Série: The Simpsons
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 28.701 bytes (28,03 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:59:14
67b5f6b70936e784bab5fedec1e8ad9a2cf6b7bcTamanho: 28.701 bytes (28,03 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:59:14
Ver trecho da legenda: The Simpsons 3×18 HIC PTBR
1 00:00:03,364 --> 00:00:07,494 <i>##Ah, os Simpsons##</i> 2 00:00:36,998 --> 00:00:38,966 Ah! 3 00:00:55,235 --> 00:00:56,668 <i>Agora, turma...</i> 4 00:00:56,737 --> 00:00:57,965 Eu prometi a você... 5 00:00:58,038 --> 00:00:59,596 uma surpresa hoje. 6 00:00:59,673 --> 00:01:00,935 Uau! 7 00:01:05,178 --> 00:01:06,645 Eu sabia disso. 8 00:01:06,713 --> 00:01:07,941 E aqui está. 9 00:01:08,015 --> 00:01:09,710 Nós vamos fazer um teste. 10 00:01:09,783 --> 00:01:11,614 Ah! 11 00:01:11,685 --> 00:01:13,915 Nós vamos fazer um teste. 12 00:01:13,987 --> 00:01:15,955 Tudo bem! Um teste! 13 00:01:16,023 --> 00:01:19,720 É chamado de aptidão profissional Teste de normalização-- 14 00:01:19,793 --> 00:01:20,987 Ou ''NÃO POSSO.'' 15 00:01:21,061 --> 00:01:22,494 Alguns de vocês podem descobrir... 16 00:01:22,562 --> 00:01:24,621 uma vocação maravilhosa você nunca imaginou. 17 00:01:24,698 --> 00:01:26,893 Outros podem descobrir life isn't fair. 18 00:01:26,967 --> 00:01:29,629 Apesar de seus mestres de Bryn Mawr... 19 00:01:29,703 --> 00:01:33,298 você pode acabar sendo uma babá to dead-eyed fourth graders... 20 00:01:33,373 --> 00:01:35,933 enquanto seu marido corre pelado na praia... 21 00:01:36,009 --> 00:01:38,978 com seu conselheiro matrimonial! 22 00:01:40,714 --> 00:01:41,976 Primeira pergunta-- 23 00:01:42,049 --> 00:01:44,984 ''Se eu pudesse ser qualquer animal, eu seria: 24 00:01:45,052 --> 00:01:46,485 A) uma formiga carpinteira... 25 00:01:46,553 --> 00:01:47,986 B) um tubarão enfermeira... 26 00:01:48,055 --> 00:01:50,046 ou, C) um pássaro advogado.'' 27 00:01:51,058 --> 00:01:52,582 Pergunta 60-- 28 00:01:52,659 --> 00:01:54,593 ''Eu prefiro o cheiro de: 29 00:01:54,661 --> 00:01:56,253 A) gasolina... 30 00:01:56,329 --> 00:01:58,593 B) batatas fritas... 31 00:01:58,665 --> 00:02:00,724 ou, C) clientes bancários.'' 32 00:02:02,202 --> 00:02:04,602 Bem, isso foi uma perda de tempo. 33 00:02:04,671 --> 00:02:07,265 Janie, a escola nunca é uma perda de tempo. 34 00:02:07,340 --> 00:02:09,399 Já que temos 15 minutos até o recreio... 35 00:02:09,476 --> 00:02:10,909 por favor, larguem seus lápis... 36 00:02:10,977 --> 00:02:13,275 e olhar na frente da sala. 37 00:02:14,481 --> 00:02:16,176 Aqui para os testes. 38 00:02:46,379 --> 00:02:48,313 Vamos, Ema. 39 00:02:53,220 --> 00:02:56,212 <i>Aqui está o seu carreira cientificamente selecionada.</i> 40 00:02:56,289 --> 00:02:57,415 Arquiteto! 41 00:02:57,491 --> 00:02:58,549 Hum-hmm. 42 00:02:58,625 --> 00:03:00,252 Vendedor de seguros. 43 00:03:00,327 --> 00:03:01,385 Hum-hmm. 44 00:03:01,461 --> 00:03:03,190 Sarjeta de salmão?! 45 00:03:03,263 --> 00:03:05,288 Homem forte militar! 46 00:03:05,365 --> 00:03:08,266 Analista de sistemas, analista de sistemas, analista de sistemas. 47 00:03:08,335 --> 00:03:09,267 Analista de sistemas. 48 00:03:09,336 --> 00:03:10,735 Tudo bem! 49 00:03:10,804 --> 00:03:12,499 Dona de casa? 50 00:03:12,572 --> 00:03:14,130 Hum-hmm. É como uma mamãe. 51 00:03:14,207 --> 00:03:15,265 Policial?! 52 00:03:15,342 --> 00:03:16,934 Bem, vou ficar nervoso. 53 00:03:17,010 --> 00:03:19,478 Se você quiser para saber mais... 54 00:03:19,546 --> 00:03:20,604 eu poderia providenciar... 55 00:03:20,680 --> 00:03:22,580 a ride-along em um carro da polícia. 56 00:03:22,649 --> 00:03:25,209 <i>Eu não preciso que você me pegue em um carro da polícia.</i> 57 00:03:25,285 --> 00:03:26,752 Você deveria considerar isso. 58 00:03:26,820 --> 00:03:30,415 Before I saw these test results, Eu te considerei um vagabundo. 59 00:03:30,490 --> 00:03:33,152 Uau. Um vagabundo. 60 00:03:33,226 --> 00:03:34,784 Xerife péssimo. 61 00:03:34,861 --> 00:03:36,954 <i>Tire-me da cidade.</i> 62 00:03:37,030 --> 00:03:38,622 Ele perdeu meu voto. 63 00:03:39,699 --> 00:03:42,497 Legal. 64 00:03:42,569 --> 00:03:44,002 <i>Uma dona de casa.!</i> 65 00:03:44,070 --> 00:03:46,163 Eu poderia muito bem estar morto. 66 00:03:46,239 --> 00:03:47,501 Não é tão ruim. 67 00:03:47,574 --> 00:03:48,836 O que você será, garoto? 68 00:03:48,909 --> 00:03:49,841 Policial. 69 00:03:50,977 --> 00:03:52,239 Ah, isso é legal. 70 00:03:52,312 --> 00:03:54,576 Seu pai queria ser policial... 71 00:03:54,648 --> 00:03:56,912 mas eles disseram ele era muito pesado. 72 00:03:56,983 --> 00:03:59,247 O exército disse Eu estava muito pesado. 73 00:03:59,319 --> 00:04:01,514 A polícia disse Eu fui muito burro. 74 00:04:01,588 --> 00:04:04,079 eu vou estar um famoso músico de jazz. 75 00:04:04,157 --> 00:04:06,591 Eu serei desvalorizado no meu próprio país... 76 00:04:06,660 --> 00:04:09,595 mas meu estilo corajoso de blues eletrizará os franceses. 77 00:04:09,663 --> 00:04:10,925 Vou evitar o abuso de drogas... 78 00:04:10,997 --> 00:04:13,591 mas tem vários tórridos casos de amor... 79 00:04:13,667 --> 00:04:15,931 e posso ou não morrer jovem. 80 00:04:16,002 --> 00:04:17,230 Eu ainda não decidi. 81 00:04:17,304 --> 00:04:19,966 Querida, se é isso que você quer, nós ajudaremos. 82 00:04:20,040 --> 00:04:21,268 Espere um minuto. 83 00:04:21,341 --> 00:04:24,606 Ninguém vai seguir meus passos? 84 00:04:33,954 --> 00:04:36,479 <i>Diga-me se eu tiver o que é preciso...</i> 85 00:04:36,556 --> 00:04:38,615 ser um músico de blues. 86 00:04:38,692 --> 00:04:40,887 Mostre-me suas habilidades. 87 00:04:43,964 --> 00:04:45,625 Uh-huh. 88 00:04:48,368 --> 00:04:49,300 Sim. 89 00:04:57,143 --> 00:04:58,235 Legal. 90 00:04:58,311 --> 00:05:00,404 Então, você pensa ela tem talento? 91 00:05:00,480 --> 00:05:01,572 Claro. 92 00:05:01,648 --> 00:05:03,878 Você acha ela poderia ser uma profissional? 93 00:05:03,950 --> 00:05:05,212 Oh, Senhor, não. 94 00:05:05,285 --> 00:05:07,253 Mas vou praticar todos os dias. 95 00:05:07,320 --> 00:05:08,548 vou ser franco com você. 96 00:05:08,622 --> 00:05:10,715 Quando digo franco, Quero dizer devastador. 97 00:05:10,790 --> 00:05:12,849 Você herdou uma condição de dedo... 98 00:05:12,926 --> 00:05:14,359 conhecido como teimosia. 99 00:05:14,427 --> 00:05:15,485 Geralmente vem... 100 00:05:15,562 --> 00:05:17,257 <i>do lado paterno.</i> 101 00:05:17,330 --> 00:05:18,592 Ah! 102 00:05:18,665 --> 00:05:19,859 Dedos estúpidos. 103 00:05:19,933 --> 00:05:21,901 Você está errado! Você está errado! 104 00:05:21,968 --> 00:05:25,096 Você não precisa de dedos longos para tocar blues. 105 00:05:25,171 --> 00:05:27,264 O blues vem daqui. 106 00:05:27,340 --> 00:05:29,570 Meu Deus, eles são atarracados. 107 00:05:32,245 --> 00:05:34,110 eu não roubei aquele fio de cobre. 108 00:05:34,180 --> 00:05:36,580 Eu apenas pensei eles estavam jogando fora. 109 00:05:36,650 --> 00:05:37,708 Aqui. Pegue. 110 00:05:37,784 --> 00:05:39,615 Não. Estamos aqui para seu filho. 111 00:05:39,686 --> 00:05:41,347 Ele está vindo em um passeio. 112 00:05:41,421 --> 00:05:44,117 Talvez isso vai endireitar o menino. 113 00:05:45,191 --> 00:05:47,785 Uau! Posso ver seu clube? 114 00:05:47,861 --> 00:05:49,158 Chama-se bastão, filho. 115 00:05:49,229 --> 00:05:50,161 Para que serve? 116 00:05:50,230 --> 00:05:51,492 Nós clubamos pessoas... 117 00:05:51,564 --> 00:05:52,690 <i>com isso.</i> 118 00:05:52,766 --> 00:05:55,166 Bem! Já era hora. 119 00:05:55,235 --> 00:05:56,759 <i>Então vocês...</i> 120 00:05:56,836 --> 00:05:58,394 gosta de ser policial? 121 00:05:58,471 --> 00:05:59,665 Ah, é ótimo. 122 00:05:59,739 --> 00:06:02,105 Você passa no sinal vermelho, estacione onde quiser... 123 00:06:02,175 --> 00:06:04,109 pintinhos correndo com calor e frio. 124 00:06:04,177 --> 00:06:06,407 E quando você vai para casa à noite... 125 00:06:06,479 --> 00:06:08,106 você sabe você fez a diferença. 126 00:06:08,181 --> 00:06:09,273 Vê aquele Caddie? 127 00:06:09,349 --> 00:06:10,407 Uh-huh. 128 00:06:10,483 --> 00:06:11,882 Esse é o carro do prefeito Quimby. 129 00:06:11,952 --> 00:06:15,285 Esta noite a honra dele é... sondando o elei
Deixe um comentário