Série: The Simpsons
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 31.509 bytes (30,77 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:58:44
4282b2146af93f7a13d44b8fac08593021e6d374Tamanho: 31.509 bytes (30,77 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:58:44
Ver trecho da legenda: The Simpsons 3×11 HIC PTBR
1 00:00:03,994 --> 00:00:07,589 <i>## Os Simpsons##</i> 2 00:01:05,422 --> 00:01:06,354 Ah! 3 00:01:24,158 --> 00:01:28,857 É formulado para enxaguar e limpar sem depósitos oleosos. 4 00:01:28,930 --> 00:01:29,988 Hot dog. 5 00:01:30,064 --> 00:01:31,861 E suave o suficiente para usar diariamente. 6 00:01:31,933 --> 00:01:33,798 A vida não é grandiosa? 7 00:01:33,868 --> 00:01:35,130 O que há de errado, senhor? 8 00:01:35,202 --> 00:01:37,033 Eu coloquei um pouco em seus olhos? 9 00:01:37,104 --> 00:01:40,198 O shampoo dizia especificamente: '' Chega de lágrimas. '' 10 00:01:40,274 --> 00:01:41,468 Uma linda promessa... 11 00:01:41,542 --> 00:01:44,477 mas alguém além dos poderes de um mero shampoo. 12 00:01:44,545 --> 00:01:46,809 Há algo você não está me contando. 13 00:01:46,881 --> 00:01:49,475 Talvez você converse com Snappy o jacaré? 14 00:01:49,550 --> 00:01:50,574 Talvez. 15 00:01:50,651 --> 00:01:51,743 Olá, Sr. 16 00:01:51,819 --> 00:01:53,616 Snappy, é difícil imaginar... 17 00:01:53,688 --> 00:01:57,215 mas eu já fui um garoto descalço com bochecha bronzeada. 18 00:01:57,291 --> 00:01:59,589 Sonhei com home runs de Grand Slam... 19 00:01:59,660 --> 00:02:03,289 e destruindo nações com o toque de uma caneta. 20 00:02:03,364 --> 00:02:05,059 Ainda há tempo para isso. 21 00:02:05,132 --> 00:02:06,292 Existe? 22 00:02:06,367 --> 00:02:09,598 Fissão nuclear controlada é uma amante exigente. 23 00:02:09,670 --> 00:02:12,264 Então você se sente ressentido em direção à planta. 24 00:02:12,340 --> 00:02:13,602 Sim, exatamente! 25 00:02:13,674 --> 00:02:16,541 Você sabe, talvez seja a hora Eu vendi a velha. 26 00:02:19,046 --> 00:02:21,640 Hum!... Hum?! 27 00:02:21,716 --> 00:02:23,411 Ah! 28 00:02:23,484 --> 00:02:25,179 Ah, o que eles querem? 29 00:02:25,252 --> 00:02:27,516 Talvez uma soneca melhore meu ânimo. 30 00:02:27,588 --> 00:02:30,523 Eu vou ouvir aquela canção de baleia cassete que você gosta, senhor. 31 00:02:30,591 --> 00:02:31,853 Ah, não é justo! 32 00:02:33,260 --> 00:02:34,887 Eu sei como você se sente, Simpson. 33 00:02:34,962 --> 00:02:37,260 Eu nunca vi o Sr. Burns tão deprimido. 34 00:02:37,331 --> 00:02:40,630 As pessoas pensam porque ele é rico, poderoso e cruel... 35 00:02:40,701 --> 00:02:43,431 ele não tem sentimentos, mas ele faz. 36 00:02:43,504 --> 00:02:47,497 Aposto que ele não venderia a fábrica por US$ 100 milhões. 37 00:02:47,575 --> 00:02:49,338 Ah, isso é muito dinheiro. 38 00:02:49,410 --> 00:02:50,900 Ah! 39 00:02:50,978 --> 00:02:52,570 Uh... Sr. 40 00:02:52,647 --> 00:02:54,740 você tem troco por um dólar? 41 00:02:54,815 --> 00:02:56,077 Bom, bom-- 42 00:02:56,150 --> 00:02:57,617 tente comer alguma coisa. 43 00:02:58,686 --> 00:02:59,948 Homer Simpson aqui. 44 00:03:00,021 --> 00:03:01,579 É o seu corretor da bolsa. 45 00:03:01,656 --> 00:03:03,248 Seu estoque na planta... 46 00:03:03,324 --> 00:03:06,122 <i>acabei de subir pela primeira vez em dez anos.</i> 47 00:03:06,193 --> 00:03:07,217 Eu possuo ações? 48 00:03:07,294 --> 00:03:08,625 Todos os funcionários receberam algum... 49 00:03:08,696 --> 00:03:12,063 em troca de renúncia certos direitos constitucionais. 50 00:03:12,133 --> 00:03:14,124 Então, quanto subiu? 51 00:03:14,201 --> 00:03:16,101 O livro diz para bater papo... 52 00:03:16,170 --> 00:03:18,195 antes de começar a trabalhar. 53 00:03:18,272 --> 00:03:19,796 - Todos vivos? - Sim. 54 00:03:19,874 --> 00:03:20,966 - Gosta de algum esporte? - Claro. 55 00:03:21,042 --> 00:03:22,304 - Já foi dançar? - Não mais. 56 00:03:22,376 --> 00:03:23,604 - Devíamos nos encontrar algum dia. - Isso seria ótimo. 57 00:03:23,678 --> 00:03:25,043 Lá. Agora confiamos um no outro. 58 00:03:25,112 --> 00:03:27,171 <i>Bem, como você está?</i> 59 00:03:28,249 --> 00:03:29,443 Perto da morte! 60 00:03:29,517 --> 00:03:32,543 Eu renovo minha licença de notário semanalmente. 61 00:03:32,620 --> 00:03:34,019 Então, qual é o meu estoque? 62 00:03:34,088 --> 00:03:37,114 Deixe-me dar um soco nisso no computador. 63 00:03:37,191 --> 00:03:38,783 Uh... 25 centavos por ação. 64 00:03:38,859 --> 00:03:40,292 O que devo fazer? 65 00:03:40,361 --> 00:03:44,127 Deixe-me colocar desta forma - você receberá $ 25 se vender agora. 66 00:03:44,198 --> 00:03:45,290 Venda! Vender! Vender! 67 00:03:45,366 --> 00:03:46,628 Uau! 68 00:03:46,701 --> 00:03:51,536 Vinte e cinco dólares! 69 00:03:51,605 --> 00:03:53,903 Ah! 70 00:03:53,974 --> 00:03:56,568 Mmm... cera quente. 71 00:03:57,645 --> 00:03:59,510 Ah, martelo. 72 00:04:02,416 --> 00:04:03,644 <i>##...Lute, lute, lute lutar, lutar, lutar ##</i> 73 00:04:03,718 --> 00:04:06,744 <i>#O show de coceira e coceira#</i> 74 00:04:16,197 --> 00:04:17,687 Hum. 75 00:04:21,202 --> 00:04:23,670 Bart, volte para o Canal Financeiro. 76 00:04:23,738 --> 00:04:26,901 Tia Patty diz que nosso estoque está disparando. 77 00:04:26,974 --> 00:04:29,238 Rumores de aquisição não confirmados... 78 00:04:29,310 --> 00:04:32,837 impulsionaram Burns Worldwide de 1/8 a 52 e um quarto. 79 00:04:34,248 --> 00:04:39,515 As ações do seu pai vale $ 5.200! 80 00:04:39,587 --> 00:04:42,750 Uau! 5.200 batedores! 81 00:04:45,860 --> 00:04:47,452 Uau! 82 00:04:50,131 --> 00:04:51,098 Ahh... 83 00:04:58,439 --> 00:04:59,406 Olá, Homero. 84 00:04:59,473 --> 00:05:00,565 Quer um Duff? 85 00:05:00,641 --> 00:05:02,233 Não, eu gostaria de uma garrafa... 86 00:05:02,309 --> 00:05:04,869 de Henry K. Duff Reserva Privada. 87 00:05:05,980 --> 00:05:07,242 Você tem certeza? 88 00:05:07,314 --> 00:05:10,306 Porque assim que eu abrir a garrafa, não há reembolso. 89 00:05:10,384 --> 00:05:11,783 Para sua informação... 90 00:05:11,852 --> 00:05:15,652 Acabei de ganhar $ 25 legais jogando no mercado. 91 00:05:15,723 --> 00:05:18,089 Compre na baixa, venda na alta - esse é o meu lema. 92 00:05:18,159 --> 00:05:20,286 Posso largar meu emprego na usina... 93 00:05:20,361 --> 00:05:21,953 e torne-se um profissional em tempo integral... 94 00:05:22,029 --> 00:05:25,760 cara do mercado de ações. 95 00:05:25,833 --> 00:05:27,095 Tenham um Duff, rapazes! 96 00:05:27,168 --> 00:05:29,102 Ah, obrigado. 97 00:05:29,170 --> 00:05:32,936 Meu inglês não é perfeito, mas eu tenho que te contar... 98 00:05:33,007 --> 00:05:35,100 sua cerveja é como lavagem para nós. 99 00:05:35,176 --> 00:05:37,508 Só um porco beberia esta cerveja. 100 00:05:37,578 --> 00:05:38,602 Obrigado, de qualquer maneira. 101 00:05:38,679 --> 00:05:41,011 Você não é daqui, você é? 102 00:05:41,081 --> 00:05:42,605 Nós somos da Alemanha. 103 00:05:42,683 --> 00:05:45,117 Ele é do leste; Eu sou do oeste. 104 00:05:45,186 --> 00:05:47,620 Eu tinha uma grande empresa, ele tinha uma grande empresa. 105 00:05:47,688 --> 00:05:49,622 <i>Agora temos uma empresa muito grande.</i> 106 00:05:49,690 --> 00:05:53,182 Queremos comprar a usina. Seu dono algum dia o venderia? 107 00:05:53,260 --> 00:05:55,785 Bem, eu sei ele não vai vender... 108 00:05:55,863 --> 00:05:57,797 por menos de US$ 1 00.000.000. 109 00:05:57,865 --> 00:05:59,492 1 00,000,000? 110 00:05:59,567 --> 00:06:01,398 <i>Ein, zwei, drei, vier, funf...</i> 111 00:06:01,468 --> 00:06:02,833 Ah, não se preocupe. 112 00:06:02,903 --> 00:06:05,895 Teremos o suficiente sobrando para comprar o Cleveland Browns. 113 00:06:05,973 --> 00:06:07,804 É o milagre... 114 00:06:07,875 --> 00:06:09,342 estávamos esperando. 115 00:06:09,410 --> 00:06:11,378 Em que estamos gastando? 116 00:06:11,445 --> 00:06:15,313 Homer provavelmente está comprando alguns feijões mágicos com ele. 117 00:06:15,382 --> 00:06:17,213 Teremos uma conta poupança. 118 00:06:17,284 --> 00:06:18,717 Nunca tivemos um. 119 00:06:18,786 --> 00:06:23,382 Crianças, acho que está tudo vai ficar bem de agora em diante. 120 00:06:23,457 --> 00:06:25,425 Ei, ei! 121 00:06:25,492 --> 00:06:26,516 Ah, Homero! 122 00:06:26,594 --> 00:06:27,561 Você ouviu?
Deixe um comentário