The Simpsons 36×17

1
00:00:06,065 --> 00:00:08,490
[Soar de alarme]

2
00:00:08,567 --> 00:00:10,592
["Você vai ser minha garota"
Por jet tocando]

3
00:00:11,846 --> 00:00:14,013
Tenho que ficar bem hoje.

4
00:00:14,089 --> 00:00:15,848
Estou pedindo a Amy para o baile.

5
00:00:15,999 --> 00:00:17,683
[Rindo]

6
00:00:17,760 --> 00:00:19,426
Eu quis dizer a escola Amy.

7
00:00:19,503 --> 00:00:21,020
Não você, Amy.

8
00:00:21,096 --> 00:00:22,479
♪ <i> oh </i> ♪

9
00:00:28,529 --> 00:00:31,679
♪ <i> eu disse, você vai ser
minha garota? </i> ♪

10
00:00:31,757 --> 00:00:32,889
Ok, apenas aja legal.

11
00:00:32,891 --> 00:00:34,700
Ei, Amy, você é promissor?

12
00:00:34,777 --> 00:00:36,109
Eu ... [gemidos]

13
00:00:36,186 --> 00:00:38,520
Então, Amy, um pouco do seu cabelo
foi pego em seu armário

14
00:00:38,597 --> 00:00:40,614
E eu peguei. Não! Não! Deus, não!

15
00:00:40,690 --> 00:00:43,450
[Mãe] Andrew,
Há alguém para te ver!

16
00:00:43,527 --> 00:00:44,601
[Ambos Squeak]

17
00:00:46,397 --> 00:00:48,546
Você foi servido, Starter Stache.

18
00:00:48,624 --> 00:00:50,473
O que é isso, pai?

19
00:00:50,550 --> 00:00:52,142
Isso é uma intimação.

20
00:00:52,218 --> 00:00:55,219
Você foi chamado como um
Testemunha surpresa no tribunal hoje.

21
00:00:55,297 --> 00:00:56,554
Eu não posso ir ao tribunal.

22
00:00:56,632 --> 00:00:58,573
Passei todo o meu trabalho de trabalho depois da escola

23
00:00:58,650 --> 00:01:01,058
em uma proposta de escrita do céu.

24
00:01:01,136 --> 00:01:03,245
Testemunhar no tribunal é um
questão de dever e honra.

25
00:01:03,321 --> 00:01:06,473
Além disso, todo mundo conhece Amy
está indo para o baile com Josh.

26
00:01:06,475 --> 00:01:08,141
[Gemidos]

27
00:01:08,143 --> 00:01:11,402
- ♪ <i> você vai ser minha garota? </i> ♪
- _

28
00:01:11,480 --> 00:01:13,647
- ♪ <i> sim. </i> ♪
- _

29
00:01:13,649 --> 00:01:15,315
Sr. Adolescente, não é verdade

30
00:01:15,317 --> 00:01:17,500
que enquanto trabalhava como um
funcionário do celeiro dos construtores,

31
00:01:17,577 --> 00:01:20,153
você alugou uma retroescavadeira para este homem

32
00:01:20,155 --> 00:01:22,338
Homer J. Simpson?

33
00:01:22,415 --> 00:01:23,417
Sim.

34
00:01:23,492 --> 00:01:25,175
E que razão o Sr. Simpson deu

35
00:01:25,251 --> 00:01:26,918
Para alugar a máquina?

36
00:01:26,995 --> 00:01:28,937
Para citar, "Cavar uma piscina reclamando

37
00:01:29,014 --> 00:01:31,665
"Em seu quintal,
Em seguida, faça uma incrível festa na piscina

38
00:01:31,667 --> 00:01:33,608
e não convidar Flandres. "

39
00:01:33,685 --> 00:01:35,610
Mas no processo de cavar a piscina,

40
00:01:35,612 --> 00:01:38,596
Simpson destruiu gás local, esgoto,

41
00:01:38,674 --> 00:01:41,524
e linhas de energia,
causando apagões de rolamento

42
00:01:41,601 --> 00:01:43,677
que afetam Springfield a isso ...

43
00:01:43,679 --> 00:01:46,913
- [zumbido de eletricidade]
- ...dia.

44
00:01:49,351 --> 00:01:52,368
Este homem é tão obviamente incompetente

45
00:01:52,445 --> 00:01:55,522
que ele nunca deveria ter sido
permitido alugar uma retroescavadeira.

46
00:01:55,524 --> 00:01:58,282
E é por isso que o Sr. Simpson

47
00:01:58,284 --> 00:02:00,210
está processando o celeiro dos construtores.

48
00:02:00,286 --> 00:02:01,695
Ele está nos processando?

49
00:02:01,697 --> 00:02:03,213
Sua honra, eu gostaria de assumir o controle

50
00:02:03,331 --> 00:02:04,864
O questionamento, se eu puder.

51
00:02:04,866 --> 00:02:08,201
Sr. Simpson,
Apenas um tolo tem um advogado.

52
00:02:08,203 --> 00:02:10,562
Esse é exatamente o meu ponto, senhor.

53
00:02:12,557 --> 00:02:14,708
Quando o Sr. Simpson, esse é eu,

54
00:02:14,710 --> 00:02:16,968
alugou as máquinas pesadas em questão,

55
00:02:17,045 --> 00:02:20,396
Não é verdade que minha respiração
cheirava fortemente de cerveja ...

56
00:02:20,473 --> 00:02:22,306
Como faz agora?

57
00:02:22,384 --> 00:02:23,599
[Exala]

58
00:02:23,677 --> 00:02:25,735
Não sei como cheira a cerveja.

59
00:02:25,812 --> 00:02:28,087
Eu ia ter o meu primeiro de sempre

60
00:02:28,089 --> 00:02:29,889
na festa depois da promotoria.

61
00:02:29,891 --> 00:02:31,241
[CHORO]

62
00:02:31,317 --> 00:02:34,169
Homer não consegue sequer desdobrar uma cadeira de gramado.

63
00:02:34,246 --> 00:02:36,187
Eu não acho que ele entenda as portas.

64
00:02:36,264 --> 00:02:39,899
Ele é gordo e preguiçoso e
carrega pacotes de geléia de lanchonetes

65
00:02:39,901 --> 00:02:41,751
no bolso da camisa.

66
00:02:41,828 --> 00:02:43,327
Isso é irrelevante e prejudicial.

67
00:02:43,405 --> 00:02:45,555
Deixe -a falar!

68
00:02:45,925 --> 00:02:47,925
_

69
00:02:47,926 --> 00:02:50,501
- O júri chegou a um veredicto?
- Sim.

70
00:02:50,579 --> 00:02:52,262
Estamos muito decepcionados que isso acabou

71
00:02:52,338 --> 00:02:53,671
Para ser um julgamento real

72
00:02:53,749 --> 00:02:56,525
e não uma câmera escondida
reality show de comédia.

73
00:02:56,601 --> 00:02:59,361
Além disso, não temos escolha senão
para encontrar para o autor.

74
00:02:59,437 --> 00:03:01,437
- D'Oh!
- Você é o autor.

75
00:03:01,514 --> 00:03:04,015
- woo-hoo!
- [suspiros] Passei 25 anos

76
00:03:04,092 --> 00:03:05,925
lutando pela Lady Justice.

77
00:03:05,927 --> 00:03:08,519
Hoje eu aprendi que ela é
nada além de uma torta pintada,

78
00:03:08,597 --> 00:03:11,039
E eu corro a flophouse
onde ela vira truques.

79
00:03:11,116 --> 00:03:14,601
Eu concordo o Sr. Simpson o
Danos mínimos possíveis.

80
00:03:14,603 --> 00:03:16,861
US $ 95.

81
00:03:16,880 --> 00:03:18,938
Sim! Vamos, todo mundo.

82
00:03:18,940 --> 00:03:22,275
Onda do júri.

83
00:03:22,277 --> 00:03:24,511
Sem suplentes.

84
00:03:26,757 --> 00:03:28,712
_

85
00:03:28,800 --> 00:03:30,116
[Homer] <i> crianças. </i>

86
00:03:30,135 --> 00:03:32,635
Olha o que papai comprou
com seu dinheiro de acordo.

87
00:03:33,807 --> 00:03:35,546
Macarrão flutuante e bolas de piscina?

88
00:03:35,624 --> 00:03:37,791
Não temos uma piscina, Homer.

89
00:03:37,793 --> 00:03:39,793
Temos um buraco que você não pode consertar

90
00:03:39,795 --> 00:03:41,828
Porque o juiz
proibiu você de alugar

91
00:03:41,830 --> 00:03:44,406
qualquer equipamento de escavação de classe A.

92
00:03:44,482 --> 00:03:46,466
Agora está no registro do tribunal permanente

93
00:03:46,468 --> 00:03:48,134
que me casei com um bufão.

94
00:03:48,136 --> 00:03:50,303
Foi estipulado por todas as partes.

95
00:03:50,305 --> 00:03:53,156
No lado positivo,
Homer agora tem uma entrada na Wiccapedia.

96
00:03:53,232 --> 00:03:56,400
[Suspiros] "Homer J. Simpson é
o primeiro cidadão americano

97
00:03:56,478 --> 00:03:59,236
Para se tornar um idiota certificado pelo tribunal "?

98
00:03:59,314 --> 00:04:00,496
[Gemidos]

99
00:04:00,573 --> 00:04:03,149
Uau, e não é apenas um stub.

100
00:04:03,151 --> 00:04:05,168
O administrador realmente dedicou algum tempo a ele.

101
00:04:05,244 --> 00:04:08,655
É isso que você quer o seu
Legacy neste planeta ser?

102
00:04:08,657 --> 00:04:10,006
Não é apenas isso.

103
00:04:10,008 --> 00:04:11,749
Eu tenho outras coisas, tipo, uh ...

104
00:04:11,827 --> 00:04:13,676
Eu caí em cimento molhado
em frente à igreja

105
00:04:13,753 --> 00:04:16,271
e deixou uma impressão de bunda muito reconhecível.

106
00:04:16,348 --> 00:04:17,606
- Lembre -se da impressão.
- aah!

107
00:04:17,682 --> 00:04:19,107
- Lembre -se da impressão da bunda.
- [gemidos]

108
00:04:19,258 --> 00:04:20,667
- É grande.
- [gemidos]

109
00:04:20,669 --> 00:04:23,002
E, uh, bem, há, uh ...

110
00:04:23,004 --> 00:04:24,337
Ooh, eu sei.

111
00:04:24,339 --> 00:04:26,114
Meu legado pode ser Lisa.

112
00:04:26,191 --> 00:04:27,857
Ela é <i> meu legado </i>.

113
00:04:27,934 --> 00:04:30,844
Ah, liguei para Dibs na Lisa
na sala de parto.

114
00:04:30,846 --> 00:04:32,269
Eu a vi pri

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *