1 00:00:06,065 --> 00:00:08,490 [Soar de alarme] 2 00:00:08,567 --> 00:00:10,592 ["Você vai ser minha garota" Por jet tocando] 3 00:00:11,846 --> 00:00:14,013 Tenho que ficar bem hoje. 4 00:00:14,089 --> 00:00:15,848 Estou pedindo a Amy para o baile. 5 00:00:15,999 --> 00:00:17,683 [Rindo] 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,426 Eu quis dizer a escola Amy. 7 00:00:19,503 --> 00:00:21,020 Não você, Amy. 8 00:00:21,096 --> 00:00:22,479 ⪠<i> oh </i> ⪠9 00:00:28,529 --> 00:00:31,679 ⪠<i> eu disse, você vai ser minha garota? </i> ⪠10 00:00:31,757 --> 00:00:32,889 Ok, apenas aja legal. 11 00:00:32,891 --> 00:00:34,700 Ei, Amy, você é promissor? 12 00:00:34,777 --> 00:00:36,109 Eu ... [gemidos] 13 00:00:36,186 --> 00:00:38,520 Então, Amy, um pouco do seu cabelo foi pego em seu armário 14 00:00:38,597 --> 00:00:40,614 E eu peguei. Não! Não! Deus, não! 15 00:00:40,690 --> 00:00:43,450 [Mãe] Andrew, Há alguém para te ver! 16 00:00:43,527 --> 00:00:44,601 [Ambos Squeak] 17 00:00:46,397 --> 00:00:48,546 Você foi servido, Starter Stache. 18 00:00:48,624 --> 00:00:50,473 O que é isso, pai? 19 00:00:50,550 --> 00:00:52,142 Isso é uma intimação. 20 00:00:52,218 --> 00:00:55,219 Você foi chamado como um Testemunha surpresa no tribunal hoje. 21 00:00:55,297 --> 00:00:56,554 Eu não posso ir ao tribunal. 22 00:00:56,632 --> 00:00:58,573 Passei todo o meu trabalho de trabalho depois da escola 23 00:00:58,650 --> 00:01:01,058 em uma proposta de escrita do céu. 24 00:01:01,136 --> 00:01:03,245 Testemunhar no tribunal é um questão de dever e honra. 25 00:01:03,321 --> 00:01:06,473 Além disso, todo mundo conhece Amy está indo para o baile com Josh. 26 00:01:06,475 --> 00:01:08,141 [Gemidos] 27 00:01:08,143 --> 00:01:11,402 - ⪠<i> você vai ser minha garota? </i> ⪠- _ 28 00:01:11,480 --> 00:01:13,647 - ⪠<i> sim. </i> ⪠- _ 29 00:01:13,649 --> 00:01:15,315 Sr. Adolescente, não é verdade 30 00:01:15,317 --> 00:01:17,500 que enquanto trabalhava como um funcionário do celeiro dos construtores, 31 00:01:17,577 --> 00:01:20,153 você alugou uma retroescavadeira para este homem 32 00:01:20,155 --> 00:01:22,338 Homer J. Simpson? 33 00:01:22,415 --> 00:01:23,417 Sim. 34 00:01:23,492 --> 00:01:25,175 E que razão o Sr. Simpson deu 35 00:01:25,251 --> 00:01:26,918 Para alugar a máquina? 36 00:01:26,995 --> 00:01:28,937 Para citar, "Cavar uma piscina reclamando 37 00:01:29,014 --> 00:01:31,665 "Em seu quintal, Em seguida, faça uma incrÃvel festa na piscina 38 00:01:31,667 --> 00:01:33,608 e não convidar Flandres. " 39 00:01:33,685 --> 00:01:35,610 Mas no processo de cavar a piscina, 40 00:01:35,612 --> 00:01:38,596 Simpson destruiu gás local, esgoto, 41 00:01:38,674 --> 00:01:41,524 e linhas de energia, causando apagões de rolamento 42 00:01:41,601 --> 00:01:43,677 que afetam Springfield a isso ... 43 00:01:43,679 --> 00:01:46,913 - [zumbido de eletricidade] - ...dia. 44 00:01:49,351 --> 00:01:52,368 Este homem é tão obviamente incompetente 45 00:01:52,445 --> 00:01:55,522 que ele nunca deveria ter sido permitido alugar uma retroescavadeira. 46 00:01:55,524 --> 00:01:58,282 E é por isso que o Sr. Simpson 47 00:01:58,284 --> 00:02:00,210 está processando o celeiro dos construtores. 48 00:02:00,286 --> 00:02:01,695 Ele está nos processando? 49 00:02:01,697 --> 00:02:03,213 Sua honra, eu gostaria de assumir o controle 50 00:02:03,331 --> 00:02:04,864 O questionamento, se eu puder. 51 00:02:04,866 --> 00:02:08,201 Sr. Simpson, Apenas um tolo tem um advogado. 52 00:02:08,203 --> 00:02:10,562 Esse é exatamente o meu ponto, senhor. 53 00:02:12,557 --> 00:02:14,708 Quando o Sr. Simpson, esse é eu, 54 00:02:14,710 --> 00:02:16,968 alugou as máquinas pesadas em questão, 55 00:02:17,045 --> 00:02:20,396 Não é verdade que minha respiração cheirava fortemente de cerveja ... 56 00:02:20,473 --> 00:02:22,306 Como faz agora? 57 00:02:22,384 --> 00:02:23,599 [Exala] 58 00:02:23,677 --> 00:02:25,735 Não sei como cheira a cerveja. 59 00:02:25,812 --> 00:02:28,087 Eu ia ter o meu primeiro de sempre 60 00:02:28,089 --> 00:02:29,889 na festa depois da promotoria. 61 00:02:29,891 --> 00:02:31,241 [CHORO] 62 00:02:31,317 --> 00:02:34,169 Homer não consegue sequer desdobrar uma cadeira de gramado. 63 00:02:34,246 --> 00:02:36,187 Eu não acho que ele entenda as portas. 64 00:02:36,264 --> 00:02:39,899 Ele é gordo e preguiçoso e carrega pacotes de geléia de lanchonetes 65 00:02:39,901 --> 00:02:41,751 no bolso da camisa. 66 00:02:41,828 --> 00:02:43,327 Isso é irrelevante e prejudicial. 67 00:02:43,405 --> 00:02:45,555 Deixe -a falar! 68 00:02:45,925 --> 00:02:47,925 _ 69 00:02:47,926 --> 00:02:50,501 - O júri chegou a um veredicto? - Sim. 70 00:02:50,579 --> 00:02:52,262 Estamos muito decepcionados que isso acabou 71 00:02:52,338 --> 00:02:53,671 Para ser um julgamento real 72 00:02:53,749 --> 00:02:56,525 e não uma câmera escondida reality show de comédia. 73 00:02:56,601 --> 00:02:59,361 Além disso, não temos escolha senão para encontrar para o autor. 74 00:02:59,437 --> 00:03:01,437 - D'Oh! - Você é o autor. 75 00:03:01,514 --> 00:03:04,015 - woo-hoo! - [suspiros] Passei 25 anos 76 00:03:04,092 --> 00:03:05,925 lutando pela Lady Justice. 77 00:03:05,927 --> 00:03:08,519 Hoje eu aprendi que ela é nada além de uma torta pintada, 78 00:03:08,597 --> 00:03:11,039 E eu corro a flophouse onde ela vira truques. 79 00:03:11,116 --> 00:03:14,601 Eu concordo o Sr. Simpson o Danos mÃnimos possÃveis. 80 00:03:14,603 --> 00:03:16,861 US $ 95. 81 00:03:16,880 --> 00:03:18,938 Sim! Vamos, todo mundo. 82 00:03:18,940 --> 00:03:22,275 Onda do júri. 83 00:03:22,277 --> 00:03:24,511 Sem suplentes. 84 00:03:26,757 --> 00:03:28,712 _ 85 00:03:28,800 --> 00:03:30,116 [Homer] <i> crianças. </i> 86 00:03:30,135 --> 00:03:32,635 Olha o que papai comprou com seu dinheiro de acordo. 87 00:03:33,807 --> 00:03:35,546 Macarrão flutuante e bolas de piscina? 88 00:03:35,624 --> 00:03:37,791 Não temos uma piscina, Homer. 89 00:03:37,793 --> 00:03:39,793 Temos um buraco que você não pode consertar 90 00:03:39,795 --> 00:03:41,828 Porque o juiz proibiu você de alugar 91 00:03:41,830 --> 00:03:44,406 qualquer equipamento de escavação de classe A. 92 00:03:44,482 --> 00:03:46,466 Agora está no registro do tribunal permanente 93 00:03:46,468 --> 00:03:48,134 que me casei com um bufão. 94 00:03:48,136 --> 00:03:50,303 Foi estipulado por todas as partes. 95 00:03:50,305 --> 00:03:53,156 No lado positivo, Homer agora tem uma entrada na Wiccapedia. 96 00:03:53,232 --> 00:03:56,400 [Suspiros] "Homer J. Simpson é o primeiro cidadão americano 97 00:03:56,478 --> 00:03:59,236 Para se tornar um idiota certificado pelo tribunal "? 98 00:03:59,314 --> 00:04:00,496 [Gemidos] 99 00:04:00,573 --> 00:04:03,149 Uau, e não é apenas um stub. 100 00:04:03,151 --> 00:04:05,168 O administrador realmente dedicou algum tempo a ele. 101 00:04:05,244 --> 00:04:08,655 à isso que você quer o seu Legacy neste planeta ser? 102 00:04:08,657 --> 00:04:10,006 Não é apenas isso. 103 00:04:10,008 --> 00:04:11,749 Eu tenho outras coisas, tipo, uh ... 104 00:04:11,827 --> 00:04:13,676 Eu caà em cimento molhado em frente à igreja 105 00:04:13,753 --> 00:04:16,271 e deixou uma impressão de bunda muito reconhecÃvel. 106 00:04:16,348 --> 00:04:17,606 - Lembre -se da impressão. - aah! 107 00:04:17,682 --> 00:04:19,107 - Lembre -se da impressão da bunda. - [gemidos] 108 00:04:19,258 --> 00:04:20,667 - à grande. - [gemidos] 109 00:04:20,669 --> 00:04:23,002 E, uh, bem, há, uh ... 110 00:04:23,004 --> 00:04:24,337 Ooh, eu sei. 111 00:04:24,339 --> 00:04:26,114 Meu legado pode ser Lisa. 112 00:04:26,191 --> 00:04:27,857 Ela é <i> meu legado </i>. 113 00:04:27,934 --> 00:04:30,844 Ah, liguei para Dibs na Lisa na sala de parto. 114 00:04:30,846 --> 00:04:32,269 Eu a vi pri
Deixe um comentário