1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 [♪ MÚSICA TEMÁTICA TOCANDO] 2 00:00:16,141 --> 00:00:17,142 [♪ FIM DA MÚSICA] 3 00:00:17,226 --> 00:00:20,354 [JERRY SEINFELD] Este é um 1908 primeira edição Modelo T, 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,523 com um argumento decisivo pneumático de 30 polegadas. 5 00:00:22,606 --> 00:00:26,777 Uma velocidade máxima de 42 milhas por hora, e uma manivela de níquel antiquada. 6 00:00:26,860 --> 00:00:31,114 Falando em manivelas obsoletas, aqui está o proprietário, C. Montgomery Burns. 7 00:00:31,198 --> 00:00:34,993 Você terá que forçar este carro da minha mão fria e morta. 8 00:00:36,203 --> 00:00:38,038 Hum. Bom trabalho. 9 00:00:38,121 --> 00:00:42,125 [JERRY] Tudo isso para o episódio de hoje de comediantes em carros Kvetching. 10 00:00:42,209 --> 00:00:44,503 Com meu convidado Krusty, o Palhaço. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,547 As faculdades de hoje são muito PC. 12 00:00:46,630 --> 00:00:49,258 Não me faça começar nas faculdades de hoje. 13 00:00:49,341 --> 00:00:53,971 Aparentemente, os universitários não gostam meu personagem Ho Chi Minnow não é mais. 14 00:00:54,054 --> 00:00:57,557 O que há para não gostar? É um peixe comunista! 15 00:00:57,641 --> 00:01:00,477 Ah, eu gostaria de poder fazer bobagem como você, Jerry. 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,480 Bobagem. Palavra engraçada. O que é o plural? "Insensato"? 17 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 Parece que você vai ficar caminhando imprudentemente para casa. [SNICKERS] 18 00:01:08,068 --> 00:01:12,030 Cada vez que um comediante rico corre sem ideias, ele faz um show de automóveis. 19 00:01:12,114 --> 00:01:13,991 [♪ MÚSICA TOCANDO À DISTÂNCIA] 20 00:01:14,074 --> 00:01:16,910 Ah, não. É Carpool Karaokê. 21 00:01:16,994 --> 00:01:17,995 [GRINCO DOS PNEUS] 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,206 ♪ Shoo-be-dee-bop-bop-bop ♪ 23 00:01:21,290 --> 00:01:23,083 ♪ Ligue para o 911 ♪ 24 00:01:23,834 --> 00:01:26,753 Bocejo. Tudo é tão "estúpido". 25 00:01:26,837 --> 00:01:28,046 - _ - Agricultores. 26 00:01:28,714 --> 00:01:29,923 - _ - Bazinga saiu. 27 00:01:30,007 --> 00:01:31,800 - _ - Muita porcaria. 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 - _ - Muitas pulgas. 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,971 Nunca assistimos o que eu quero assistir. 30 00:01:36,054 --> 00:01:37,973 Ok. O que você quer assistir? 31 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 Ah. [RISOS] Eu não acho que conseguiria o que queria. 32 00:01:40,183 --> 00:01:42,936 [TITTERING] Tanta pressão. 33 00:01:43,020 --> 00:01:46,523 Ok. Digitalizando 1000 canais e... 34 00:01:47,607 --> 00:01:48,692 nada de bom. 35 00:01:48,775 --> 00:01:52,696 Mãe, talvez você pudesse contar uma história sobre nós quando éramos mais jovens. 36 00:01:52,779 --> 00:01:57,409 Hum, já fizemos isso algumas vezes. Não tenho certeza de quais histórias sobraram. 37 00:01:57,492 --> 00:02:00,537 O primeiro dente de Maggie, O último dente do vovô, 38 00:02:00,620 --> 00:02:03,915 a vez que Homer pensou que ele inventou a pizza de massa recheada. 39 00:02:03,999 --> 00:02:05,584 Eu inventei isso. 40 00:02:05,667 --> 00:02:08,628 Eu sou o Thomas Edison de rechear coisas com queijo. 41 00:02:08,712 --> 00:02:09,880 Incluindo você mesmo. 42 00:02:09,963 --> 00:02:11,715 [GROANS] Por que você, pequeno. 43 00:02:11,798 --> 00:02:16,720 [GRUNTS] Seu estrangulamento primitivo não é páreo para pinças de lareira. 44 00:02:16,803 --> 00:02:18,305 [Sufocando] 45 00:02:20,974 --> 00:02:22,184 [Rindo] 46 00:02:23,226 --> 00:02:24,227 [exala bruscamente] 47 00:02:24,311 --> 00:02:26,438 Acabamos de criar algumas lembranças, garoto. 48 00:02:30,192 --> 00:02:32,819 Bem, pelo menos usamos a lareira pela primeira vez. 49 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 E isso me lembra uma história. 50 00:02:35,113 --> 00:02:38,283 É uma história de um momento muito triste, 51 00:02:38,367 --> 00:02:43,664 uma época em que pensávamos que Bart pode ser um menino verdadeiramente mau. 52 00:02:43,747 --> 00:02:45,123 Foi há quatro anos. 53 00:02:45,207 --> 00:02:50,045 Bart tinha seis anos e Homer era gentilmente lendo a pequena Lisa para dormir. 54 00:02:51,421 --> 00:02:55,384 "O passarinho assustado caminhou até a escavadeira a vapor. 55 00:02:55,467 --> 00:02:57,969 "Você é minha mãe? Perguntou o pássaro. 56 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 A pá a vapor disse, bufar!" 57 00:03:03,642 --> 00:03:05,394 Esta história é assustadora. 58 00:03:05,477 --> 00:03:08,522 Ok, tudo bem. Nós vamos ler um livro totalmente nada assustador 59 00:03:08,605 --> 00:03:12,567 cerca de duas crianças perdidas prestes a ser comido por uma bruxa. 60 00:03:12,651 --> 00:03:13,985 [GRITOS] 61 00:03:14,069 --> 00:03:17,656 [Respirando pesadamente] Bruxas, pás a vapor, calças vazias. 62 00:03:17,739 --> 00:03:20,325 Mais uma coisa e eu vou gritar. 63 00:03:20,409 --> 00:03:22,452 Peguei um sapo, peguei um sapo. 64 00:03:22,536 --> 00:03:23,995 Ah, sim. Para onde ele foi? 65 00:03:24,579 --> 00:03:26,331 [COACA] 66 00:03:28,917 --> 00:03:30,502 [MARGE] O que está acontecendo aí? 67 00:03:30,585 --> 00:03:32,379 Rapaz, pare de assustar sua irmã. 68 00:03:33,255 --> 00:03:34,339 [arrepios] 69 00:03:34,423 --> 00:03:38,260 Eu ainda tenho pesadelos sobre aquele sapo. Muito obrigado, Barto. 70 00:03:38,343 --> 00:03:40,804 Ei, minha vida foi ótima antes de você aparecer. 71 00:03:40,887 --> 00:03:43,515 - Eu não pedi para nascer. - Sim, você fez. 72 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 - Não, eu não fiz. - Fiz, fiz, fiz. 73 00:03:45,976 --> 00:03:48,895 [RISOS] Crianças, crianças, vocês dois são indesejados. 74 00:03:48,979 --> 00:03:50,897 Agora, vamos voltar à história. 75 00:03:50,981 --> 00:03:52,941 [MARGE] O que cria um mau comportamento? 76 00:03:53,024 --> 00:03:58,196 Em alguns casos, pode ser um pai que ocasionalmente é imprudente. 77 00:03:58,280 --> 00:03:59,281 [AROTOS] 78 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 [GRAMPA] Dizer que Homer era ocasionalmente imprudente 79 00:04:01,116 --> 00:04:03,577 é como dizer Shamu às vezes é uma baleia. 80 00:04:03,660 --> 00:04:05,871 Você sabia que havia nove Shamus diferentes? 81 00:04:05,954 --> 00:04:10,083 Eu os classificaria desta forma seis, cinco, dois, três... 82 00:04:10,167 --> 00:04:12,544 Não estamos classificando Shamus novamente. 83 00:04:12,627 --> 00:04:17,048 Vou apenas concluir dizendo, um baleia em cativeiro dura apenas uma semana. 84 00:04:17,132 --> 00:04:19,926 É uma boa semana. Exceto nas últimas duas horas. 85 00:04:20,010 --> 00:04:24,848 Como eu estava dizendo, às vezes o seu meu pai até esqueceu que você estava lá. 86 00:04:30,645 --> 00:04:33,732 Hum. Cenoura. 87 00:04:33,815 --> 00:04:37,277 Homer, tem mais alguém aqui quem poderia querer aquele biscoito. 88 00:04:37,360 --> 00:04:38,779 Ah. Desculpe, garoto. 89 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Eca. Cenoura. [GEMIDO] 90 00:04:43,533 --> 00:04:45,577 Você sabe, quanto mais eu pense nisso, mano, 91 00:04:45,660 --> 00:04:49,164 Eu acho que você pode ser um pai desconectado. 92 00:04:49,247 --> 00:04:50,707 Eu desconectei? 93 00:04:53,543 --> 00:04:54,795 - [GEMIDO] - [rosna] 94 00:04:54,878 --> 00:04:59,382 Ouça, imbecil, se você não se relacionar com ele em breve, teremos problemas. 95 00:04:59,466 --> 00:05:03,053 Sempre que você me chama de imbecil, é significa que algo está muito ruim. 96 00:05:03,136 --> 00:05:05,138 Isso mesmo, senhor. 97 00:05:05,222 --> 00:05:06,765 O senhor é pior que o imbecil. 98 00:05:07,474 --> 00:05:09,351 Já que estamos tendo dificuldade em se comunicar, 99 00:05:09,434 --> 00:05:12,270 usaremos este quadro branco para dizer um ao outro como nos sentimos. 100 00:05:12,354 --> 00:05:15,607 [MARGE] Mas mesmo quando Homer tentei ajudar, não ajudou. 101 00:05:15,608 --> 00:05:16,608 _ 102 00:05:19,569 --> 00:05:21,696 Sua vez, garoto. Escreva como você se sente. 103 00:05:21,780 --> 00:05:23,156 - Eu... - Não, não, não, não. 104 00:05:23,240 --> 00:05:26,743 Você não deveria usar aquela mão. Tente novamente, filho.
Deixe um comentário