The Simpsons 3×2

Série: The Simpsons
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: ecd853e960efa8f2d7fd52600e2d9d2a8a6bfbb4
Tamanho: 27.946 bytes (27,29 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:59:22
Ver trecho da legenda: The Simpsons 3×2 HIC PTBR
1
00:00:03,326 --> 00:00:07,490
<i>##Ah, Os Simpsons##</i>

2
00:00:36,626 --> 00:00:38,992
Ah!

3
00:00:55,554 --> 00:00:57,044
Lixo eletrônico estúpido.

4
00:00:58,657 --> 00:01:00,591
Sim. Ganhe isso.

5
00:01:02,261 --> 00:01:04,525
Vou providenciar para que ele entenda.

6
00:01:04,596 --> 00:01:07,963
Quão burro eles pensam que eu sou?
Huh? Um cheque?

7
00:01:08,033 --> 00:01:11,560
Um milhão de dólares.

8
00:01:11,637 --> 00:01:16,131
Eu sou rico!

9
00:01:18,777 --> 00:01:21,803
Sr. Simpson, posso garantir-lhe,
este seu cheque não é negociável.

10
00:01:21,880 --> 00:01:25,372
Ah, sim?
Bem, o que te dá tanta certeza?

11
00:01:25,451 --> 00:01:28,249
Veja onde diz ''Vazio, vazio, vazio''
e ''Isto não é um cheque''?

12
00:01:28,320 --> 00:01:30,686
''Valor em dinheiro
1/20 de centavo.''

13
00:01:30,756 --> 00:01:32,724
- ''Sr. Banqueiro, não honre.''
- Cale a boca.

14
00:01:32,791 --> 00:01:36,056
Eu tive a sensação de que era
bom demais para ser verdade.

15
00:01:36,128 --> 00:01:39,495
Cada vez que você ganha um milhão de dólares,
algo estranha o negócio.

16
00:01:39,565 --> 00:01:42,432
Eu não acho que cheques reais
têm pontos de exclamação.

17
00:01:42,501 --> 00:01:44,992
<i>Bem, pelo menos conseguimos
uma amostra grátis do Reading Digest.</i>

18
00:01:45,070 --> 00:01:49,006
Marge, eu nunca li
uma revista na minha vida,
e não vou começar agora.

19
00:01:49,074 --> 00:01:51,099
Ei, um desenho animado!

20
00:01:54,813 --> 00:01:56,838
Não é a verdade?

21
00:01:56,915 --> 00:01:58,644
Não, não é verdade, Homer.

22
00:01:58,717 --> 00:02:01,652
Está bem documentado que as mulheres
são motoristas mais seguros que os homens.

23
00:02:01,720 --> 00:02:04,883
Ah, Marge, desenhos animados
não tem nenhum significado profundo.

24
00:02:04,957 --> 00:02:07,425
São apenas desenhos estúpidos
que te dão uma risada barata.

25
00:02:10,496 --> 00:02:12,430
<i>Ei, Einstein,
anote sua leitura.</i>

26
00:02:12,498 --> 00:02:14,022
- É hora do almoço.
- Vá em frente.

27
00:02:14,099 --> 00:02:16,659
Ei, você não quer comer?
O que você faz, pegue um deles
grampos para o estômago?

28
00:02:16,735 --> 00:02:19,295
<i>Como disse Tolstoi
em Notáveis Citáveis...</i>

29
00:02:19,371 --> 00:02:22,932
''Dê-me aprendizado, senhor,
e você pode ficar com seu pão preto.

30
00:02:23,008 --> 00:02:25,476
- Quem é aquele leitor ávido, Smithers?
-Homer Simpson, senhor.

31
00:02:25,544 --> 00:02:28,240
Simpson, né?
Que estranho.

32
00:02:28,313 --> 00:02:31,441
Sua descrição de trabalho
especifica claramente um analfabeto.

33
00:02:31,517 --> 00:02:36,113
<i>Agora voltamos para Troy McClure
e Delores Montenegro
em Pregador com uma pá.</i>

34
00:02:36,188 --> 00:02:39,180
Mas a irrigação pode salvar
seu povo, Chefe Urso Sorridente.

35
00:02:39,258 --> 00:02:41,852
Marge, olhe para eles
olhando para aquela caixa idiota.

36
00:02:41,927 --> 00:02:45,055
Deus não permita que eles
já leu alguma coisa
e melhorar suas mentes.

37
00:02:45,130 --> 00:02:47,428
Você certamente pegou
um brilho para aquela revista.

38
00:02:47,499 --> 00:02:49,865
Não é só
uma revista, Marge.

39
00:02:49,935 --> 00:02:53,530
Eles levam centenas de revistas,
filtre a porcaria...

40
00:02:53,605 --> 00:02:57,166
e deixar você com algo
que cabe perfeitamente no seu bolso frontal.

41
00:03:00,579 --> 00:03:03,810
Deus! Essas crianças não sabem
o que eles estão perdendo.

42
00:03:05,784 --> 00:03:07,979
- Papai!
- Ei, o que houve, cara?

43
00:03:08,053 --> 00:03:09,987
Todos nós vamos sentar
como uma família...

44
00:03:10,055 --> 00:03:13,286
e ouça uma história inspiradora
de sobrevivência na selva.

45
00:03:13,358 --> 00:03:15,485
''Então eu ouvi o som...

46
00:03:15,561 --> 00:03:17,893
''isso tudo
os exploradores do Ártico temem...

47
00:03:17,963 --> 00:03:20,727
o latido impiedoso
do leão marinho.''

48
00:03:20,799 --> 00:03:22,460
Ele será morto!

49
00:03:22,534 --> 00:03:26,368
Homer, ele obviamente saiu vivo
se ele escreveu o artigo.

50
00:03:26,438 --> 00:03:30,101
Não seja tão--
Ah, você está certo.

51
00:03:34,079 --> 00:03:37,606
Homey, largue sua revista
por um minuto.

52
00:03:37,683 --> 00:03:41,210
- Hein?
- Achei que você poderia querer se aconchegar.

53
00:03:41,286 --> 00:03:46,383
Isso me lembra.
''Sete maneiras de apimentar
seu casamento.

54
00:03:46,458 --> 00:03:50,394
Marge, ''Você tem um corpo bonito...

55
00:03:50,462 --> 00:03:54,296
e se você quiser
me veja fantasiado,
você só precisa perguntar.

56
00:03:54,366 --> 00:03:55,958
Obrigado, Homey.

57
00:03:56,034 --> 00:03:59,663
- Uau! Homenzinhos do bolo de carne!

58
00:04:00,873 --> 00:04:02,738
Onde você conseguiu
a ideia para isso, mãe?

59
00:04:02,808 --> 00:04:06,574
Onde você acha?
Este bebê nunca dirige
você estava errado, e era grátis!

60
00:04:06,645 --> 00:04:09,136
- Grátis.
- Certamente enriqueceu nossas vidas.

61
00:04:09,214 --> 00:04:13,014
Uau. ''Ganhe uma viagem
para Washington, DC

62
00:04:13,085 --> 00:04:15,952
Todas as despesas pagas.
VIP turnê.''

63
00:04:16,021 --> 00:04:19,320
- Ah, é para crianças.
- Espere, pai!

64
00:04:20,726 --> 00:04:23,695
Um concurso de redação.
''Crianças menores de 12 anos.

65
00:04:23,762 --> 00:04:28,165
Trezentas palavras,
ferozmente pró-americano.
Parece interessante.

66
00:04:28,233 --> 00:04:31,225
Bart, talvez isso seja algo
você gostaria de fazer também.

67
00:04:31,303 --> 00:04:35,501
Mãe, é um bom pensamento,
mas nós dois sabemos disso
este é o pônei em que apostar.

68
00:04:37,042 --> 00:04:41,672
O que Ben Franklin diria
se ele estivesse vivo hoje?

69
00:04:41,747 --> 00:04:44,477
Ele diria, ah...

70
00:04:44,550 --> 00:04:46,142
''Pense em uma abertura melhor.''

71
00:04:46,218 --> 00:04:48,618
- Como vai, querido?
- Não muito bem.

72
00:04:48,687 --> 00:04:52,054
Bem, quando eu costumava
ficar preso assim,
Eu iria dar um passeio de bicicleta.

73
00:04:52,124 --> 00:04:55,116
- As crianças vão
mais em passeios de bicicleta?
- Sim!

74
00:04:55,193 --> 00:04:58,754
Eu não sei.
Eu pensei que talvez bicicletas
não eram mais legais.

75
00:04:58,830 --> 00:05:03,028
- As crianças ainda usam a palavra "legal"?
- Sim, mãe!

76
00:05:11,009 --> 00:05:14,376
Ok, América, inspire-me.

77
00:05:16,848 --> 00:05:19,146
<i>Uau, uma águia careca.</i>

78
00:05:22,120 --> 00:05:24,611
Hum.

79
00:05:24,690 --> 00:05:26,749
<i>Obrigado por me levar
para o concurso, pai.</i>

80
00:05:26,825 --> 00:05:29,988
Querida, não há nada
Eu não faria isso por essa revista.

81
00:05:30,062 --> 00:05:33,998
''Então queime a bandeira se for preciso,
mas antes de você...

82
00:05:34,066 --> 00:05:36,159
''é melhor você queimar
algumas outras coisas.

83
00:05:36,234 --> 00:05:38,532
''É melhor você queimar sua camisa
e suas calças.

84
00:05:38,604 --> 00:05:40,970
''Certifique-se de queimar
sua TV e carro.

85
00:05:41,039 --> 00:05:43,405
''Ah, sim, e não se esqueça
queimar sua casa...

86
00:05:43,475 --> 00:05:47,377
''porque nenhuma dessas coisas
poderia existir sem seis listras brancas...

87
00:05:47,446 --> 00:05:51,041
sete listras vermelhas
e um monte de estrelas.

88
00:05:51,116 --> 00:05:52,811
- Muito obrigado.

89
00:05:52,884 --> 00:05:55,614
Sim! Com certeza!

90
00:05:58,690 --> 00:06:03,559
'' Receita para um país livre:
Misture uma xícara de liberdade com
três colheres de chá de justiça.

91
00:06:03,629 --> 00:06:06,757
Adicione um eleitorado informado.
Alinhave bem com poder de veto.

92
00:06:09,067 --> 00:06:12,628
''Minhas costas estão covardes.
Minha barriga está amarela.

93
00:06:12,704 --> 00:06:14,729
Eu sou o não eleitor americano.

94
00:06:16,975 --> 00:06:20,433
'' Misture duas xícaras de cheques.
Polvilhe generosamente com saldos.

95
00:06:22,881 --> 00:06:25,941
''Ding, dong. Os sons
do Sino da Liberdade.

96
00:06:26,018 --> 00:06:29,044
Ding-- liberdade.
Dong-- oportunidade.

97
00:06:29,121 --> 00:06:32,716
Ding-- excelentes escolas.
Dong – hospitais de qualidade."

98
00:06:35,193 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *