Série: The Simpsons
Temporada: 34ª (S34)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 34ª (S34)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 29.471 bytes (28,78 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:57:09
85d117f12e87b81ae2be263fb8cfa238eafda6b7Tamanho: 29.471 bytes (28,78 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:57:09
Ver trecho da legenda: The Simpsons 34×11 CAKES PTBR
1 00:00:14,004 --> 00:00:15,032 Ai! 2 00:00:15,067 --> 00:00:16,907 Ah, pelo amor de absolutamente nada, Toot. 3 00:00:16,909 --> 00:00:18,091 Mantenha isso baixo! 4 00:00:18,093 --> 00:00:20,352 Você está incomodando meus clientes! 5 00:00:21,747 --> 00:00:23,338 Comece a reunião do conselho sem mim. 6 00:00:25,492 --> 00:00:26,825 Ops. 7 00:00:26,827 --> 00:00:30,829 É minha nova folha de Kawabashi Ninja definido em modo de exibição? 8 00:00:30,831 --> 00:00:34,315 São 500 CCs simplesmente incríveis. 9 00:00:34,813 --> 00:00:36,076 Ai! 10 00:00:36,078 --> 00:00:38,319 Meu implante coclear do mercado negro! 11 00:00:38,321 --> 00:00:40,655 Agora deixe-me explodir outra coisa. 12 00:00:40,657 --> 00:00:41,915 Sua mente. 13 00:00:41,917 --> 00:00:44,509 Ai! Minha cirurgia LASIK no mercado negro! 14 00:00:44,511 --> 00:00:47,995 O time de hóquei juvenil que eu patrocino e treino 15 00:00:47,997 --> 00:00:49,514 ganhou o campeonato este ano. 16 00:00:49,516 --> 00:00:53,910 Troféus são o que eles dão aos vencedores, quando eles vencem. 17 00:00:53,912 --> 00:00:56,262 F.Y.I. 18 00:00:56,264 --> 00:00:58,673 Ok, coisas assim foi por isso que Gayle deixou você. 19 00:00:58,675 --> 00:01:00,917 Ninguém sabe por que Gayle me deixou, 20 00:01:00,919 --> 00:01:03,436 exceto Gayle e meu irmão mais bonito. 21 00:01:03,438 --> 00:01:05,864 Mas não deixe meu sucesso chegar até você, Moe. 22 00:01:05,866 --> 00:01:09,034 Lembre-se, só porque algo de bom acontece comigo, 23 00:01:09,036 --> 00:01:11,018 você é um grande perdedor. 24 00:01:11,020 --> 00:01:14,206 De qualquer forma, apenas algo para você cozinhar. 25 00:01:14,208 --> 00:01:18,025 Certo. Claro que estou. Eu, guisado. Sem chance. 26 00:01:18,027 --> 00:01:20,604 Não ensopado, não eu. Sem ensopado. 27 00:01:20,606 --> 00:01:21,955 Olá, Stu. 28 00:01:21,957 --> 00:01:23,215 Eu, guisado? 29 00:01:23,217 --> 00:01:27,201 Eu não estou gastando um segundo repetindo meus fracassos. 30 00:01:28,947 --> 00:01:31,448 Tipo, como eu não tenho dinheiro, Eu não tenho educação. 31 00:01:31,450 --> 00:01:33,466 Meu colchão é uma palete de panfletos 32 00:01:33,468 --> 00:01:34,709 Eu deveria entregar. 33 00:01:34,711 --> 00:01:37,120 Como fui convidado para cinco jantares diferentes 34 00:01:37,122 --> 00:01:38,471 para idiotas em uma semana. 35 00:01:38,473 --> 00:01:40,381 Eu só tenho uma lâmpada, 36 00:01:40,383 --> 00:01:42,401 que eu tenho que levar de sala em sala. 37 00:01:42,403 --> 00:01:46,387 Como cada culto sexual do qual participo se transforma em um culto suicida. 38 00:01:46,389 --> 00:01:49,241 Eu sou uma partícula. Não, sou menos que um pontinho. 39 00:01:49,243 --> 00:01:51,726 Não sou nada, mas... sou um canalha. 40 00:01:51,728 --> 00:01:53,060 Moe, o que aconteceu? 41 00:01:53,062 --> 00:01:55,914 Você está pensando em seu fracassos durante dez meses. 42 00:01:55,916 --> 00:01:57,565 Por que você não me impediu? 43 00:01:57,567 --> 00:01:59,826 Porque então teríamos para tocar seu ombro. 44 00:02:02,238 --> 00:02:04,164 A temporada de futebol acabou. 45 00:02:04,166 --> 00:02:07,408 O participante conquistador retorna. 46 00:02:07,410 --> 00:02:09,653 Parabéns, querido. 47 00:02:09,655 --> 00:02:12,505 Eu sei o quão difícil você se esforçou para participar. 48 00:02:12,507 --> 00:02:16,083 Não foi fácil, mas fiz o mínimo. 49 00:02:16,085 --> 00:02:19,345 Obrigado por me levar aos jogos todos os sábados, pai. 50 00:02:19,347 --> 00:02:21,347 Bem, eu sabia que não duraria para sempre. 51 00:02:21,349 --> 00:02:23,349 E agora, com o fim da temporada de futebol, 52 00:02:23,351 --> 00:02:25,760 temporada sentada... 53 00:02:25,762 --> 00:02:27,353 começa. 54 00:02:27,355 --> 00:02:28,688 Homero, levante-se. 55 00:02:28,690 --> 00:02:31,341 O primeiro júnior de Bart jogo de hóquei é hoje. 56 00:02:31,343 --> 00:02:34,027 Mas-mas os esportes infantis acabaram! 57 00:02:34,029 --> 00:02:36,863 É um ótimo vínculo entre pai e filho. 58 00:02:36,865 --> 00:02:39,849 Não. Sou eu dirigindo enquanto Bart olha para seu telefone. 59 00:02:39,851 --> 00:02:42,127 Então é Bart tocando enquanto olho para o meu telefone. 60 00:02:42,129 --> 00:02:45,130 Então eu dirigindo para casa enquanto nós dois olhamos para nossos telefones. 61 00:02:45,132 --> 00:02:48,692 Isso é o que é o esporte infantil. 62 00:02:48,694 --> 00:02:51,027 Posso ter algum dinheiro apostar nos jogos? 63 00:02:55,533 --> 00:02:56,753 Ok, fraldas. 64 00:02:56,788 --> 00:02:57,717 Eu vou te contar uma coisa 65 00:02:57,719 --> 00:03:00,704 nenhum treinador jamais teve coragem dizer aos seus jogadores. 66 00:03:00,706 --> 00:03:04,399 Você está aqui apenas para consertar meus problemas emocionais. 67 00:03:05,486 --> 00:03:06,651 Sim! 68 00:03:06,653 --> 00:03:09,136 Estamos a 20 jogos de distância de eu ganhar um troféu 69 00:03:09,138 --> 00:03:12,065 e seis pagamentos de distância eu sou o dono deste apito. 70 00:03:12,067 --> 00:03:14,067 Agora, todos vocês conhecem o plano de jogo. 71 00:03:14,069 --> 00:03:16,310 Nós somos péssimos, exceto Bart, então dê a ele o disco estúpido 72 00:03:16,312 --> 00:03:18,813 e então calamos nossas bocas estúpidas, seus idiotas idiotas. 73 00:03:18,815 --> 00:03:21,241 Sim, bom trabalho, garoto que não é Bart. 74 00:03:21,243 --> 00:03:23,335 Agora vamos assistir Bart fazer isso! 75 00:03:28,878 --> 00:03:30,655 _ 76 00:03:43,932 --> 00:03:45,915 Oh, você está acabado, Toot. 77 00:03:58,187 --> 00:04:02,448 Ai, ai, ai, ai, ai... 78 00:04:02,450 --> 00:04:05,935 Ops. Meu maior cara tirou seu artilheiro. 79 00:04:05,937 --> 00:04:09,606 Ei, fique à vontade para retaliar com seu filho maior. 80 00:04:09,608 --> 00:04:11,624 Hum. 81 00:04:11,626 --> 00:04:15,036 Coloque-me, treinador. Vou rasgá-lo membro por membro. 82 00:04:17,465 --> 00:04:19,307 Deixe-me falar com ele. 83 00:04:26,458 --> 00:04:28,883 A rede comeu meu biscoito de hóquei. 84 00:04:43,975 --> 00:04:45,917 O que... 85 00:04:49,590 --> 00:04:52,740 Ah, graças a Deus. Um adulto chegou para me ajudar. 86 00:04:52,742 --> 00:04:54,926 Não, não, não. Só estou aqui para observar. 87 00:04:56,321 --> 00:04:58,488 Uh, você gostaria de jogar hóquei? 88 00:04:58,490 --> 00:05:00,506 Ha-ha... chave? 89 00:05:00,508 --> 00:05:02,416 É o mais confuso esporte no mundo. 90 00:05:02,418 --> 00:05:04,828 É como um motim na prisão mas com menos regras. 91 00:05:04,830 --> 00:05:08,106 E você, você jogaria a melhor posição de todas... 92 00:05:08,108 --> 00:05:09,682 o capanga. 93 00:05:09,684 --> 00:05:11,092 Caramba... 94 00:05:11,094 --> 00:05:12,259 Palavra bonita. 95 00:05:12,261 --> 00:05:13,853 O que isso significa? 96 00:05:13,855 --> 00:05:17,932 É aquele ponto ideal entre um bandido e um executor. 97 00:05:17,934 --> 00:05:20,785 Qualquer pessoa que se aproxime do melhores jogadores do time, 98 00:05:20,787 --> 00:05:22,679 o capanga transforma seu rosto em mostarda. 99 00:05:23,712 --> 00:05:25,531 Você é exatamente o que minha equipe precisa. 100 00:05:25,533 --> 00:05:27,700 Equipe? Eu não faço equipes. 101 00:05:27,702 --> 00:05:29,035 Desculpe. 102 00:05:29,037 --> 00:05:30,687 Não meus pierogies! 103 00:05:30,689 --> 00:05:33,465 Minha Oma os faz apenas uma vez por semana. 104 00:05:34,610 --> 00:05:36,192 Eu tenho que lidar com isso. 105 00:05:36,194 --> 00:05:37,543 Não, entendi. 106 00:05:37,545 --> 00:05:39,712 As pessoas olham para scuzzes como nós como se tivéssemos pegado a praga. 107 00:05:39,714 --> 00:05:42,957 O que, quando eu fiz, nem era bubônico. 108 00:05:42,959 --> 00:05:46,127 Nossa agenda, caso você mude de ideia, pronto. 109 00:05:46,129 --> 00:05:47,461 Talvez nós dois descubramos 110 00:05:47,463 --> 00:05:49,389 como é ser vencedor. 111 00:05:49,530 --> 00:05:52,014 Hum. Hum. Hum. Hum. 112 00:05:56,214 --> 00:05:57,989 A todo vapor, rapazes. 113 00:05:57,991 --> 00:05:59,382 Nós fazemos para o objetivo, 114 00:05:5
Deixe um comentário