Série: The Simpsons
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 30.769 bytes (30,05 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:58:48
504146b9ed264b0341a182038f3c2bed768d4a80Tamanho: 30.769 bytes (30,05 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:58:48
Ver trecho da legenda: The Simpsons 3×12 HIC PTBR
1 00:00:04,161 --> 00:00:07,494 <i>## Os Simpsons##</i> 2 00:01:05,456 --> 00:01:07,390 Ah! 3 00:01:22,806 --> 00:01:25,934 ''Teste de gravidez caseiro de Barnacle Bill''? 4 00:01:26,010 --> 00:01:28,774 Homer, não deveríamos ter optou por uma marca mais conhecida? 5 00:01:28,846 --> 00:01:32,714 Mas, Marge, este veio com um cachimbo de espiga de milho grátis. 6 00:01:32,783 --> 00:01:35,217 Ok, vamos ver. 7 00:01:35,286 --> 00:01:36,617 ''Ahoy, amigos. 8 00:01:36,687 --> 00:01:39,281 ''Se a água ficar azul, um bebê para você. 9 00:01:39,356 --> 00:01:41,950 ''Se você vê roxo, não há bebê.'' 10 00:01:42,026 --> 00:01:44,893 Bem, de que cor é... azul ou roxo? 11 00:01:44,962 --> 00:01:45,894 Rosa. 12 00:01:45,963 --> 00:01:46,657 Ah! 13 00:01:46,730 --> 00:01:48,061 ''Se um teste falhar... 14 00:01:48,132 --> 00:01:50,623 para um médico partiu. 15 00:01:50,701 --> 00:01:53,499 Acho que é melhor ir ver o Dr. Hibbert. 16 00:01:53,571 --> 00:01:54,868 Ah, querido... 17 00:01:54,939 --> 00:01:57,203 você realmente acha que está grávida? 18 00:01:57,274 --> 00:02:00,675 Estou com a mesma náusea e desejo por mistura de panqueca... 19 00:02:00,744 --> 00:02:02,678 Eu fiz com as outras crianças. 20 00:02:02,746 --> 00:02:05,681 E eu tenho o mesmo aperto no peito... 21 00:02:05,749 --> 00:02:07,683 e suor abundante que sempre sinto. 22 00:02:07,751 --> 00:02:09,184 Eu te aviso. 23 00:02:14,124 --> 00:02:17,025 Homer, como é que a mamãe indo ao médico? 24 00:02:17,094 --> 00:02:18,356 Há algo errado? 25 00:02:18,429 --> 00:02:19,487 Está tudo bem. 26 00:02:19,563 --> 00:02:21,793 Sua mãe, ah... acabou de quebrar a perna. 27 00:02:21,865 --> 00:02:23,856 Sinto cheiro de pãozinho no forno. 28 00:02:23,934 --> 00:02:26,869 Mamãe vai ter outro filho, papai? 29 00:02:26,937 --> 00:02:28,199 Talvez. 30 00:02:28,272 --> 00:02:29,705 - Uau! - Ei, tudo bem! 31 00:02:29,773 --> 00:02:30,865 Muito bem! 32 00:02:30,941 --> 00:02:32,841 Você é uma máquina, Homer. 33 00:02:32,910 --> 00:02:34,377 Você ouviu isso, Maggie? 34 00:02:34,445 --> 00:02:35,776 Another baby in the house. 35 00:02:35,846 --> 00:02:36,870 Ah, legal. 36 00:02:36,947 --> 00:02:38,209 Podemos competir com eles. 37 00:02:38,282 --> 00:02:40,773 Claro, para você, um bebê é só diversão e jogos. 38 00:02:40,851 --> 00:02:43,251 Para mim, são trocas de fraldas e alimentação à meia-noite. 39 00:02:43,320 --> 00:02:44,617 Mamãe não faz isso? 40 00:02:44,688 --> 00:02:45,950 Sim, mas ouvi falar disso. 41 00:02:46,023 --> 00:02:47,957 Você era assim quando mamãe estava grávida de mim? 42 00:02:48,025 --> 00:02:49,993 Vomitei mais que sua mãe. 43 00:02:50,060 --> 00:02:54,326 Tudo aconteceu no começo daquela década turbulenta... 44 00:02:54,398 --> 00:02:55,490 conhecido como anos 80. 45 00:02:55,566 --> 00:02:57,500 Aqueles foram dias idealistas - 46 00:02:57,568 --> 00:03:01,004 A candidatura de John Anderson, a ascensão do Supertramp. 47 00:03:01,071 --> 00:03:03,631 Foi uma época emocionante para ser jovem. 48 00:03:07,244 --> 00:03:10,179 <i>Por vários anos Eu estava namorando sua mãe...</i> 49 00:03:10,247 --> 00:03:13,045 <i>e trabalhando no centro de diversão local.</i> 50 00:03:13,117 --> 00:03:15,677 Homer, você gira as lâminas rápido demais. 51 00:03:15,753 --> 00:03:17,618 Os golfistas estão reclamando. 52 00:03:17,688 --> 00:03:18,882 Vá devagar! 53 00:03:18,956 --> 00:03:20,514 Isso é melhor. 54 00:03:20,591 --> 00:03:21,523 Ah, lindo. 55 00:03:21,592 --> 00:03:22,684 Keep this up... 56 00:03:22,760 --> 00:03:24,887 e um dia você será o cara... 57 00:03:24,962 --> 00:03:26,691 quem distribui os putters. 58 00:03:26,764 --> 00:03:27,856 Sim, senhor! 59 00:03:27,931 --> 00:03:29,865 <i>Eu tinha 2 4 anos...</i> 60 00:03:29,933 --> 00:03:33,562 com uma namorada linda e um trabalho com futuro. 61 00:03:34,938 --> 00:03:36,530 Você deveria estar ouvindo... 62 00:03:36,607 --> 00:03:38,199 para minha história! 63 00:03:38,275 --> 00:03:39,606 Eu pensei que tinha acabado. 64 00:03:39,677 --> 00:03:42,111 Você teve um problema ao girar as lâminas. Você superou isso. 65 00:03:42,179 --> 00:03:43,942 A história alegre do ano. 66 00:03:44,014 --> 00:03:46,881 Não é nossa culpa nossa geração tem períodos curtos de atenção. 67 00:03:46,950 --> 00:03:49,214 Assistimos a uma quantidade terrível de TV. 68 00:03:49,286 --> 00:03:52,949 Você nunca, nunca falar assim sobre televisão. 69 00:03:53,023 --> 00:03:54,650 Seu péssimo, ingrato... 70 00:03:54,725 --> 00:03:58,593 não posso ficar com eles, como-você-chama... 71 00:03:58,662 --> 00:03:59,890 minds-on-any, uh... 72 00:04:09,740 --> 00:04:13,176 Ok, meninas, vocês podem fumar agora. 73 00:04:14,912 --> 00:04:16,174 Hum. 74 00:04:17,581 --> 00:04:19,515 Ah, sim. 75 00:04:20,751 --> 00:04:21,683 It's Homer! 76 00:04:21,752 --> 00:04:23,413 Não sei o que você vê... 77 00:04:23,487 --> 00:04:25,011 naquela almôndega feia. 78 00:04:25,089 --> 00:04:26,351 Uh-huh. 79 00:04:26,423 --> 00:04:29,688 Se você gosta de ser apalpado por algo gordo e preguiçoso... 80 00:04:29,760 --> 00:04:31,352 poderíamos arranjar um gato. 81 00:04:31,428 --> 00:04:34,363 Deixaria menos cabelo no sofá. 82 00:04:34,431 --> 00:04:37,025 Você não conhece Homer como eu. 83 00:04:37,101 --> 00:04:39,365 Ele é sensível e doce. 84 00:04:39,436 --> 00:04:42,371 <i>Marge, traga sua bunda aqui!</i> 85 00:04:42,439 --> 00:04:43,872 Hum. 86 00:04:43,941 --> 00:04:47,172 Homer, você já pensou sobre o futuro? 87 00:04:47,244 --> 00:04:49,804 Você quer dizer como os macacos serão nossos mestres? 88 00:04:49,880 --> 00:04:52,644 Não, como você planeja ganhar a vida. 89 00:04:52,716 --> 00:04:55,310 Não consigo imaginar esse trabalho seu é estimulante. 90 00:04:55,386 --> 00:04:57,479 Isso me dá tempo para pensar. 91 00:04:57,554 --> 00:04:59,419 O que você pensa? 92 00:04:59,490 --> 00:05:00,514 Bem, meninas. 93 00:05:00,591 --> 00:05:01,558 Quero dizer, meninos! 94 00:05:01,625 --> 00:05:02,649 Quero dizer você. 95 00:05:02,726 --> 00:05:04,489 Eu penso em você também. 96 00:05:08,165 --> 00:05:10,326 Uau, que final. 97 00:05:10,401 --> 00:05:11,993 Quem diria... 98 00:05:12,069 --> 00:05:14,503 Darth Vader era o pai de Luke Skywalker? 99 00:05:14,571 --> 00:05:17,972 Bem, obrigado, Sr. Blow-The-Picture-For-Me. 100 00:05:18,041 --> 00:05:20,168 Marge, você é tão bonita como a Princesa Leia... 101 00:05:20,244 --> 00:05:22,007 e tão inteligente quanto Yoda. 102 00:05:22,079 --> 00:05:23,671 Ah, Homero. 103 00:05:23,747 --> 00:05:24,975 - Hum. - Hum. 104 00:06:07,624 --> 00:06:09,649 aposto que o cara ela estava cantando isso sobre... 105 00:06:09,726 --> 00:06:11,159 estava muito feliz. 106 00:06:11,228 --> 00:06:13,696 Actually, she was singing about God. 107 00:06:13,764 --> 00:06:15,994 Ah, bem, ele está sempre feliz. 108 00:06:16,066 --> 00:06:17,693 Não, espere, ele está sempre bravo. 109 00:06:19,069 --> 00:06:21,333 Algum dia comprarei para você um castelo de verdade. 110 00:06:21,405 --> 00:06:22,838 Você não precisa fazer isso. 111 00:06:22,906 --> 00:06:24,339 Uau, que bom. 112 00:06:24,408 --> 00:06:27,673 Homero, talvez é o Champale falando... 113 00:06:27,744 --> 00:06:30,679 mas eu acho você muito sexy. 114 00:06:30,747 --> 00:06:32,009 Sério? 115 00:06:32,082 --> 00:06:35,074 Deve ser o Champale falando. 116 00:06:35,152 --> 00:06:37,677 <i>Ah, Homer, e se formos pegos?</i> 117 00:06:37,754 --> 00:06:38,846 <i>Não se preocupe.</i> 118 00:06:38,922 --> 00:06:42,016 <i>Este castelo é inexpugnável.</i> 119 00:06:46,930 --> 00:06:48,864 Passe na massa de biscoito. 120 00:06:48,932 --> 00:06:52,299 Tirem a poeira de suas saias hula, anjos. 121 00:06:52,369 --> 00:06:54,462 Houve um assassinato no Havaí. 122 00:06:54,538 --> 00:06:57,302 Havaí, é isso, Charlie. 123 00:06:59,843 --> 00:07:01,310 Olá? 124 00:07:01,378 --> 00:07:02,606 Olá, Marge. 125 00:07:02,679 --> 00:07:05,01
Deixe um comentário