Série: The Simpsons
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 30.361 bytes (29,65 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:58:39
ff9e0dcaaed464902f11022857c4063129bc231aTamanho: 30.361 bytes (29,65 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:58:39
Ver trecho da legenda: The Simpsons 3×10 HIC PTBR
1 00:00:04,361 --> 00:00:08,491 <i>## Os Simpsons##</i> 2 00:00:37,194 --> 00:00:39,025 Ah! 3 00:00:57,258 --> 00:01:02,127 <i>Olá, meu nome é Kent Brockman, e este é Eye on Springfield.</i> 4 00:01:02,196 --> 00:01:07,896 <i>[Rock And Roll Reprodução de tema instrumental ]</i> 5 00:01:36,764 --> 00:01:38,288 Uau. Info-entretenimento. 6 00:01:38,366 --> 00:01:39,298 Esta noite 7 00:01:39,367 --> 00:01:41,335 saudamos as bodas de prata 8 00:01:41,402 --> 00:01:43,802 da Grande Springfield Incêndio no pátio de pneus. 9 00:01:43,871 --> 00:01:46,840 25 anos e ainda queimando forte. 10 00:01:46,907 --> 00:01:49,137 Nós assistimos O homem mais velho de Springfield 11 00:01:49,210 --> 00:01:51,440 conheça o homem mais gordo de Springfield. 12 00:01:51,512 --> 00:01:53,070 Ele não é tão gordo. 13 00:01:53,147 --> 00:01:54,307 E nós visitamos 14 00:01:54,382 --> 00:01:56,407 com campeão dos pesos pesados Dredrick Tatum 15 00:01:56,484 --> 00:01:59,419 que lembra de crescer em Springfield. 16 00:01:59,487 --> 00:02:00,977 Foi um lixo. 17 00:02:01,055 --> 00:02:04,183 Se você me ver lá, você sabe que estou mal. 18 00:02:04,258 --> 00:02:08,194 Mas primeiro, parte sete do nosso olhar revelador 19 00:02:08,262 --> 00:02:09,991 no biquíni. 20 00:02:14,635 --> 00:02:16,102 Uau-- T e A! 21 00:02:16,170 --> 00:02:17,762 Por que você ainda está acordado? 22 00:02:17,838 --> 00:02:20,466 <i>- Festa do pijama de Lisa.</i> 23 00:02:20,541 --> 00:02:24,443 Quem pode dormir com aquelas cinco galinhas malvadas rindo e conspirando contra mim? 24 00:02:24,512 --> 00:02:26,946 Eles têm coisas melhores falar do que você. 25 00:02:27,014 --> 00:02:28,447 Nossa, que ego. 26 00:02:28,516 --> 00:02:30,780 Lisa, seu irmão é tão nojento. 27 00:02:30,851 --> 00:02:32,785 Você deveria cheirar seu quarto. 28 00:02:35,289 --> 00:02:38,520 Agora lembre-se, Wanda, qualquer que seja a forma que a cera assuma 29 00:02:38,592 --> 00:02:40,856 é isso que seu o trabalho do marido será. 30 00:02:44,331 --> 00:02:45,491 É um esfregão. 31 00:02:45,566 --> 00:02:47,261 Meu marido será zelador. 32 00:02:47,334 --> 00:02:49,802 Isso parece uma tocha olímpica para mim. 33 00:02:49,870 --> 00:02:51,394 Ele poderia ser um atleta 34 00:02:51,472 --> 00:02:53,872 e passar a ter uma ótima carreira de ator. 35 00:02:57,745 --> 00:02:59,076 É uma pá de lixo. 36 00:02:59,146 --> 00:03:01,512 A cera nunca mente. 37 00:03:01,582 --> 00:03:03,573 <i>Vamos brincar de verdade ou desafio.</i> 38 00:03:03,651 --> 00:03:06,051 Verdade ou desafio! Verdade ou desafio! 39 00:03:06,120 --> 00:03:07,712 Eu aceito... ouso. 40 00:03:07,788 --> 00:03:09,085 Eu te desafio a... 41 00:03:09,156 --> 00:03:10,623 beijar o irmão de Lisa. 42 00:03:10,691 --> 00:03:12,090 Eca!! 43 00:03:17,998 --> 00:03:18,589 O que...? 44 00:03:19,967 --> 00:03:21,628 Aaaaahh! 45 00:03:23,170 --> 00:03:25,570 Estou contando para mamãe e papai. 46 00:03:25,639 --> 00:03:26,571 Quem? 47 00:03:26,640 --> 00:03:27,766 Mamãe e papai. 48 00:03:27,842 --> 00:03:29,173 Azar! 49 00:03:29,243 --> 00:03:32,007 ♪Você não pode falar até que alguém diz seu nome ♪ 50 00:03:34,048 --> 00:03:36,642 A seguir: Um elefante que nunca esquece... 51 00:03:36,717 --> 00:03:38,309 escovar! 52 00:03:38,385 --> 00:03:40,649 O que é isso, garoto? 53 00:03:42,022 --> 00:03:43,922 Tem alguma coisa acontecendo, meu filho? 54 00:03:43,991 --> 00:03:45,151 Fale comigo, meu jovem. 55 00:03:49,396 --> 00:03:50,454 Diga seu nome? 56 00:03:50,531 --> 00:03:52,396 Por que eu deveria fazer isso, meu rapaz? 57 00:03:52,466 --> 00:03:54,832 Porque estou azarado, droga!... Ai! 58 00:03:54,902 --> 00:03:55,994 Para que foi isso? 59 00:03:56,070 --> 00:03:57,901 Você falou enquanto você estava azarado 60 00:03:57,972 --> 00:03:59,564 então eu posso dar um soco em você. 61 00:03:59,640 --> 00:04:01,232 Desculpe, é a lei. 62 00:04:02,409 --> 00:04:03,341 Aí está ele. 63 00:04:03,410 --> 00:04:05,503 Vamos dar a ele uma reforma. 64 00:04:05,579 --> 00:04:07,012 Corra, garoto! 65 00:04:09,083 --> 00:04:11,415 Pegue ele! Pegue ele! Pegue ele! 66 00:04:25,499 --> 00:04:26,898 Aaaaahh! 67 00:04:32,573 --> 00:04:33,835 Ufa!. 68 00:04:36,677 --> 00:04:38,167 Venha aqui, Maggie. 69 00:04:40,114 --> 00:04:41,138 Hein?! 70 00:04:43,284 --> 00:04:45,309 É isso, estou fora daqui. 71 00:04:48,889 --> 00:04:50,618 Olá, Homero. 72 00:04:51,792 --> 00:04:53,453 Qual é o problema, Moe? 73 00:04:53,527 --> 00:04:55,051 Ah, os negócios estão lentos. 74 00:04:55,129 --> 00:04:57,120 As pessoas são mais saudáveis e bebendo menos. 75 00:04:57,198 --> 00:04:59,098 Se não fosse por a escola secundária ao lado 76 00:04:59,166 --> 00:05:01,134 ninguém usaria a máquina de cigarros. 77 00:05:01,202 --> 00:05:02,726 Sim, as coisas estão difíceis. 78 00:05:02,803 --> 00:05:05,897 Aumento da satisfação no trabalho e união familiar 79 00:05:05,973 --> 00:05:09,534 são veneno para um fornecedor de intoxicantes entorpecentes. 80 00:05:09,610 --> 00:05:10,440 Tem uma cerveja? 81 00:05:10,511 --> 00:05:11,307 Sim, claro. 82 00:05:12,413 --> 00:05:13,345 Ah, desculpe. 83 00:05:13,414 --> 00:05:15,109 eu esqueci estamos sem cerveja. 84 00:05:15,182 --> 00:05:15,773 Ah! 85 00:05:15,850 --> 00:05:16,908 eu fiquei atrás 86 00:05:16,984 --> 00:05:18,451 nos meus pagamentos de cerveja. 87 00:05:18,519 --> 00:05:19,781 O distribuidor me corte 88 00:05:19,854 --> 00:05:23,415 e gastei meus últimos dez mil no testador de amor. 89 00:05:24,491 --> 00:05:26,288 Você está muito atrasado, Homero. 90 00:05:26,360 --> 00:05:27,918 Barney sugou até secar. 91 00:05:27,995 --> 00:05:29,963 Corte suas gengivas muito ruim. 92 00:05:30,030 --> 00:05:31,361 Ah! 93 00:05:31,432 --> 00:05:33,457 Calma, Homero. 94 00:05:33,534 --> 00:05:36,799 Aprendi a fazer outros bebidas na escola do barman. 95 00:05:37,972 --> 00:05:39,405 Gim e...tônica? 96 00:05:39,473 --> 00:05:41,031 Eles se misturam? 97 00:05:41,108 --> 00:05:43,042 Ei, eu conheço uma boa bebida. 98 00:05:43,110 --> 00:05:44,975 Realmente acerta o ponto. 99 00:05:45,045 --> 00:05:46,910 Eu mesmo inventei. 100 00:05:46,981 --> 00:05:49,108 <i>Uma noite, As irmãs bestiais de Marge</i> 101 00:05:49,183 --> 00:05:51,708 <i>estavam mostrando slides das férias.</i> 102 00:05:51,785 --> 00:05:53,343 E esta é Patty 103 00:05:53,420 --> 00:05:55,217 tentando conectar sua navalha 104 00:05:55,289 --> 00:05:58,224 naqueles ímpios Lojas da Tchecoslováquia. 105 00:05:58,292 --> 00:06:01,227 Como você pode ver, nós nunca peguei o jeito. 106 00:06:01,295 --> 00:06:02,523 <i>Ai, caramba!</i> 107 00:06:02,596 --> 00:06:05,064 <i>Enquanto eu olhava naquela coxinha peluda</i> 108 00:06:05,132 --> 00:06:06,861 <i>Eu sabia que precisava de uma bebida.</i> 109 00:06:06,934 --> 00:06:10,062 Patty, Selma, você poderia com licença por um momento? 110 00:06:10,137 --> 00:06:13,470 Se você vai tomar uma cerveja, este é o último. 111 00:06:13,540 --> 00:06:14,199 Ah! 112 00:06:14,275 --> 00:06:16,243 <i>Decidi misturar</i> 113 00:06:16,310 --> 00:06:18,676 <i>os pedacinhos que sobraram em cada garrafa de bebida.</i> 114 00:06:18,746 --> 00:06:20,111 <i>Na minha pressa</i> 115 00:06:20,180 --> 00:06:23,581 <i>Eu peguei uma garrafa do xarope para tosse infantil.</i> 116 00:06:28,322 --> 00:06:31,086 <i>Ele passou no primeiro teste--</i> 117 00:06:31,158 --> 00:06:33,752 <i>Eu não fiquei cego.</i> 118 00:06:33,827 --> 00:06:36,819 Eles dizem que todos podem flutuar no Mar Morto 119 00:06:36,897 --> 00:06:39,229 mas Selma afundou direto para o fundo. 120 00:06:41,502 --> 00:06:42,469 Hein?! 121 00:06:44,672 --> 00:06:47,698 <i>Eu não conheço a ciência explicação</i> 122 00:06:47,775 --> 00:06:49,709 <i>mas o fogo tornou tudo bom.</i> 123 00:06:49,777 --> 00:06:51,711 Parece um inferno de uma bebida. 124 00:06:51,779 --> 00:06:53,110 Como você chama isso? 125 00:06:53,180 --> 00:06:54,545 Um Homero Flam
Deixe um comentário