The Simpsons 3×18

Série: The Simpsons
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 67b5f6b70936e784bab5fedec1e8ad9a2cf6b7bc
Tamanho: 28.701 bytes (28,03 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:59:14
Ver trecho da legenda: The Simpsons 3×18 HIC PTBR
1
00:00:03,364 --> 00:00:07,494
<i>##Ah, os Simpsons##</i>

2
00:00:36,998 --> 00:00:38,966
Ah!

3
00:00:55,235 --> 00:00:56,668
<i>Agora, turma...</i>

4
00:00:56,737 --> 00:00:57,965
Eu prometi a você...

5
00:00:58,038 --> 00:00:59,596
uma surpresa hoje.

6
00:00:59,673 --> 00:01:00,935
Uau!

7
00:01:05,178 --> 00:01:06,645
Eu sabia disso.

8
00:01:06,713 --> 00:01:07,941
E aqui está.

9
00:01:08,015 --> 00:01:09,710
Nós vamos fazer um teste.

10
00:01:09,783 --> 00:01:11,614
Ah!

11
00:01:11,685 --> 00:01:13,915
Nós vamos fazer um teste.

12
00:01:13,987 --> 00:01:15,955
Tudo bem! Um teste!

13
00:01:16,023 --> 00:01:19,720
É chamado de aptidão profissional
Teste de normalização--

14
00:01:19,793 --> 00:01:20,987
Ou ''NÃO POSSO.''

15
00:01:21,061 --> 00:01:22,494
Alguns de vocês podem descobrir...

16
00:01:22,562 --> 00:01:24,621
uma vocação maravilhosa
você nunca imaginou.

17
00:01:24,698 --> 00:01:26,893
Outros podem descobrir
life isn't fair.

18
00:01:26,967 --> 00:01:29,629
Apesar de seus mestres
de Bryn Mawr...

19
00:01:29,703 --> 00:01:33,298
você pode acabar sendo uma babá
to dead-eyed fourth graders...

20
00:01:33,373 --> 00:01:35,933
enquanto seu marido
corre pelado na praia...

21
00:01:36,009 --> 00:01:38,978
com seu conselheiro matrimonial!

22
00:01:40,714 --> 00:01:41,976
Primeira pergunta--

23
00:01:42,049 --> 00:01:44,984
''Se eu pudesse ser qualquer animal,
eu seria:

24
00:01:45,052 --> 00:01:46,485
A) uma formiga carpinteira...

25
00:01:46,553 --> 00:01:47,986
B) um tubarão enfermeira...

26
00:01:48,055 --> 00:01:50,046
ou, C) um pássaro advogado.''

27
00:01:51,058 --> 00:01:52,582
Pergunta 60--

28
00:01:52,659 --> 00:01:54,593
''Eu prefiro o cheiro de:

29
00:01:54,661 --> 00:01:56,253
A) gasolina...

30
00:01:56,329 --> 00:01:58,593
B) batatas fritas...

31
00:01:58,665 --> 00:02:00,724
ou, C) clientes bancários.''

32
00:02:02,202 --> 00:02:04,602
Bem, isso foi
uma perda de tempo.

33
00:02:04,671 --> 00:02:07,265
Janie, a escola nunca é
uma perda de tempo.

34
00:02:07,340 --> 00:02:09,399
Já que temos 15 minutos
até o recreio...

35
00:02:09,476 --> 00:02:10,909
por favor, larguem seus lápis...

36
00:02:10,977 --> 00:02:13,275
e olhar
na frente da sala.

37
00:02:14,481 --> 00:02:16,176
Aqui para os testes.

38
00:02:46,379 --> 00:02:48,313
Vamos, Ema.

39
00:02:53,220 --> 00:02:56,212
<i>Aqui está o seu
carreira cientificamente selecionada.</i>

40
00:02:56,289 --> 00:02:57,415
Arquiteto!

41
00:02:57,491 --> 00:02:58,549
Hum-hmm.

42
00:02:58,625 --> 00:03:00,252
Vendedor de seguros.

43
00:03:00,327 --> 00:03:01,385
Hum-hmm.

44
00:03:01,461 --> 00:03:03,190
Sarjeta de salmão?!

45
00:03:03,263 --> 00:03:05,288
Homem forte militar!

46
00:03:05,365 --> 00:03:08,266
Analista de sistemas, analista de sistemas,
analista de sistemas.

47
00:03:08,335 --> 00:03:09,267
Analista de sistemas.

48
00:03:09,336 --> 00:03:10,735
Tudo bem!

49
00:03:10,804 --> 00:03:12,499
Dona de casa?

50
00:03:12,572 --> 00:03:14,130
Hum-hmm. É como uma mamãe.

51
00:03:14,207 --> 00:03:15,265
Policial?!

52
00:03:15,342 --> 00:03:16,934
Bem, vou ficar nervoso.

53
00:03:17,010 --> 00:03:19,478
Se você quiser
para saber mais...

54
00:03:19,546 --> 00:03:20,604
eu poderia providenciar...

55
00:03:20,680 --> 00:03:22,580
a ride-along
em um carro da polícia.

56
00:03:22,649 --> 00:03:25,209
<i>Eu não preciso que você me pegue
em um carro da polícia.</i>

57
00:03:25,285 --> 00:03:26,752
Você deveria considerar isso.

58
00:03:26,820 --> 00:03:30,415
Before I saw these test results,
Eu te considerei um vagabundo.

59
00:03:30,490 --> 00:03:33,152
Uau. Um vagabundo.

60
00:03:33,226 --> 00:03:34,784
Xerife péssimo.

61
00:03:34,861 --> 00:03:36,954
<i>Tire-me da cidade.</i>

62
00:03:37,030 --> 00:03:38,622
Ele perdeu meu voto.

63
00:03:39,699 --> 00:03:42,497
Legal.

64
00:03:42,569 --> 00:03:44,002
<i>Uma dona de casa.!</i>

65
00:03:44,070 --> 00:03:46,163
Eu poderia muito bem estar morto.

66
00:03:46,239 --> 00:03:47,501
Não é tão ruim.

67
00:03:47,574 --> 00:03:48,836
O que você será, garoto?

68
00:03:48,909 --> 00:03:49,841
Policial.

69
00:03:50,977 --> 00:03:52,239
Ah, isso é legal.

70
00:03:52,312 --> 00:03:54,576
Seu pai
queria ser policial...

71
00:03:54,648 --> 00:03:56,912
mas eles disseram
ele era muito pesado.

72
00:03:56,983 --> 00:03:59,247
O exército disse
Eu estava muito pesado.

73
00:03:59,319 --> 00:04:01,514
A polícia disse
Eu fui muito burro.

74
00:04:01,588 --> 00:04:04,079
eu vou estar
um famoso músico de jazz.

75
00:04:04,157 --> 00:04:06,591
Eu serei desvalorizado
no meu próprio país...

76
00:04:06,660 --> 00:04:09,595
mas meu estilo corajoso de blues
eletrizará os franceses.

77
00:04:09,663 --> 00:04:10,925
Vou evitar o abuso de drogas...

78
00:04:10,997 --> 00:04:13,591
mas tem vários
tórridos casos de amor...

79
00:04:13,667 --> 00:04:15,931
e posso ou não morrer jovem.

80
00:04:16,002 --> 00:04:17,230
Eu ainda não decidi.

81
00:04:17,304 --> 00:04:19,966
Querida, se é isso que você quer,
nós ajudaremos.

82
00:04:20,040 --> 00:04:21,268
Espere um minuto.

83
00:04:21,341 --> 00:04:24,606
Ninguém vai
seguir meus passos?

84
00:04:33,954 --> 00:04:36,479
<i>Diga-me
se eu tiver o que é preciso...</i>

85
00:04:36,556 --> 00:04:38,615
ser um músico de blues.

86
00:04:38,692 --> 00:04:40,887
Mostre-me suas habilidades.

87
00:04:43,964 --> 00:04:45,625
Uh-huh.

88
00:04:48,368 --> 00:04:49,300
Sim.

89
00:04:57,143 --> 00:04:58,235
Legal.

90
00:04:58,311 --> 00:05:00,404
Então, você pensa
ela tem talento?

91
00:05:00,480 --> 00:05:01,572
Claro.

92
00:05:01,648 --> 00:05:03,878
Você acha
ela poderia ser uma profissional?

93
00:05:03,950 --> 00:05:05,212
Oh, Senhor, não.

94
00:05:05,285 --> 00:05:07,253
Mas vou praticar todos os dias.

95
00:05:07,320 --> 00:05:08,548
vou ser franco
com você.

96
00:05:08,622 --> 00:05:10,715
Quando digo franco,
Quero dizer devastador.

97
00:05:10,790 --> 00:05:12,849
Você herdou
uma condição de dedo...

98
00:05:12,926 --> 00:05:14,359
conhecido como teimosia.

99
00:05:14,427 --> 00:05:15,485
Geralmente vem...

100
00:05:15,562 --> 00:05:17,257
<i>do lado paterno.</i>

101
00:05:17,330 --> 00:05:18,592
Ah!

102
00:05:18,665 --> 00:05:19,859
Dedos estúpidos.

103
00:05:19,933 --> 00:05:21,901
Você está errado! Você está errado!

104
00:05:21,968 --> 00:05:25,096
Você não precisa de dedos longos
para tocar blues.

105
00:05:25,171 --> 00:05:27,264
O blues vem daqui.

106
00:05:27,340 --> 00:05:29,570
Meu Deus, eles são atarracados.

107
00:05:32,245 --> 00:05:34,110
eu não roubei
aquele fio de cobre.

108
00:05:34,180 --> 00:05:36,580
Eu apenas pensei
eles estavam jogando fora.

109
00:05:36,650 --> 00:05:37,708
Aqui. Pegue.

110
00:05:37,784 --> 00:05:39,615
Não. Estamos aqui
para seu filho.

111
00:05:39,686 --> 00:05:41,347
Ele está vindo
em um passeio.

112
00:05:41,421 --> 00:05:44,117
Talvez isso
vai endireitar o menino.

113
00:05:45,191 --> 00:05:47,785
Uau! Posso ver seu clube?

114
00:05:47,861 --> 00:05:49,158
Chama-se bastão,
filho.

115
00:05:49,229 --> 00:05:50,161
Para que serve?

116
00:05:50,230 --> 00:05:51,492
Nós clubamos pessoas...

117
00:05:51,564 --> 00:05:52,690
<i>com isso.</i>

118
00:05:52,766 --> 00:05:55,166
Bem! Já era hora.

119
00:05:55,235 --> 00:05:56,759
<i>Então vocês...</i>

120
00:05:56,836 --> 00:05:58,394
gosta de ser policial?

121
00:05:58,471 --> 00:05:59,665
Ah, é ótimo.

122
00:05:59,739 --> 00:06:02,105
Você passa no sinal vermelho,
estacione onde quiser...

123
00:06:02,175 --> 00:06:04,109
pintinhos correndo com calor e frio.

124
00:06:04,177 --> 00:06:06,407
E quando
você vai para casa à noite...

125
00:06:06,479 --> 00:06:08,106
você sabe
você fez a diferença.

126
00:06:08,181 --> 00:06:09,273
Vê aquele Caddie?

127
00:06:09,349 --> 00:06:10,407
Uh-huh.

128
00:06:10,483 --> 00:06:11,882
Esse é o carro do prefeito Quimby.

129
00:06:11,952 --> 00:06:15,285
Esta noite a honra dele é...
sondando o elei

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *