1 00:00:06,065 --> 00:00:08,490 [Soar de alarme] 2 00:00:08,567 --> 00:00:10,592 ["Você vai ser minha garota" Por jet tocando] 3 00:00:11,846 --> 00:00:14,013 Tenho que ficar bem hoje. 4 00:00:14,089 --> 00:00:15,848 Estou pedindo a Amy para o baile. 5 00:00:15,999 --> 00:00:17,683 [Rindo] 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,426 Eu quis dizer a escola Amy. 7 00:00:19,503 --> 00:00:21,020 Não você, Amy. 8 00:00:21,096 --> 00:00:22,479 ⪠<i> oh </i> ⪠9 00:00:28,529 --> 00:00:31,679 ⪠<i> eu disse, você vai ser minha garota? </i> ⪠10 00:00:31,757 --> 00:00:32,889 Ok, apenas aja legal. 11 00:00:32,891 --> 00:00:34,700 Ei, Amy, você é promissor? 12 00:00:34,777 --> 00:00:36,109 Eu ... [gemidos] 13 00:00:36,186 --> 00:00:38,520 Então, Amy, um pouco do seu cabelo foi pego em seu armário 14 00:00:38,597 --> 00:00:40,614 E eu peguei. Não! Não! Deus, não! 15 00:00:40,690 --> 00:00:43,450 [Mãe] Andrew, Há alguém para te ver! 16 00:00:43,527 --> 00:00:44,601 [Ambos Squeak] 17 00:00:46,397 --> 00:00:48,546 Você foi servido, Starter Stache. 18 00:00:48,624 --> 00:00:50,473 O que é isso, pai? 19 00:00:50,550 --> 00:00:52,142 Isso é uma intimação. 20 00:00:52,218 --> 00:00:55,219 Você foi chamado como um Testemunha surpresa no tribunal hoje. 21 00:00:55,297 --> 00:00:56,554 Eu não posso ir ao tribunal. 22 00:00:56,632 --> 00:00:58,573 Passei todo o meu trabalho de trabalho depois da escola 23 00:00:58,650 --> 00:01:01,058 em uma proposta de escrita do céu. 24 00:01:01,136 --> 00:01:03,245 Testemunhar no tribunal é um questão de dever e honra. 25 00:01:03,321 --> 00:01:06,473 Além disso, todo mundo conhece Amy está indo para o baile com Josh. 26 00:01:06,475 --> 00:01:08,141 [Gemidos] 27 00:01:08,143 --> 00:01:11,402 - ⪠<i> você vai ser minha garota? </i> ⪠- _ 28 00:01:11,480 --> 00:01:13,647 - ⪠<i> sim. </i> ⪠- _ 29 00:01:13,649 --> 00:01:15,315 Sr. Adolescente, não é verdade 30 00:01:15,317 --> 00:01:17,500 que enquanto trabalhava como um funcionário do celeiro dos construtores, 31 00:01:17,577 --> 00:01:20,153 você alugou uma retroescavadeira para este homem 32 00:01:20,155 --> 00:01:22,338 Homer J. Simpson? 33 00:01:22,415 --> 00:01:23,417 Sim. 34 00:01:23,492 --> 00:01:25,175 E que razão o Sr. Simpson deu 35 00:01:25,251 --> 00:01:26,918 Para alugar a máquina? 36 00:01:26,995 --> 00:01:28,937 Para citar, "Cavar uma piscina reclamando 37 00:01:29,014 --> 00:01:31,665 "Em seu quintal, Em seguida, faça uma incrÃvel festa na piscina 38 00:01:31,667 --> 00:01:33,608 e não convidar Flandres. " 39 00:01:33,685 --> 00:01:35,610 Mas no processo de cavar a piscina, 40 00:01:35,612 --> 00:01:38,596 Simpson destruiu gás local, esgoto, 41 00:01:38,674 --> 00:01:41,524 e linhas de energia, causando apagões de rolamento 42 00:01:41,601 --> 00:01:43,677 que afetam Springfield a isso ... 43 00:01:43,679 --> 00:01:46,913 - [zumbido de eletricidade] - ...dia. 44 00:01:49,351 --> 00:01:52,368 Este homem é tão obviamente incompetente 45 00:01:52,445 --> 00:01:55,522 que ele nunca deveria ter sido permitido alugar uma retroescavadeira. 46 00:01:55,524 --> 00:01:58,282 E é por isso que o Sr. Simpson 47 00:01:58,284 --> 00:02:00,210 está processando o celeiro dos construtores. 48 00:02:00,286 --> 00:02:01,695 Ele está nos processando? 49 00:02:01,697 --> 00:02:03,213 Sua honra, eu gostaria de assumir o controle 50 00:02:03,331 --> 00:02:04,864 O questionamento, se eu puder. 51 00:02:04,866 --> 00:02:08,201 Sr. Simpson, Apenas um tolo tem um advogado. 52 00:02:08,203 --> 00:02:10,562 Esse é exatamente o meu ponto, senhor. 53 00:02:12,557 --> 00:02:14,708 Quando o Sr. Simpson, esse é eu, 54 00:02:14,710 --> 00:02:16,968 alugou as máquinas pesadas em questão, 55 00:02:17,045 --> 00:02:20,396 Não é verdade que minha respiração cheirava fortemente de cerveja ... 56 00:02:20,473 --> 00:02:22,306 Como faz agora? 57 00:02:22,384 --> 00:02:23,599 [Exal
Deixe um comentário