1 00:00:13,096 --> 00:00:15,891 Jogos, jogos, jogos, jogos, jogos, jogos, jogos, jogos! 2 00:00:17,726 --> 00:00:20,145 - Hum. Normais? - Dois olhos? 3 00:00:20,229 --> 00:00:21,605 Incasts? 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,066 Por que uma loja de jogos sente vontade de detenção? 5 00:00:24,149 --> 00:00:28,779 Os jogos de tabuleiro modernos não são divertidos. Eles são sobre economia e matemática. 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,280 Você sabe, divertido! 7 00:00:31,198 --> 00:00:32,824 Uau! 8 00:00:32,908 --> 00:00:35,661 Bartolomeu! Uma ajudinha, por favor! 9 00:00:35,744 --> 00:00:39,081 Nós fomos uma fantasia épica roleplaying por seis horas. 10 00:00:39,164 --> 00:00:44,086 Se você sentar para mim, Preciso encher o cálice de porcelana. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,505 Só você poderia fazer xixi parecer ridículo. 12 00:00:46,588 --> 00:00:48,215 Como faço para jogar esse jogo estúpido? 13 00:00:48,298 --> 00:00:53,178 Você deve interpretar como meu amado personagem, Dandelion Tenderjape. 14 00:00:53,262 --> 00:00:56,348 O diabrete bárdico do Reino Fey! 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,851 - Olá. - Nada de gentilezas à mesa! 16 00:00:59,935 --> 00:01:01,520 "O grupo entra em uma caverna 17 00:01:01,603 --> 00:01:07,276 onde, no topo de um monte de tesouro brilhante, dorme o dragão Balfalmagog." 18 00:01:07,359 --> 00:01:09,570 Embora eu, Mitágoras, o Ousado, 19 00:01:09,653 --> 00:01:14,533 derrotaram todos os dragões de fogo e ancião de lava nas Cavernas do Calor, 20 00:01:14,616 --> 00:01:19,288 este inimigo está muito além de qualquer um de vocês. Retirar é o que devemos fazer. 21 00:01:20,706 --> 00:01:21,790 Eu ataco! 22 00:01:24,376 --> 00:01:26,795 Seu idiota! Você vai matar todos nós! 23 00:01:26,878 --> 00:01:28,547 Contanto que eu mate o cara do Martin. 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,300 O grupo entra em combate. 25 00:01:32,884 --> 00:01:35,679 O dragão cospe fogo no alaudista indefeso. 26 00:01:37,264 --> 00:01:39,558 Rolando para determinar o dano. 27 00:01:44,896 --> 00:01:50,068 Vinte e oito... Vinte e oito pontos de dano de fogo! 28 00:01:52,167 --> 00:01:53,655 Hilário. 29 00:01:53,739 --> 00:01:57,909 Sem a ajuda de seus amigos, a-Dandelion certamente morrerá. 30 00:02:01,330 --> 00:02:05,000 Mitágoras, o Ousado não deixa nenhum companheiro para trás! 31 00:02:05,083 --> 00:02:10,922 Com a bravura da bravura e a voz confiante e livre de maneirismos. 32 00:02:11,006 --> 00:02:14,092 Ah! Mitágoras está lutando contra um dragão. 33 00:02:14,176 --> 00:02:17,679 Todo mundo, surte. 34 00:02:19,973 --> 00:02:21,600 Explosão de Gelo. 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,518 Relâmpago. 36 00:02:23,602 --> 00:02:25,020 Apnéia do sono. 37 00:02:28,440 --> 00:02:33,362 Num ato final de desespero, o dragão põe Ovo da Morte. 38 00:02:35,781 --> 00:02:39,117 Tenho quase certeza de que posso lidar com um mísero Death Egg. 39 00:02:39,201 --> 00:02:40,369 Da mesma forma. 40 00:02:46,792 --> 00:02:52,089 Um! 41 00:02:53,382 --> 00:02:57,678 O fantasma do Grande Sheldon. Não pode ser. É... Bem, não é frinkável. 42 00:02:57,761 --> 00:03:01,682 A letal "explosão de ovo" perfura as defesas do mago. 43 00:03:02,557 --> 00:03:06,228 E Mitágoras, o Ousado, cai. Ele está morto. 44 00:03:07,604 --> 00:03:10,190 Estou com Mitágoras há 20 anos. 45 00:03:10,273 --> 00:03:12,609 Ele é meu amigo mais antigo. 46 00:03:14,202 --> 00:03:18,949 - Por quê? Por que? Por que? - Yoink. 47 00:03:23,787 --> 00:03:28,208 Bart, você matou o personagem de Frink! Você fez um choro de adulto! 48 00:03:28,291 --> 00:03:31,294 Uh... Não conte isso para a mamãe, ok? 49 00:03:31,378 --> 00:03:34,923 Ah, Bart, como você pôde pensar que eu não faria isso? 50 00:03:37,300 --> 00:03:38,343 Você. 51 00:03:38,427 --> 00:03:40,178 Hum, olá, professor. 52 00:03:40,262 --> 00:03:43,056 A irmã de Bart me disse que ele fiz algo ruim com você, 53 00:03:43,140 --> 00:03:47,352 mas não entendo o que foi, apesar das repetidas explicações. 54 00:03:47,936 --> 00:03:50,105 De qualquer forma, peça desculpas. 55 00:03:50,188 --> 00:03:54,609 Me desculpe, eu puxei um Leeroy Jenkins e fez com que Mitágoras morresse permanentemente. 56 00:03:54,693 --> 00:03:58,530 Uau. Bem, trouxemos torrões de caramelo. 57 00:04:00,365 --> 00:04:04,578 Este lugar é o mais legal. 58 00:04:06,810 --> 00:04:09,458 Pelo menos meu heróico amigo morreu em batalha. 59 00:04:09,541 --> 00:04:11,293 É o que ele sempre quis. 60 00:04:11,376 --> 00:04:12,878 Então você não está bravo comigo? 61 00:04:12,961 --> 00:04:17,966 Oh, respostas emocionais poderosas são apenas um aumento nas substâncias químicas cerebrais, rapaz. 62 00:04:18,049 --> 00:04:20,594 Meu cérebro prefere a cogitação. 63 00:04:20,677 --> 00:04:21,678 Doce. 64 00:04:21,761 --> 00:04:25,182 Sinto muito por você ter perdido seu amigo imaginário. 65 00:04:26,016 --> 00:04:27,476 Quantos anos você tem mesmo? 66 00:04:27,691 --> 00:04:30,187 Ai! Esse lodo me chocou! 67 00:04:30,270 --> 00:04:33,190 Ah, isso explicou por quê? É suposto que sim. 68 00:04:33,273 --> 00:04:37,277 Você vê, como o poderoso mago, Eu poderia ser todas as coisas que não sou. 69 00:04:37,360 --> 00:04:40,030 Eu fui, uh... Bem, corajoso. 70 00:04:40,113 --> 00:04:41,490 Hum. 71 00:04:41,573 --> 00:04:43,158 Este é um raio de encolhimento? 72 00:04:43,241 --> 00:04:45,786 Ah, sim. Mas só funciona em melancias. 73 00:04:47,037 --> 00:04:48,288 Com certeza! 74 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 Como mãe, eu tentei tanto 75 00:04:52,000 --> 00:04:57,297 para canalizar o entusiasmo do meu filho em uma direção positiva. 76 00:04:57,380 --> 00:05:02,219 A ciência pode ser uma saída maravilhosa pela energia e imaginação de Bart. 77 00:05:02,302 --> 00:05:03,804 Ele poderia ser seu ajudante? 78 00:05:03,887 --> 00:05:08,975 Criança indisciplinada. Sim. Você faria aceitar o cargo de assistente de laboratório? 79 00:05:09,059 --> 00:05:12,437 Vou conseguir me envolver com forças Eu não posso entender 80 00:05:12,521 --> 00:05:14,314 e gritar: "Meu Deus, o que eu fiz?" 81 00:05:14,397 --> 00:05:16,274 Pelo menos uma vez por dia. 82 00:05:16,358 --> 00:05:17,526 Estou dentro. 83 00:05:21,655 --> 00:05:23,073 ♪ Uma amizade estranha ♪ 84 00:05:26,117 --> 00:05:29,871 ♪ Amigos improváveis Duas ervilhas em uma vagem ♪ 85 00:05:29,955 --> 00:05:32,457 ♪ Amigos improváveis E é tão difícil? ♪ 86 00:05:32,541 --> 00:05:33,750 ♪ Uma amizade estranha ♪ 87 00:05:35,877 --> 00:05:38,088 ♪ Uma amizade estranha ♪ 88 00:05:38,171 --> 00:05:39,923 ♪ Estranho ♪ 89 00:05:42,926 --> 00:05:47,264 Você sabe, na faculdade, eles vão tentar para lhe dizer que gases nobres não queimam, 90 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 então não mencione hoje. 91 00:05:49,766 --> 00:05:52,519 Cara, eu nunca vou para a faculdade. Eu sou burro. 92 00:05:53,103 --> 00:05:57,315 "Idiota"? Bem, essa é a pior coisa que você pode ligar para si mesmo. Você retira isso! 93 00:05:57,399 --> 00:06:01,862 O quê? Eu sou burro. Está tudo bem. Caras idiotas podem fazer muitas coisas legais. 94 00:06:01,945 --> 00:06:04,030 É sempre um cara burro quem ganha na loteria. 95 00:06:04,114 --> 00:06:05,198 Você não é burro. 96 00:06:05,282 --> 00:06:06,783 Todo mundo sabe que eu sou. 97 00:06:06,867 --> 00:06:07,868 Ah, sim? Bem, eu não. 98 00:06:07,951 --> 00:06:10,120 - Eu também. Eu também. Eu também. - Não são. Não são. 99 00:06:10,203 --> 00:06:12,789 Não são. Não são. Não são, não, não, não, não. 100 00:06:12,873 --> 00:06:16,459 eu não seria amigo de você se você fosse a palavra D. 101 00:06:20,130 --> 00:06:21,381 O que é isso? 102 00:06:21,965 --> 00:06:24,342 Então, quando Bart disse: "O que é isso", o que você disse? 103 00:06:24,426 --> 00:06:26,511 Eu disse: "É um convite". 104 00:06:26,512 --> 00:06:27,512 _ 105 00:06:28,054 --> 00:06:31,641 A reunião da faculdade do Professor Frink é no complexo privado de algum bilionário, 106 00:06:31,725 --> 00:06:33,476 mas ele só irá
Deixe um comentário