Série: The Simpsons
Temporada: 34ª (S34)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 34ª (S34)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 32.476 bytes (31,71 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:57:56
502a1ad090231f31d0c9b71c8279c97796de4c3eTamanho: 32.476 bytes (31,71 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:57:56
Ver trecho da legenda: The Simpsons 34×21 CAKES PTBR
1 00:00:06,674 --> 00:00:09,066 Oh Krusty-o, oh Krusty-o, 2 00:00:09,068 --> 00:00:12,359 por que você está, Krusty-o? 3 00:00:12,394 --> 00:00:14,380 Ei, ei, Julie-ech. 4 00:00:14,415 --> 00:00:17,090 Fazer torta ou não fazer torta? 5 00:00:17,092 --> 00:00:19,259 Isso não é dúvida! 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,358 Bem, os grilos entendem, 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,343 e eles são os mais difíceis insetos para agradar. 8 00:00:28,345 --> 00:00:30,512 Mas o que aconteceu com meu público? 9 00:00:31,515 --> 00:00:34,199 Isto deveria ser um programa infantil. 10 00:00:34,201 --> 00:00:37,110 Desculpe, Krusty. As crianças não gostam mais do seu programa. 11 00:00:37,112 --> 00:00:39,096 Sim, as crianças preferem TikTok, Instagram, 12 00:00:39,098 --> 00:00:42,432 ir à igreja, consultas ao dentista, até mesmo sendo intimidado. 13 00:00:42,434 --> 00:00:44,359 A única maneira de conseguirmos uma audiência 14 00:00:44,361 --> 00:00:47,275 é trazer idosos soltos que estão perdidos no shopping. 15 00:00:47,310 --> 00:00:48,363 Mentiram para nós. 16 00:00:48,365 --> 00:00:50,774 Nos foi prometido ar condicionado. 17 00:00:50,776 --> 00:00:52,626 Há ar condicionado. 18 00:00:52,628 --> 00:00:54,444 Abaixe o volume! Estou congelando! 19 00:00:54,446 --> 00:00:56,722 Ok, talvez eu tenha perdido contato 20 00:00:56,724 --> 00:00:58,223 com meu público nos anos 90. 21 00:00:58,225 --> 00:01:00,726 Em que ano estamos? 22 00:01:00,728 --> 00:01:02,561 2000 e o quê?! 23 00:01:02,563 --> 00:01:05,372 Preciso de material novo. Onde estão meus escritores? 24 00:01:07,234 --> 00:01:09,476 Eles estão enterrados onde?! 25 00:01:11,721 --> 00:01:13,072 Eu te digo, Krusty, 26 00:01:13,074 --> 00:01:15,816 o apogeu do palhaço da TV acabou 27 00:01:15,818 --> 00:01:18,681 quando os pais descobriram que Ovomaltine 28 00:01:18,716 --> 00:01:21,305 era apenas lama açucarada. 29 00:01:21,307 --> 00:01:22,897 Todo mundo saiu. 30 00:01:22,899 --> 00:01:24,399 Oingo, Boingo, 31 00:01:24,401 --> 00:01:26,827 Penny Nickels, Knick Knack, Paddywhack, 32 00:01:26,829 --> 00:01:28,312 o elenco de<i> The View,</i> 33 00:01:28,314 --> 00:01:30,738 Dungaree Dave, Sadsy. 34 00:01:30,740 --> 00:01:32,791 É triste ver Sadsy partir. 35 00:01:32,793 --> 00:01:34,985 Ah, não Calças Furadas. 36 00:01:34,987 --> 00:01:37,321 Ele nunca desistiu. Ele nasceu para isso. 37 00:01:37,323 --> 00:01:40,324 Quando a bolsa de sua mãe estourou, era água com gás. 38 00:01:40,326 --> 00:01:42,321 Queijo para o seu camarão? 39 00:01:42,356 --> 00:01:44,111 Com vazamento? Não! 40 00:01:44,146 --> 00:01:47,528 Além disso, posso comprar todo o seu material por US$ 7.800? 41 00:01:47,563 --> 00:01:48,832 De jeito nenhum. 42 00:01:48,834 --> 00:01:50,517 Tudo bem, vou roubá-lo. 43 00:01:50,519 --> 00:01:53,779 Pequena Debbie Dimples, você é o mais sábio de todos nós. 44 00:01:53,781 --> 00:01:55,172 O que fazemos?! 45 00:01:55,174 --> 00:01:56,523 Eu não sei. 46 00:01:56,525 --> 00:01:59,860 Estou tão fofo e adorável como sempre fui. 47 00:01:59,862 --> 00:02:01,862 Confira meu beicinho de marca registrada. 48 00:02:03,349 --> 00:02:06,533 Ah, dói muito fazer isso. 49 00:02:10,022 --> 00:02:13,114 O que precisamos é de novos palhaços jovens. 50 00:02:13,116 --> 00:02:16,451 Mas quem os está ensinando? Ninguém. 51 00:02:16,453 --> 00:02:19,396 Espere um minuto. Se eu começasse uma escola para palhaços, 52 00:02:19,398 --> 00:02:21,122 Eu poderia salvar nossa profissão. 53 00:02:21,124 --> 00:02:22,532 Mas eu ganharia dinheiro? 54 00:02:22,534 --> 00:02:24,959 O que é escola particular mensalidade hoje em dia? 55 00:02:27,464 --> 00:02:29,797 Uau! 56 00:02:30,211 --> 00:02:33,029 Sim, ei, você poderia vender os adereços de comédia dos alunos. 57 00:02:33,064 --> 00:02:36,321 Como aqueles contatos de cifrão você está vestindo. 58 00:02:36,323 --> 00:02:37,714 Não é um adereço. 59 00:02:37,716 --> 00:02:40,552 Está cicatrizando de um clínica drive-through LASIK. 60 00:02:40,587 --> 00:02:43,890 Uma dica: estacione o carro. 61 00:02:43,925 --> 00:02:46,832 Dimples, essa ideia da escola é genial. 62 00:02:46,834 --> 00:02:48,392 Mais algum conselho? 63 00:02:48,394 --> 00:02:51,912 Sim. O mais importante coisa na comédia é... 64 00:02:51,914 --> 00:02:53,005 é... 65 00:02:53,007 --> 00:02:55,732 ah, hum... 66 00:02:55,734 --> 00:02:57,009 O quê? O que?! 67 00:02:57,011 --> 00:02:59,011 Tudo bem, não me diga. 68 00:02:59,013 --> 00:03:00,679 O que é isso? O que poderia ser? 69 00:03:00,681 --> 00:03:02,830 Por que ela não me conta? 70 00:03:02,832 --> 00:03:04,016 Está sendo engraçado? 71 00:03:04,018 --> 00:03:05,909 São sapatos grandes? O que? 72 00:03:05,911 --> 00:03:07,401 Agora, ouça aqui, Bozo, 73 00:03:07,436 --> 00:03:09,170 você não pode simplesmente abrir uma escola 74 00:03:09,172 --> 00:03:10,430 e espere ser certificado. 75 00:03:10,432 --> 00:03:13,692 Isso mesmo, você precisa de avaliações psicológicas, 76 00:03:13,694 --> 00:03:15,194 graus educacionais. 77 00:03:15,196 --> 00:03:18,755 Eu acho que você vai encontrar cada documento que você precisa 78 00:03:18,757 --> 00:03:20,515 neste envelope. 79 00:03:21,033 --> 00:03:24,611 Sem dinheiro. Agora só levo Griftr. Ver? 80 00:03:24,613 --> 00:03:27,188 Agora, sobre o currículo. Você vai ensinar STEM? 81 00:03:27,190 --> 00:03:31,192 Claro que sim. Pastelão, caindo, sapatos enormes e mímica. 82 00:03:31,194 --> 00:03:33,905 Mime?! Sim, esqueça. 83 00:03:34,239 --> 00:03:35,439 Ei, isso é ótimo. 84 00:03:35,441 --> 00:03:37,382 Você gostaria de ensinar mímica na minha escola? 85 00:03:38,126 --> 00:03:39,701 Você conseguiu o emprego. 86 00:03:39,703 --> 00:03:41,587 Assine aqui. Oh não. 87 00:03:41,622 --> 00:03:43,129 O vento soprou os papéis. 88 00:03:43,131 --> 00:03:46,730 Oh, pegue-os e coloque -los em sua caixa mágica. 89 00:03:46,896 --> 00:03:49,431 _ 90 00:03:53,234 --> 00:03:55,976 A palhaçada agora é o profissão mais desprezada 91 00:03:55,978 --> 00:03:59,129 na América depois do juiz da Suprema Corte. 92 00:03:59,131 --> 00:04:00,814 Mas isso vai mudar. 93 00:04:00,816 --> 00:04:03,224 Vamos levantar nossos chifres de palhaço bem alto 94 00:04:03,226 --> 00:04:07,471 e diga ao mundo, "Agagabawoogakazowie!" 95 00:04:09,921 --> 00:04:13,310 Agora, vamos nos unir como só os palhaços podem. 96 00:04:17,264 --> 00:04:19,893 Bem, seja lá o que for isso, está começando. 97 00:04:19,928 --> 00:04:21,927 <i>Cansado dos seus filhos ficando lotado</i> 98 00:04:21,929 --> 00:04:23,320 <i>salas de aula de escolas públicas</i> 99 00:04:23,322 --> 00:04:26,918 <i>com professores que só trabalha nove meses por ano?</i> 100 00:04:26,953 --> 00:04:29,798 <i>Pronto para trabalhar em nosso plano de aula?</i> 101 00:04:29,833 --> 00:04:32,104 <i>Pretendo diminuir a quantidade de margarita</i> 102 00:04:32,106 --> 00:04:33,997 <i>neste jarro.</i> 103 00:04:33,999 --> 00:04:36,108 Professores. Eles têm isso tão fácil. 104 00:04:36,110 --> 00:04:38,335 Eles podem comprar seus equipamento próprio para sala de aula, 105 00:04:38,337 --> 00:04:40,950 e as pessoas dizem a eles o que eles podem e não podem ensinar. 106 00:04:40,985 --> 00:04:42,372 Que barulho. 107 00:04:42,407 --> 00:04:44,950 <i>Então traga seus filhos para o Herschel Krustofsky</i> 108 00:04:44,952 --> 00:04:47,101 <i>Escola de Artes do Palhaço.</i> 109 00:04:47,103 --> 00:04:49,771 <i>Você receberá um pacote totalmente educação completa.</i> 110 00:04:49,773 --> 00:04:52,349 <i>Matemática, ciências, animais de balão,</i> 111 00:04:52,351 --> 00:04:55,109 <i>e os princípios básicos da segurança sobre palafitas,</i> 112 00:04:55,111 --> 00:04:57,278 <i>e animais de balão avançados.</i> 113 00:04:57,280 --> 00:05:00,433 <i>E nós temos uma coisa nenhuma outra escola tem:</i> 114 00:05:00,468 --> 00:05:02,231 <i>um elefante.</i> 115 00:05:02,266 --> 00:05:04,194 <i>Barnum & Bailey's tive que vender
Deixe um comentário