Série: The Simpsons
Temporada: 34ª (S34)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 34ª (S34)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 29.677 bytes (28,98 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:58:26
5dae85d462b4e306cfb92007bcc448989138c534Tamanho: 29.677 bytes (28,98 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:58:26
Ver trecho da legenda: The Simpsons 34×8 CAKES PTBR
1 00:00:06,297 --> 00:00:08,478 _ 2 00:00:09,010 --> 00:00:11,659 Tudo aqui é feito de lixo. 3 00:00:11,661 --> 00:00:15,163 O upcycling está no centro do movimento maker moderno. 4 00:00:15,165 --> 00:00:17,090 É muito responsável. 5 00:00:17,092 --> 00:00:19,426 Como esses cachorros mastigando brinquedos feitos de... 6 00:00:19,428 --> 00:00:21,169 retentores usados? 7 00:00:21,171 --> 00:00:23,096 Ufa! Muito responsável! 8 00:00:24,641 --> 00:00:27,192 Ei, pessoal. Vocês também são fãs de feiras de artesanato? 9 00:00:27,194 --> 00:00:30,087 Eca, não. Estamos fazendo uma caça ao tesouro de fotos 10 00:00:30,089 --> 00:00:31,846 para a festa de aniversário de Francine. 11 00:00:31,848 --> 00:00:33,924 Precisamos de uma imagem de algo triste. 12 00:00:33,926 --> 00:00:35,850 Eu me pergunto por que não fui convidado. 13 00:00:37,238 --> 00:00:39,872 Porque você é um narcotraficante que estraga a diversão de todo mundo. 14 00:00:39,874 --> 00:00:43,097 O quê? Quando eu fiz isso? 15 00:00:43,132 --> 00:00:45,377 Uma vez você esvaziou uma casa inflável porque você sentiu cheiro de mofo. 16 00:00:45,379 --> 00:00:46,528 Você encerrou uma festa na piscina 17 00:00:46,530 --> 00:00:48,288 porque o trampolim não era código. 18 00:00:48,290 --> 00:00:49,548 Você parou um churrasco 19 00:00:49,550 --> 00:00:51,884 porque o fogo os extintores estavam vencidos. 20 00:00:51,886 --> 00:00:53,944 Ok, ok, entendi. 21 00:00:53,946 --> 00:00:55,629 Basicamente, você é um cobertor molhado. 22 00:00:55,631 --> 00:00:57,872 Isso não é verdade, ela é mais como um cobertor 23 00:00:57,874 --> 00:01:00,634 que tagarela e mata toda alegria. 24 00:01:00,636 --> 00:01:02,377 Ah, isso é triste. 25 00:01:05,538 --> 00:01:08,768 Ah, que caixinha linda. 26 00:01:08,803 --> 00:01:11,144 - Eu aceito isso. - Você vai precisar desse esmalte. 27 00:01:11,146 --> 00:01:13,313 É minha mistura de ingredientes secretos, 28 00:01:13,315 --> 00:01:17,058 incluindo cera de carnaúba. Isso não é segredo. 29 00:01:17,060 --> 00:01:18,802 Ok, vou levar os dois. 30 00:01:18,804 --> 00:01:20,137 Eu tenho que explicar para a caixa 31 00:01:20,139 --> 00:01:21,896 que vai morar com você agora. 32 00:01:21,898 --> 00:01:23,749 Ok, amor, você vai... 33 00:01:23,751 --> 00:01:26,109 Você está vendo isso? 34 00:01:26,111 --> 00:01:28,069 Você está vendo isso? 35 00:01:29,824 --> 00:01:30,831 Coque de homem. 36 00:01:30,833 --> 00:01:33,333 Velho patético pensa a morte não o encontrará 37 00:01:33,335 --> 00:01:35,502 se ele tem um caroço de cabelo estranho. 38 00:01:37,141 --> 00:01:38,388 Pão estúpido. 39 00:01:40,676 --> 00:01:42,159 Homer, Marge! 40 00:01:42,161 --> 00:01:45,514 Você finalmente conhecerá minha senhora especial. 41 00:01:45,549 --> 00:01:46,847 Esta é Blythe. 42 00:01:46,849 --> 00:01:49,499 Senhora especial? Desde quando? 43 00:01:49,501 --> 00:01:53,186 Ah. Ah, já se passaram quase seis meses. 44 00:01:53,188 --> 00:01:55,114 E estamos ouvindo sobre isso agora? 45 00:01:55,116 --> 00:01:58,358 O que você quer dizer? Deixei toneladas de mensagens para você. 46 00:01:58,360 --> 00:02:00,360 Achei que eram todos dials traseiros. 47 00:02:01,438 --> 00:02:04,043 <i>Homer, conheci alguém...</i> 48 00:02:04,275 --> 00:02:05,306 <i>Estou dentro...</i> 49 00:02:05,994 --> 00:02:08,009 <i>Blythe e eu estamos ficando sérios...</i> 50 00:02:08,443 --> 00:02:12,022 <i>Eu caí da van dos idosos e estou perdido...</i> 51 00:02:12,024 --> 00:02:13,882 Como vocês dois se conheceram? 52 00:02:13,917 --> 00:02:15,950 Fui contratado pelo Castelo da Aposentadoria 53 00:02:15,952 --> 00:02:20,305 <i>para limpar auras com um banho sonoro terapêutico.</i> 54 00:02:20,307 --> 00:02:22,457 Mas não quero paz interior. 55 00:02:26,147 --> 00:02:29,464 <i>Mas quando ela começou a tocar seus gongos,</i> 56 00:02:29,466 --> 00:02:33,894 <i>parecia que enfiei a língua na tomada do amor.</i> 57 00:02:33,896 --> 00:02:37,214 Ah, uau. 58 00:02:37,216 --> 00:02:39,658 <i>Enquanto Abe vibrava,</i> 59 00:02:39,660 --> 00:02:43,553 <i>havia algo dentro aquele que me chamou.</i> 60 00:02:43,555 --> 00:02:46,665 <i>Foi a bala que eu atirou no meu pé durante a guerra</i> 61 00:02:46,667 --> 00:02:48,575 <i>para sair do dever de KP.</i> 62 00:02:56,994 --> 00:02:59,293 Não vamos perder mais tempo. 63 00:02:59,345 --> 00:03:01,345 Vou morar com ela. 64 00:03:01,347 --> 00:03:04,440 Finalmente encontrei o amor verdadeiro. 65 00:03:04,442 --> 00:03:06,776 E finalmente não terei que pagar 66 00:03:06,778 --> 00:03:10,280 para sua casa de repouso. 67 00:03:12,859 --> 00:03:15,210 Você tem tantos sinos. 68 00:03:15,212 --> 00:03:17,528 Você não vai perder nenhum vento. 69 00:03:17,530 --> 00:03:19,773 Ah, este é meu filho Calvin. 70 00:03:19,775 --> 00:03:22,108 Saudações felizes neste dia para você. 71 00:03:22,110 --> 00:03:23,868 Foi assim que esse cara falei em<i> Jornada nas Estrelas</i> 72 00:03:23,870 --> 00:03:25,461 quando eles foram para um planeta de Shakespeare. 73 00:03:25,463 --> 00:03:27,055 É como estou dizendo olá atualmente. 74 00:03:27,057 --> 00:03:29,724 Oh, uh, olá para você. 75 00:03:29,726 --> 00:03:31,542 Que encantador. 76 00:03:31,544 --> 00:03:33,895 - Quantos anos tem Calvin? - 11. 77 00:03:33,897 --> 00:03:36,064 Hmm, então você o teve quando era... 78 00:03:36,066 --> 00:03:38,716 Ah, ele é adotado. 79 00:03:38,718 --> 00:03:42,737 Garoto fofo, mas, cara, meu pai vai comê-lo vivo. 80 00:03:45,150 --> 00:03:47,242 Ei, aí está o meu cara. 81 00:03:47,244 --> 00:03:48,577 O quê? 82 00:03:48,579 --> 00:03:50,579 Uppies! 83 00:03:53,917 --> 00:03:56,309 Ele nunca me deu uppies. 84 00:04:01,004 --> 00:04:04,317 Abe e Calvin adoram cozinhar para ter companhia. 85 00:04:04,319 --> 00:04:06,002 Olhares finais no revestimento, chef. 86 00:04:06,004 --> 00:04:09,172 Esse precisa de uma varredura de balsâmico, chef. 87 00:04:09,174 --> 00:04:11,658 Ninguém encheu meu copo de água. 88 00:04:11,660 --> 00:04:14,344 Este restaurante seria ganhe zero pneus Michelin. 89 00:04:14,346 --> 00:04:17,013 Esta noite nós fizemos para você é um frango assado 90 00:04:17,015 --> 00:04:18,589 com damasco e erva-doce. 91 00:04:18,591 --> 00:04:21,167 - Hum. - Como estamos aproveitando as primeiras mordidas? 92 00:04:21,169 --> 00:04:22,593 Hum... 93 00:04:22,595 --> 00:04:25,521 Bem, não estou pegando erva-doce. 94 00:04:25,523 --> 00:04:27,190 Então isso é uma falha. 95 00:04:27,192 --> 00:04:28,508 Não seja rude. 96 00:04:29,008 --> 00:04:30,009 Rato de prateleira! 97 00:04:30,011 --> 00:04:34,042 Bem, ambos são roedores, mas esse carinha 98 00:04:34,077 --> 00:04:36,808 é um Sciuridae, ou esquilo, se preferir. 99 00:04:36,810 --> 00:04:39,461 Eu preferiria que fosse não olhe para minha alma 100 00:04:39,463 --> 00:04:40,795 como se conhecesse meus pecados. 101 00:04:40,797 --> 00:04:44,633 Calvin faz taxidermia. Essa é uma de suas peças. 102 00:04:44,635 --> 00:04:49,195 Ele é uma estrela em ascensão no campo. Ele tem aulas com adultos. 103 00:04:49,197 --> 00:04:50,788 Você nem consegue ver as marcas dos pneus 104 00:04:50,790 --> 00:04:52,641 mais nesse cara. 105 00:04:52,643 --> 00:04:54,868 Uhp, hora de suas gotas de glocky, Abe. 106 00:04:54,870 --> 00:04:58,980 Ah, essas coisas me deixam mais cego do que um árbitro em uma mina. 107 00:04:58,982 --> 00:05:03,151 Você sabe o que fazer, Comodoro. Cabeça para trás, olhos abertos. 108 00:05:03,153 --> 00:05:06,546 Chuva, chuva. 109 00:05:06,548 --> 00:05:08,472 Limpadores de para-brisa! 110 00:05:12,592 --> 00:05:14,070 Aqui está, querido. 111 00:05:14,072 --> 00:05:18,482 Fizemos aquela castanha recheio eu sei que você adora. 112 00:05:18,484 --> 00:05:22,003 Abe, você está se alimentando o termostato novamente. 113 00:05:22,005 --> 00:05:24,673 Ah! Malditas gotas de glocky! 114 00:05:26,900 --> 00:05:29,402 Ei, nosso avô Abe Simpson mudou-se, 115 00:05:29,40
Deixe um comentário