The Simpsons 34×21

Série: The Simpsons
Temporada: 34ª (S34)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 502a1ad090231f31d0c9b71c8279c97796de4c3e
Tamanho: 32.476 bytes (31,71 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:57:56
Ver trecho da legenda: The Simpsons 34×21 CAKES PTBR
1
00:00:06,674 --> 00:00:09,066
Oh Krusty-o, oh Krusty-o,

2
00:00:09,068 --> 00:00:12,359
por que você está, Krusty-o?

3
00:00:12,394 --> 00:00:14,380
Ei, ei, Julie-ech.

4
00:00:14,415 --> 00:00:17,090
Fazer torta ou não fazer torta?

5
00:00:17,092 --> 00:00:19,259
Isso não é dúvida!

6
00:00:24,692 --> 00:00:26,358
Bem, os grilos entendem,

7
00:00:26,360 --> 00:00:28,343
e eles são os mais difíceis
insetos para agradar.

8
00:00:28,345 --> 00:00:30,512
Mas o que aconteceu com meu público?

9
00:00:31,515 --> 00:00:34,199
Isto deveria ser um programa infantil.

10
00:00:34,201 --> 00:00:37,110
Desculpe, Krusty.
As crianças não gostam mais do seu programa.

11
00:00:37,112 --> 00:00:39,096
Sim, as crianças preferem TikTok, Instagram,

12
00:00:39,098 --> 00:00:42,432
ir à igreja, consultas ao dentista,
até mesmo sendo intimidado.

13
00:00:42,434 --> 00:00:44,359
A única maneira de conseguirmos uma audiência

14
00:00:44,361 --> 00:00:47,275
é trazer idosos soltos
que estão perdidos no shopping.

15
00:00:47,310 --> 00:00:48,363
Mentiram para nós.

16
00:00:48,365 --> 00:00:50,774
Nos foi prometido ar condicionado.

17
00:00:50,776 --> 00:00:52,626
Há ar condicionado.

18
00:00:52,628 --> 00:00:54,444
Abaixe o volume! Estou congelando!

19
00:00:54,446 --> 00:00:56,722
Ok, talvez eu tenha perdido contato

20
00:00:56,724 --> 00:00:58,223
com meu público nos anos 90.

21
00:00:58,225 --> 00:01:00,726
Em que ano estamos?

22
00:01:00,728 --> 00:01:02,561
2000 e o quê?!

23
00:01:02,563 --> 00:01:05,372
Preciso de material novo.
Onde estão meus escritores?

24
00:01:07,234 --> 00:01:09,476
Eles estão enterrados onde?!

25
00:01:11,721 --> 00:01:13,072
Eu te digo, Krusty,

26
00:01:13,074 --> 00:01:15,816
o apogeu do palhaço da TV acabou

27
00:01:15,818 --> 00:01:18,681
quando os pais descobriram que Ovomaltine

28
00:01:18,716 --> 00:01:21,305
era apenas lama açucarada.

29
00:01:21,307 --> 00:01:22,897
Todo mundo saiu.

30
00:01:22,899 --> 00:01:24,399
Oingo, Boingo,

31
00:01:24,401 --> 00:01:26,827
Penny Nickels, Knick Knack, Paddywhack,

32
00:01:26,829 --> 00:01:28,312
o elenco de<i> The View,</i>

33
00:01:28,314 --> 00:01:30,738
Dungaree Dave, Sadsy.

34
00:01:30,740 --> 00:01:32,791
É triste ver Sadsy partir.

35
00:01:32,793 --> 00:01:34,985
Ah, não Calças Furadas.

36
00:01:34,987 --> 00:01:37,321
Ele nunca desistiu. Ele nasceu para isso.

37
00:01:37,323 --> 00:01:40,324
Quando a bolsa de sua mãe estourou,
era água com gás.

38
00:01:40,326 --> 00:01:42,321
Queijo para o seu camarão?

39
00:01:42,356 --> 00:01:44,111
Com vazamento? Não!

40
00:01:44,146 --> 00:01:47,528
Além disso, posso comprar
todo o seu material por US$ 7.800?

41
00:01:47,563 --> 00:01:48,832
De jeito nenhum.

42
00:01:48,834 --> 00:01:50,517
Tudo bem, vou roubá-lo.

43
00:01:50,519 --> 00:01:53,779
Pequena Debbie Dimples,
você é o mais sábio de todos nós.

44
00:01:53,781 --> 00:01:55,172
O que fazemos?!

45
00:01:55,174 --> 00:01:56,523
Eu não sei.

46
00:01:56,525 --> 00:01:59,860
Estou tão fofo e adorável como sempre fui.

47
00:01:59,862 --> 00:02:01,862
Confira meu beicinho de marca registrada.

48
00:02:03,349 --> 00:02:06,533
Ah, dói muito fazer isso.

49
00:02:10,022 --> 00:02:13,114
O que precisamos é de novos palhaços jovens.

50
00:02:13,116 --> 00:02:16,451
Mas quem os está ensinando? Ninguém.

51
00:02:16,453 --> 00:02:19,396
Espere um minuto.
Se eu começasse uma escola para palhaços,

52
00:02:19,398 --> 00:02:21,122
Eu poderia salvar nossa profissão.

53
00:02:21,124 --> 00:02:22,532
Mas eu ganharia dinheiro?

54
00:02:22,534 --> 00:02:24,959
O que é escola particular
mensalidade hoje em dia?

55
00:02:27,464 --> 00:02:29,797
Uau!

56
00:02:30,211 --> 00:02:33,029
Sim, ei, você poderia vender
os adereços de comédia dos alunos.

57
00:02:33,064 --> 00:02:36,321
Como aqueles contatos de cifrão
você está vestindo.

58
00:02:36,323 --> 00:02:37,714
Não é um adereço.

59
00:02:37,716 --> 00:02:40,552
Está cicatrizando de um
clínica drive-through LASIK.

60
00:02:40,587 --> 00:02:43,890
Uma dica: estacione o carro.

61
00:02:43,925 --> 00:02:46,832
Dimples, essa ideia da escola é genial.

62
00:02:46,834 --> 00:02:48,392
Mais algum conselho?

63
00:02:48,394 --> 00:02:51,912
Sim. O mais importante
coisa na comédia é...

64
00:02:51,914 --> 00:02:53,005
é...

65
00:02:53,007 --> 00:02:55,732
ah, hum...

66
00:02:55,734 --> 00:02:57,009
O quê? O que?!

67
00:02:57,011 --> 00:02:59,011
Tudo bem, não me diga.

68
00:02:59,013 --> 00:03:00,679
O que é isso? O que poderia ser?

69
00:03:00,681 --> 00:03:02,830
Por que ela não me conta?

70
00:03:02,832 --> 00:03:04,016
Está sendo engraçado?

71
00:03:04,018 --> 00:03:05,909
São sapatos grandes? O que?

72
00:03:05,911 --> 00:03:07,401
Agora, ouça aqui, Bozo,

73
00:03:07,436 --> 00:03:09,170
você não pode simplesmente abrir uma escola

74
00:03:09,172 --> 00:03:10,430
e espere ser certificado.

75
00:03:10,432 --> 00:03:13,692
Isso mesmo,
você precisa de avaliações psicológicas,

76
00:03:13,694 --> 00:03:15,194
graus educacionais.

77
00:03:15,196 --> 00:03:18,755
Eu acho que você vai encontrar
cada documento que você precisa

78
00:03:18,757 --> 00:03:20,515
neste envelope.

79
00:03:21,033 --> 00:03:24,611
Sem dinheiro. Agora só levo Griftr. Ver?

80
00:03:24,613 --> 00:03:27,188
Agora, sobre o currículo.
Você vai ensinar STEM?

81
00:03:27,190 --> 00:03:31,192
Claro que sim. Pastelão, caindo,
sapatos enormes e mímica.

82
00:03:31,194 --> 00:03:33,905
Mime?! Sim, esqueça.

83
00:03:34,239 --> 00:03:35,439
Ei, isso é ótimo.

84
00:03:35,441 --> 00:03:37,382
Você gostaria de ensinar
mímica na minha escola?

85
00:03:38,126 --> 00:03:39,701
Você conseguiu o emprego.

86
00:03:39,703 --> 00:03:41,587
Assine aqui. Oh não.

87
00:03:41,622 --> 00:03:43,129
O vento soprou os papéis.

88
00:03:43,131 --> 00:03:46,730
Oh, pegue-os e coloque
-los em sua caixa mágica.

89
00:03:46,896 --> 00:03:49,431
_

90
00:03:53,234 --> 00:03:55,976
A palhaçada agora é o
profissão mais desprezada

91
00:03:55,978 --> 00:03:59,129
na América depois do juiz da Suprema Corte.

92
00:03:59,131 --> 00:04:00,814
Mas isso vai mudar.

93
00:04:00,816 --> 00:04:03,224
Vamos levantar nossos chifres de palhaço bem alto

94
00:04:03,226 --> 00:04:07,471
e diga ao mundo,
"Agagabawoogakazowie!"

95
00:04:09,921 --> 00:04:13,310
Agora, vamos nos unir
como só os palhaços podem.

96
00:04:17,264 --> 00:04:19,893
Bem, seja lá o que for isso,
está começando.

97
00:04:19,928 --> 00:04:21,927
<i>Cansado dos seus filhos
ficando lotado</i>

98
00:04:21,929 --> 00:04:23,320
<i>salas de aula de escolas públicas</i>

99
00:04:23,322 --> 00:04:26,918
<i>com professores que só
trabalha nove meses por ano?</i>

100
00:04:26,953 --> 00:04:29,798
<i>Pronto para trabalhar em nosso plano de aula?</i>

101
00:04:29,833 --> 00:04:32,104
<i>Pretendo diminuir
a quantidade de margarita</i>

102
00:04:32,106 --> 00:04:33,997
<i>neste jarro.</i>

103
00:04:33,999 --> 00:04:36,108
Professores. Eles têm isso tão fácil.

104
00:04:36,110 --> 00:04:38,335
Eles podem comprar seus
equipamento próprio para sala de aula,

105
00:04:38,337 --> 00:04:40,950
e as pessoas dizem a eles o que
eles podem e não podem ensinar.

106
00:04:40,985 --> 00:04:42,372
Que barulho.

107
00:04:42,407 --> 00:04:44,950
<i>Então traga seus filhos para
o Herschel Krustofsky</i>

108
00:04:44,952 --> 00:04:47,101
<i>Escola de Artes do Palhaço.</i>

109
00:04:47,103 --> 00:04:49,771
<i>Você receberá um pacote totalmente
educação completa.</i>

110
00:04:49,773 --> 00:04:52,349
<i>Matemática, ciências, animais de balão,</i>

111
00:04:52,351 --> 00:04:55,109
<i>e os princípios básicos da segurança sobre palafitas,</i>

112
00:04:55,111 --> 00:04:57,278
<i>e animais de balão avançados.</i>

113
00:04:57,280 --> 00:05:00,433
<i>E nós temos uma coisa
nenhuma outra escola tem:</i>

114
00:05:00,468 --> 00:05:02,231
<i>um elefante.</i>

115
00:05:02,266 --> 00:05:04,194
<i>Barnum & Bailey's
tive que vender

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *