The Simpsons 34×13

Série: The Simpsons
Temporada: 34ª (S34)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: cca9244b29ff7146e746f0ef46ec5fb84b76ecd7
Tamanho: 27.776 bytes (27,13 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:57:17
Ver trecho da legenda: The Simpsons 34×13 CAKES PTBR
1
00:00:05,064 --> 00:00:06,897
Hein?

2
00:00:06,899 --> 00:00:08,899
Sofá velho e estúpido.

3
00:00:08,901 --> 00:00:11,084
Ah! O que...

4
00:00:19,428 --> 00:00:21,094
Hum.

5
00:00:21,096 --> 00:00:24,398
Sempre me perguntei o que havia aqui embaixo.

6
00:00:27,028 --> 00:00:29,436
Você não valia a pena lá em cima,

7
00:00:29,438 --> 00:00:32,089
e você não vale a pena
o problema aqui embaixo.

8
00:00:32,091 --> 00:00:33,532
- Homero.
- Huh?

9
00:00:33,534 --> 00:00:34,758
Sou eu, garoto.

10
00:00:34,760 --> 00:00:35,850
O Mick.

11
00:00:35,852 --> 00:00:37,761
Meu cartão de novato do Mickey Mantle.

12
00:00:37,763 --> 00:00:39,780
O maior tesouro da minha juventude.

13
00:00:39,782 --> 00:00:41,098
Ainda estou em perfeitas condições.

14
00:00:41,100 --> 00:00:42,266
- Hein?
- Você sabe como é raro...

15
00:00:42,268 --> 00:00:44,434
- Ah!
- Hum.

16
00:00:44,436 --> 00:00:45,544
Meu Cubo de Rubik!

17
00:00:45,546 --> 00:00:47,695
O maior tesouro da minha juventude.

18
00:00:47,697 --> 00:00:49,790
Vamos ver aqui.

19
00:00:52,961 --> 00:00:55,128
Pilha de lixo inútil!

20
00:00:55,130 --> 00:00:57,631
Não é a primeira vez que ouço isso.

21
00:00:57,633 --> 00:00:58,757
Ha!

22
00:00:59,022 --> 00:01:00,375
Eu conheço essa voz.

23
00:01:01,062 --> 00:01:04,805
ALF. Ah, ALF,
você foi cancelado muito cedo.

24
00:01:04,807 --> 00:01:08,634
Não, Homer, fui cancelado
exatamente na hora certa.

25
00:01:08,669 --> 00:01:09,717
Homero.

26
00:01:09,719 --> 00:01:11,070
Homero, onde você está?

27
00:01:11,072 --> 00:01:13,405
Droga. Acho que deveria ir.

28
00:01:13,407 --> 00:01:15,132
Ir? Ha!

29
00:01:15,134 --> 00:01:16,983
Você faz parte do sofá agora.

30
00:01:16,985 --> 00:01:18,468
Parte do sofá.

31
00:01:18,470 --> 00:01:21,655
- Ah!
- A chave para me resolver é a paciência.

32
00:01:21,657 --> 00:01:22,897
Nunca!

33
00:01:31,258 --> 00:01:32,833
O que é esse tópico?

34
00:01:32,835 --> 00:01:34,635
Este sofá está caindo aos pedaços.

35
00:01:35,763 --> 00:01:37,262
Hum.

36
00:01:45,107 --> 00:01:48,590
- Uau.
- De volta para casa, sãos e salvos.

37
00:01:49,593 --> 00:01:51,026
Ei, pare com isso.

38
00:01:52,762 --> 00:01:53,837
Ah!

39
00:02:02,539 --> 00:02:05,206
_

40
00:02:15,870 --> 00:02:17,194
É um incêndio!

41
00:02:17,573 --> 00:02:18,637
Ah, meu Deus, ah, meu Deus!

42
00:02:18,639 --> 00:02:20,213
Na Flandres.

43
00:02:20,215 --> 00:02:22,307
Flandres? Volte a dormir.

44
00:02:24,961 --> 00:02:26,979
Ned, o que há de errado?

45
00:02:28,167 --> 00:02:30,798
Eu não sei.
Acho que Deus adora me testar.

46
00:02:30,800 --> 00:02:32,192
Oh, olhe, aí vem um caminhão.

47
00:02:33,562 --> 00:02:36,155
Senhor, obrigado por isso
árvore que estou prestes a bater.

48
00:02:50,320 --> 00:02:52,562
Encontrei um teste de gravidez.

49
00:02:52,564 --> 00:02:53,663
Sim!

50
00:02:59,996 --> 00:03:01,405
Como você está?

51
00:03:09,356 --> 00:03:12,265
Ned Flanders, está tudo bem?

52
00:03:12,267 --> 00:03:14,100
Bem, digamos que posso estar bem,

53
00:03:14,102 --> 00:03:16,695
mas definitivamente não sou idiota.

54
00:03:18,941 --> 00:03:20,440
Ah. Droga.

55
00:03:22,683 --> 00:03:25,370
Você tem que contar a alguém o que há de errado.

56
00:03:25,372 --> 00:03:28,281
Talvez possamos discutir isso
agora mesmo com cacau.

57
00:03:28,283 --> 00:03:30,934
Claro. Deixe-me pegar a correspondência.

58
00:03:30,936 --> 00:03:32,085
Ah!

59
00:03:32,374 --> 00:03:33,671
_

60
00:03:37,288 --> 00:03:39,033
Você já questionou sua vida, Marge?

61
00:03:39,035 --> 00:03:40,944
Você já disse,
"Qual é o sentido de ir à igreja

62
00:03:40,946 --> 00:03:41,946
nesta terça-feira?"

63
00:03:41,947 --> 00:03:43,871
- O quê?
- Desculpe, desculpe.

64
00:03:43,873 --> 00:03:46,058
Tenho passado por muito estresse.

65
00:03:46,060 --> 00:03:48,143
Perder meu cabelo onde é mais importante.

66
00:03:50,091 --> 00:03:51,563
Um postiche.

67
00:03:51,565 --> 00:03:53,899
Isso mesmo. Ele se converte em sobrancelhas.

68
00:03:53,901 --> 00:03:57,069
Tudo começou quando eu
foi brevemente professor de Bart.

69
00:03:57,071 --> 00:03:58,812
Você foi professor do Bart?

70
00:03:58,814 --> 00:03:59,905
Ah, sim, eu estava.

71
00:03:59,907 --> 00:04:00,907
Você pode pesquisar.

72
00:04:00,908 --> 00:04:02,741
C, A, D, F, 12.

73
00:04:02,743 --> 00:04:04,910
Essas eram suas notas e
os dias em que esteve ausente.

74
00:04:04,912 --> 00:04:07,079
C, A, D, F, 12.

75
00:04:07,081 --> 00:04:09,823
Nossa, eu realmente não me lembro disso.

76
00:04:09,825 --> 00:04:11,733
Bem, esse trabalho significou algo para mim.

77
00:04:11,735 --> 00:04:13,493
Realmente aconteceu.

78
00:04:13,495 --> 00:04:14,811
Enfim, um dia...

79
00:04:14,813 --> 00:04:16,646
<i>Isso foi logo perante a Suprema Corte</i>

80
00:04:16,648 --> 00:04:17,923
<i>ignorou a Constituição</i>

81
00:04:17,925 --> 00:04:20,408
<i>e abençoadamente deixe Deus
de volta às escolas.</i>

82
00:04:20,410 --> 00:04:23,077
Classe, com todos os problemas
no mundo hoje, uh,

83
00:04:23,079 --> 00:04:24,596
Eu gostaria que você fizesse uma pausa e parasse um momento

84
00:04:24,598 --> 00:04:26,840
de contemplação silenciosa.

85
00:04:26,842 --> 00:04:30,215
Professor, para quem devo orar?

86
00:04:30,250 --> 00:04:32,329
<i>Não diga Jesus. Não diga Jesus.</i>

87
00:04:32,331 --> 00:04:33,921
Jesus. Ore a Jesus.

88
00:04:33,923 --> 00:04:35,626
Ok, amigo, espere aí.

89
00:04:35,661 --> 00:04:37,000
Esta é uma escola pública.

90
00:04:37,002 --> 00:04:40,428
Não tente salvar<i> pecadores!</i>

91
00:04:40,430 --> 00:04:41,463
Uh, sim, senhor.

92
00:04:42,449 --> 00:04:44,853
Você está orando por minha alma agora?

93
00:04:44,888 --> 00:04:47,786
- Eu estou.
- Essa é a única coisa

94
00:04:47,788 --> 00:04:49,346
Eu posso puni-lo por isso.

95
00:04:49,348 --> 00:04:50,430
Saia!

96
00:04:50,698 --> 00:04:53,877
_

97
00:04:59,358 --> 00:05:01,374
Saia e fique fora!

98
00:05:01,376 --> 00:05:02,542
Deus ama você.

99
00:05:02,544 --> 00:05:04,194
Ninguém ama Willie!

100
00:05:06,148 --> 00:05:08,122
<i>Perdi duas esposas, dois empregos.</i>

101
00:05:08,124 --> 00:05:11,143
<i>Eu precisava desesperadamente bater
os bancos e fale com o Senhor,</i>

102
00:05:11,145 --> 00:05:13,795
<i>mas, uh, não tive essa sorte.</i>

103
00:05:14,197 --> 00:05:16,106
_

104
00:05:16,502 --> 00:05:18,219
_

105
00:05:18,723 --> 00:05:20,709
_

106
00:05:21,098 --> 00:05:22,888
_

107
00:05:23,398 --> 00:05:25,398
<i>Então vi uma igreja católica.</i>

108
00:05:25,400 --> 00:05:26,916
<i>Normalmente não é um ajoelhado,</i>

109
00:05:26,918 --> 00:05:29,594
<i>mas, uh, mendigos não podem escolher.</i>

110
00:05:32,665 --> 00:05:35,241
Posso te ajudar, meu amigo?

111
00:05:35,243 --> 00:05:38,002
O que o traz aqui com tanta agitação?

112
00:05:38,004 --> 00:05:39,913
Ah, nada que você não tenha ouvido antes.

113
00:05:39,915 --> 00:05:42,506
Fora do trabalho. Pai solteiro com dois meninos

114
00:05:42,508 --> 00:05:44,651
cheio de travessuras e caos.

115
00:05:46,530 --> 00:05:48,563
Você acabou de piscar?

116
00:05:48,565 --> 00:05:49,906
Não.

117
00:05:52,444 --> 00:05:54,202
Talvez eu possa ajudá-lo.

118
00:05:54,204 --> 00:05:56,612
Estou sempre procurando
para novas oportunidades.

119
00:05:56,614 --> 00:05:58,856
Eu poderia ser... como eles chamam isso...

120
00:05:58,858 --> 00:06:01,192
seu investidor anjo.

121
00:06:02,437 --> 00:06:04,045
Meus associados,

122
00:06:04,047 --> 00:06:06,715
Sr. Rude e Dr. Jerkov.

123
00:06:06,717 --> 00:06:10,034
- Uau.
- Uau! Olhe para mim, sou médico.

124
00:06:11,279 --> 00:06:14,038
Agora, o que é que você faz?

125
00:06:14,040 --> 00:06:15,631
Eu vendo mercadorias para canhotos.

126
00:06:15,633 --> 00:06:18,375
Você não diz. eu mesmo era canhoto

127
00:06:18,377 --> 00:06:21,563
até que as freiras me arrancaram isso.

128
00:06:21,565 --> 00:06:24,048
Talvez você e eu pudéssemos
entrar em negócios juntos.

129
00:06:24

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *