The Simpsons 34×5

Série: The Simpsons
Temporada: 34ª (S34)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 68d6b3a35e855854c8aefed6bd3fcd17f38c84c3
Tamanho: 27.425 bytes (26,78 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:58:13
Ver trecho da legenda: The Simpsons 34×5 KOGI PTBR
1
00:00:01,205 --> 00:00:03,004
_

2
00:00:04,510 --> 00:00:07,147
Barney, você terminou seu leite?

3
00:00:07,147 --> 00:00:08,985
Sim, mãe.

4
00:00:08,985 --> 00:00:11,657
Divirta-se brincando na sarjeta!

5
00:00:11,657 --> 00:00:13,493
As âncoras pesam!

6
00:00:15,497 --> 00:00:16,534
Está flutuando.

7
00:00:16,534 --> 00:00:17,903
Ainda está flutuando!

8
00:00:17,903 --> 00:00:21,309
Isso é divertido para mim.
Eu te amo, barquinho de papel!

9
00:00:22,579 --> 00:00:23,681
Ah, não!

10
00:00:24,765 --> 00:00:25,784
Ah...

11
00:00:26,119 --> 00:00:27,989
Olá, Celeiro.

12
00:00:27,989 --> 00:00:32,419
Eu sou Krusto, o palhaço mais engraçado
em todo o mundo.

13
00:00:32,454 --> 00:00:35,505
Uh, pessoas que precisam te contar
eles são engraçados geralmente não são.

14
00:00:35,505 --> 00:00:37,776
Posso pegar meu barco de volta, palhaço do esgoto?

15
00:00:37,776 --> 00:00:39,078
Por que, claro.

16
00:00:39,078 --> 00:00:42,284
Basta estender a mão e pegá-lo.

17
00:00:43,086 --> 00:00:45,390
Hum.

18
00:00:45,390 --> 00:00:49,031
Isso mesmo, aumente a tensão.

19
00:00:50,602 --> 00:00:51,870
Ah!

20
00:00:51,870 --> 00:00:54,008
Fique com o barco! Fique com o barco!

21
00:00:54,008 --> 00:00:57,481
Ai! Ai!

22
00:00:57,481 --> 00:00:59,485
_

23
00:01:01,986 --> 00:01:03,350
_

24
00:01:05,925 --> 00:01:07,426
_

25
00:01:13,614 --> 00:01:15,083
Não se preocupe, Celeiro.

26
00:01:15,083 --> 00:01:18,423
Quando uma criança desaparece nesta cidade,
nós os encontramos.

27
00:01:19,425 --> 00:01:21,296
Hum... Hum...

28
00:01:22,097 --> 00:01:23,501
Desculpe, Waylon.

29
00:01:23,501 --> 00:01:24,770
Olá, Ruthie.

30
00:01:24,770 --> 00:01:26,306
Como estão os pequenos?

31
00:01:26,306 --> 00:01:29,145
Oh, você conhece crianças. Ainda estou com saudades.

32
00:01:29,145 --> 00:01:31,850
Ah, eles desaparecem tão rápido, não é?

33
00:01:42,872 --> 00:01:44,977
Olá, Simpson.

34
00:01:44,977 --> 00:01:47,314
Chalmers infantis superintensos!

35
00:01:47,314 --> 00:01:50,153
Olha por que troquei meu cachorro.

36
00:01:53,326 --> 00:01:54,362
Hein?

37
00:01:56,199 --> 00:01:59,005
Palhaço assustador, vá buscar ajuda!

38
00:01:59,005 --> 00:02:00,474
- Hum?
- Hum? - Hum?

39
00:02:04,516 --> 00:02:06,920
Depois dele!

40
00:02:16,907 --> 00:02:19,445
Afaste-se do covarde chorão.

41
00:02:25,226 --> 00:02:27,595
É hora de usar as grandes armas.

42
00:02:33,641 --> 00:02:35,344
Ah!

43
00:02:35,344 --> 00:02:36,980
É uma luta justa.

44
00:02:36,980 --> 00:02:38,249
Vamos fugir!

45
00:02:40,588 --> 00:02:42,057
Hum?

46
00:02:42,057 --> 00:02:45,531
Oh, oh, você está ferido, coitadinho.

47
00:02:45,531 --> 00:02:48,704
Nenhuma garota nunca me ligou
uma "coisa" antes.

48
00:02:48,704 --> 00:02:50,240
Eu vi vocês por aí.

49
00:02:50,240 --> 00:02:52,277
Vocês são os forasteiros da escola, não são?

50
00:02:52,277 --> 00:02:55,718
Com certeza estamos.
O nerd dos quadrinhos, a moleca.

51
00:02:55,718 --> 00:02:57,154
A bagunça.

52
00:02:57,154 --> 00:02:59,392
E o único garoto negro em todo o Maine.

53
00:02:59,392 --> 00:03:01,630
Nós nos chamamos de Clube dos Perdedores.

54
00:03:01,630 --> 00:03:04,603
É um nome que não lutamos mais.

55
00:03:04,603 --> 00:03:05,805
Ah, sim.

56
00:03:05,805 --> 00:03:09,713
Temos um kit de primeiros socorros
em nosso clube. Vamos.

57
00:03:11,015 --> 00:03:13,153
Hum, para sua informação, cara novo.

58
00:03:13,153 --> 00:03:15,956
Eu liguei para Marge
na segunda série.

59
00:03:15,991 --> 00:03:17,227
Encontre seu próprio nocaute secreto

60
00:03:17,227 --> 00:03:20,635
quem não reconhece
sua própria autoestima.

61
00:03:22,939 --> 00:03:24,543
Doce clube, certo?

62
00:03:24,543 --> 00:03:27,549
Eles usaram para armazenar
molho tártaro durante a guerra.

63
00:03:28,262 --> 00:03:29,686
Todos vocês vão pensar que sou louco,

64
00:03:29,686 --> 00:03:32,257
mas quando esses valentões
iam me matar,

65
00:03:32,257 --> 00:03:35,330
Eu vi um palhaço malvado.

66
00:03:35,330 --> 00:03:38,169
E-eu também vi o palhaço.

67
00:03:38,169 --> 00:03:41,610
Eu estava no banheiro,
ah, pintando as unhas...

68
00:03:42,377 --> 00:03:44,181
Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai!

69
00:03:46,052 --> 00:03:47,287
Hum?

70
00:03:47,287 --> 00:03:49,893
Vamos, preciso de água.

71
00:03:49,893 --> 00:03:51,195
Que tal...

72
00:03:51,195 --> 00:03:53,199
um pouco de água com gás?

73
00:03:53,199 --> 00:03:55,370
Ah!

74
00:03:58,778 --> 00:03:59,913
Socorro!

75
00:03:59,913 --> 00:04:02,317
Ele...

76
00:04:07,023 --> 00:04:08,163
Santo Deus,

77
00:04:08,163 --> 00:04:09,566
descolorir o bigode.

78
00:04:09,566 --> 00:04:11,804
Você se parece com El DeBarge.

79
00:04:13,306 --> 00:04:16,045
O palhaço conhecia meu maior medo:

80
00:04:16,045 --> 00:04:18,918
afogando-se em água com gás.

81
00:04:18,918 --> 00:04:21,255
Hum.

82
00:04:21,255 --> 00:04:22,725
Eu vi o palhaço também.

83
00:04:22,725 --> 00:04:26,365
<i>Mas ele veio até mim como
um boneco de ventríloquo.</i>

84
00:04:27,072 --> 00:04:29,171
- Ei, garoto.
- Hum?

85
00:04:29,171 --> 00:04:32,244
Eu fui em um encontro com
sua mãe ontem à noite.

86
00:04:34,581 --> 00:04:36,585
Você pode querer verificar
ela em busca de farpas!

87
00:04:38,756 --> 00:04:41,562
Ele estava insinuando que eles fizeram amor.

88
00:04:41,562 --> 00:04:44,334
Eu estava no meu quarto, lendo.

89
00:04:44,335 --> 00:04:45,535
_

90
00:04:47,340 --> 00:04:49,913
Quer trocar cuspe?

91
00:04:49,913 --> 00:04:51,917
Ah!

92
00:04:52,684 --> 00:04:54,154
Ah!

93
00:04:54,154 --> 00:04:55,690
Eu o vi também.

94
00:04:55,690 --> 00:04:58,931
Ele veio até mim como o apodrecimento
cadáver da minha avó

95
00:04:58,931 --> 00:05:00,935
em uma banheira de hidromassagem cheia de vermes.

96
00:05:01,569 --> 00:05:03,706
Nós entendemos, nós entendemos,
não há necessidade de um flashback.

97
00:05:03,706 --> 00:05:05,643
Aposto que esse palhaço malvado é o único

98
00:05:05,643 --> 00:05:07,781
que levou todas as crianças desaparecidas da cidade.

99
00:05:07,781 --> 00:05:10,553
Precisamos descobrir
o que estamos enfrentando.

100
00:05:10,553 --> 00:05:14,094
O que significa fazer o
coisa que todos nós mais tememos:

101
00:05:14,094 --> 00:05:15,330
- lição de casa.
- Ah!

102
00:05:15,330 --> 00:05:17,869
- Oh Deus, não.
- Mas é verão.

103
00:05:25,116 --> 00:05:27,187
<i>Seu braço é um raio de verão.</i>

104
00:05:27,187 --> 00:05:29,091
<i>Sua bravura, a tempestade.</i>

105
00:05:29,091 --> 00:05:30,727
Hum.

106
00:05:30,727 --> 00:05:34,168
<i>Como um chimpanzé no zoológico,
Eu sou louco por você.</i>

107
00:05:37,988 --> 00:05:39,061
_

108
00:05:40,146 --> 00:05:41,315
Homero!

109
00:05:41,315 --> 00:05:44,321
Homer, eu o encontrei. Nesta.

110
00:05:45,469 --> 00:05:46,472
_

111
00:05:48,162 --> 00:05:50,733
O palhaço já esteve em Kingfield antes.

112
00:05:50,733 --> 00:05:53,272
Ele sempre esteve aqui.

113
00:05:53,272 --> 00:05:55,009
<i>Canal 14 e Fume Champ</i>

114
00:05:55,009 --> 00:05:57,480
<i>Presente Gasolina Super-Leaded</i>

115
00:05:57,480 --> 00:06:00,921
A hora Yuk-Yuk com Krusto, o palhaço.

116
00:06:03,092 --> 00:06:04,461
Ei, ei!

117
00:06:04,461 --> 00:06:07,434
Obrigado pela grande mão.

118
00:06:09,462 --> 00:06:12,444
Em 1936 ele tinha uma hora de rádio.

119
00:06:12,444 --> 00:06:14,748
Em 1909, uma crítica de vaudeville.

120
00:06:14,748 --> 00:06:17,989
E em 1882,
ele era o mestre de cerimônias de um show de horrores.

121
00:06:17,989 --> 00:06:19,893
E o mais estranho é...

122
00:06:19,893 --> 00:06:23,499
Ele nunca, jamais foi engraçado.

123
00:06:23,499 --> 00:06:26,138
Ele volta a cada 27 anos.

124
00:06:26,138 --> 00:06:27,541
E quando ele faz...

125
00:06:27,541 --> 00:06:30,046
<i>Eu me empanturro de pré-adolescentes.</i>

126
00:06:30,046 --> 00:06:31,081
Ah!

127
00:06:36,151 --> 00:06:39,665
Ah! Oh.

128
00:06:45,009 --> 00:06:48,349
Qual é a diferença entre
um Twinkie e um garoto gordo?

129
00:06:48

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *