The Simpsons 34×8

Série: The Simpsons
Temporada: 34ª (S34)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 5dae85d462b4e306cfb92007bcc448989138c534
Tamanho: 29.677 bytes (28,98 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:58:26
Ver trecho da legenda: The Simpsons 34×8 CAKES PTBR
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,478
_

2
00:00:09,010 --> 00:00:11,659
Tudo aqui é feito de lixo.

3
00:00:11,661 --> 00:00:15,163
O upcycling está no centro
do movimento maker moderno.

4
00:00:15,165 --> 00:00:17,090
É muito responsável.

5
00:00:17,092 --> 00:00:19,426
Como esses cachorros mastigando
brinquedos feitos de...

6
00:00:19,428 --> 00:00:21,169
retentores usados?

7
00:00:21,171 --> 00:00:23,096
Ufa! Muito responsável!

8
00:00:24,641 --> 00:00:27,192
Ei, pessoal. Vocês também são fãs de feiras de artesanato?

9
00:00:27,194 --> 00:00:30,087
Eca, não. Estamos fazendo
uma caça ao tesouro de fotos

10
00:00:30,089 --> 00:00:31,846
para a festa de aniversário de Francine.

11
00:00:31,848 --> 00:00:33,924
Precisamos de uma imagem de algo triste.

12
00:00:33,926 --> 00:00:35,850
Eu me pergunto por que não fui convidado.

13
00:00:37,238 --> 00:00:39,872
Porque você é um narcotraficante
que estraga a diversão de todo mundo.

14
00:00:39,874 --> 00:00:43,097
O quê? Quando eu fiz isso?

15
00:00:43,132 --> 00:00:45,377
Uma vez você esvaziou uma casa inflável
porque você sentiu cheiro de mofo.

16
00:00:45,379 --> 00:00:46,528
Você encerrou uma festa na piscina

17
00:00:46,530 --> 00:00:48,288
porque o trampolim não era código.

18
00:00:48,290 --> 00:00:49,548
Você parou um churrasco

19
00:00:49,550 --> 00:00:51,884
porque o fogo
os extintores estavam vencidos.

20
00:00:51,886 --> 00:00:53,944
Ok, ok, entendi.

21
00:00:53,946 --> 00:00:55,629
Basicamente, você é um cobertor molhado.

22
00:00:55,631 --> 00:00:57,872
Isso não é verdade,
ela é mais como um cobertor

23
00:00:57,874 --> 00:01:00,634
que tagarela e mata toda alegria.

24
00:01:00,636 --> 00:01:02,377
Ah, isso é triste.

25
00:01:05,538 --> 00:01:08,768
Ah, que caixinha linda.

26
00:01:08,803 --> 00:01:11,144
- Eu aceito isso.
- Você vai precisar desse esmalte.

27
00:01:11,146 --> 00:01:13,313
É minha mistura de ingredientes secretos,

28
00:01:13,315 --> 00:01:17,058
incluindo cera de carnaúba.
Isso não é segredo.

29
00:01:17,060 --> 00:01:18,802
Ok, vou levar os dois.

30
00:01:18,804 --> 00:01:20,137
Eu tenho que explicar para a caixa

31
00:01:20,139 --> 00:01:21,896
que vai morar com você agora.

32
00:01:21,898 --> 00:01:23,749
Ok, amor, você vai...

33
00:01:23,751 --> 00:01:26,109
Você está vendo isso?

34
00:01:26,111 --> 00:01:28,069
Você está vendo isso?

35
00:01:29,824 --> 00:01:30,831
Coque de homem.

36
00:01:30,833 --> 00:01:33,333
Velho patético pensa
a morte não o encontrará

37
00:01:33,335 --> 00:01:35,502
se ele tem um caroço de cabelo estranho.

38
00:01:37,141 --> 00:01:38,388
Pão estúpido.

39
00:01:40,676 --> 00:01:42,159
Homer, Marge!

40
00:01:42,161 --> 00:01:45,514
Você finalmente conhecerá minha senhora especial.

41
00:01:45,549 --> 00:01:46,847
Esta é Blythe.

42
00:01:46,849 --> 00:01:49,499
Senhora especial? Desde quando?

43
00:01:49,501 --> 00:01:53,186
Ah. Ah, já se passaram quase seis meses.

44
00:01:53,188 --> 00:01:55,114
E estamos ouvindo sobre isso agora?

45
00:01:55,116 --> 00:01:58,358
O que você quer dizer?
Deixei toneladas de mensagens para você.

46
00:01:58,360 --> 00:02:00,360
Achei que eram todos dials traseiros.

47
00:02:01,438 --> 00:02:04,043
<i>Homer, conheci alguém...</i>

48
00:02:04,275 --> 00:02:05,306
<i>Estou dentro...</i>

49
00:02:05,994 --> 00:02:08,009
<i>Blythe e eu estamos ficando sérios...</i>

50
00:02:08,443 --> 00:02:12,022
<i>Eu caí da van dos idosos
e estou perdido...</i>

51
00:02:12,024 --> 00:02:13,882
Como vocês dois se conheceram?

52
00:02:13,917 --> 00:02:15,950
Fui contratado pelo Castelo da Aposentadoria

53
00:02:15,952 --> 00:02:20,305
<i>para limpar auras com um
banho sonoro terapêutico.</i>

54
00:02:20,307 --> 00:02:22,457
Mas não quero paz interior.

55
00:02:26,147 --> 00:02:29,464
<i>Mas quando ela começou a tocar seus gongos,</i>

56
00:02:29,466 --> 00:02:33,894
<i>parecia que enfiei a língua
na tomada do amor.</i>

57
00:02:33,896 --> 00:02:37,214
Ah, uau.

58
00:02:37,216 --> 00:02:39,658
<i>Enquanto Abe vibrava,</i>

59
00:02:39,660 --> 00:02:43,553
<i>havia algo dentro
aquele que me chamou.</i>

60
00:02:43,555 --> 00:02:46,665
<i>Foi a bala que eu
atirou no meu pé durante a guerra</i>

61
00:02:46,667 --> 00:02:48,575
<i>para sair do dever de KP.</i>

62
00:02:56,994 --> 00:02:59,293
Não vamos perder mais tempo.

63
00:02:59,345 --> 00:03:01,345
Vou morar com ela.

64
00:03:01,347 --> 00:03:04,440
Finalmente encontrei o amor verdadeiro.

65
00:03:04,442 --> 00:03:06,776
E finalmente não terei que pagar

66
00:03:06,778 --> 00:03:10,280
para sua casa de repouso.

67
00:03:12,859 --> 00:03:15,210
Você tem tantos sinos.

68
00:03:15,212 --> 00:03:17,528
Você não vai perder nenhum vento.

69
00:03:17,530 --> 00:03:19,773
Ah, este é meu filho Calvin.

70
00:03:19,775 --> 00:03:22,108
Saudações felizes neste dia para você.

71
00:03:22,110 --> 00:03:23,868
Foi assim que esse cara
falei em<i> Jornada nas Estrelas</i>

72
00:03:23,870 --> 00:03:25,461
quando eles foram para um planeta de Shakespeare.

73
00:03:25,463 --> 00:03:27,055
É como estou dizendo olá atualmente.

74
00:03:27,057 --> 00:03:29,724
Oh, uh, olá para você.

75
00:03:29,726 --> 00:03:31,542
Que encantador.

76
00:03:31,544 --> 00:03:33,895
- Quantos anos tem Calvin?
- 11.

77
00:03:33,897 --> 00:03:36,064
Hmm, então você o teve quando era...

78
00:03:36,066 --> 00:03:38,716
Ah, ele é adotado.

79
00:03:38,718 --> 00:03:42,737
Garoto fofo, mas, cara,
meu pai vai comê-lo vivo.

80
00:03:45,150 --> 00:03:47,242
Ei, aí está o meu cara.

81
00:03:47,244 --> 00:03:48,577
O quê?

82
00:03:48,579 --> 00:03:50,579
Uppies!

83
00:03:53,917 --> 00:03:56,309
Ele nunca me deu uppies.

84
00:04:01,004 --> 00:04:04,317
Abe e Calvin adoram cozinhar para ter companhia.

85
00:04:04,319 --> 00:04:06,002
Olhares finais no revestimento, chef.

86
00:04:06,004 --> 00:04:09,172
Esse precisa de uma varredura
de balsâmico, chef.

87
00:04:09,174 --> 00:04:11,658
Ninguém encheu meu copo de água.

88
00:04:11,660 --> 00:04:14,344
Este restaurante seria
ganhe zero pneus Michelin.

89
00:04:14,346 --> 00:04:17,013
Esta noite nós fizemos para
você é um frango assado

90
00:04:17,015 --> 00:04:18,589
com damasco e erva-doce.

91
00:04:18,591 --> 00:04:21,167
- Hum.
- Como estamos aproveitando as primeiras mordidas?

92
00:04:21,169 --> 00:04:22,593
Hum...

93
00:04:22,595 --> 00:04:25,521
Bem, não estou pegando erva-doce.

94
00:04:25,523 --> 00:04:27,190
Então isso é uma falha.

95
00:04:27,192 --> 00:04:28,508
Não seja rude.

96
00:04:29,008 --> 00:04:30,009
Rato de prateleira!

97
00:04:30,011 --> 00:04:34,042
Bem, ambos são roedores,
mas esse carinha

98
00:04:34,077 --> 00:04:36,808
é um Sciuridae,
ou esquilo, se preferir.

99
00:04:36,810 --> 00:04:39,461
Eu preferiria que fosse
não olhe para minha alma

100
00:04:39,463 --> 00:04:40,795
como se conhecesse meus pecados.

101
00:04:40,797 --> 00:04:44,633
Calvin faz taxidermia.
Essa é uma de suas peças.

102
00:04:44,635 --> 00:04:49,195
Ele é uma estrela em ascensão no campo.
Ele tem aulas com adultos.

103
00:04:49,197 --> 00:04:50,788
Você nem consegue ver as marcas dos pneus

104
00:04:50,790 --> 00:04:52,641
mais nesse cara.

105
00:04:52,643 --> 00:04:54,868
Uhp, hora de suas gotas de glocky, Abe.

106
00:04:54,870 --> 00:04:58,980
Ah, essas coisas me deixam mais cego
do que um árbitro em uma mina.

107
00:04:58,982 --> 00:05:03,151
Você sabe o que fazer, Comodoro.
Cabeça para trás, olhos abertos.

108
00:05:03,153 --> 00:05:06,546
Chuva, chuva.

109
00:05:06,548 --> 00:05:08,472
Limpadores de para-brisa!

110
00:05:12,592 --> 00:05:14,070
Aqui está, querido.

111
00:05:14,072 --> 00:05:18,482
Fizemos aquela castanha
recheio eu sei que você adora.

112
00:05:18,484 --> 00:05:22,003
Abe, você está se alimentando
o termostato novamente.

113
00:05:22,005 --> 00:05:24,673
Ah! Malditas gotas de glocky!

114
00:05:26,900 --> 00:05:29,402
Ei, nosso avô
Abe Simpson mudou-se,

115
00:05:29,40

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *