The Simpsons 33×9

Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: f9d4e8fc08d3905fc88f9908e4d5189c4d906c8d
Tamanho: 31.394 bytes (30,66 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:56
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×9 CAKES PTBR
1
00:00:10,736 --> 00:00:11,993
Chato. Tedioso.

2
00:00:12,087 --> 00:00:13,679
Chato. Tedioso. Tedioso.

3
00:00:13,997 --> 00:00:14,998
Já vi.

4
00:00:15,090 --> 00:00:16,515
Vivi isso.

5
00:00:17,926 --> 00:00:20,335
Parece que você descobriu
Muttflix, Bart.

6
00:00:20,429 --> 00:00:22,929
O canal a cabo premium feito para cães.

7
00:00:23,082 --> 00:00:25,733
_

8
00:00:29,255 --> 00:00:31,679
Eles mostram cenas curtas de
um ponto de vista canino.

9
00:00:31,699 --> 00:00:33,607
É para os olhos de um cachorro

10
00:00:33,701 --> 00:00:37,427
que abrir uma lata de cachorro
a comida é para seus ouvidos.

11
00:00:37,596 --> 00:00:38,779
Shh! Esquilo.

12
00:00:40,708 --> 00:00:41,807
Hum.

13
00:00:43,285 --> 00:00:45,860
♪ <i>Eu amo meu cachorro</i> ♪

14
00:00:45,880 --> 00:00:48,622
♪ <i>Tanto quanto eu te amo</i> ♪

15
00:00:48,774 --> 00:00:50,607
♪ <i>Mas você pode desaparecer...</i> ♪

16
00:00:50,700 --> 00:00:54,111
E eles dizem que não há nada de bom
Mais ideias para programas de TV.

17
00:00:55,964 --> 00:00:57,964
<i>Seu cachorro me mordeu.</i>

18
00:00:58,059 --> 00:00:59,541
<i>Ganhei meu dia.</i>

19
00:01:00,786 --> 00:01:04,546
♪ <i>Na-na-na-na-na-na, nana.</i> ♪

20
00:01:09,719 --> 00:01:11,386
Ah, o que ela está fazendo aqui?

21
00:01:11,480 --> 00:01:13,388
O Ajudante do Papai Noel queria convidar

22
00:01:13,482 --> 00:01:15,649
a mãe dele já que é Dia das Mães.

23
00:01:15,801 --> 00:01:17,651
Dia das Mães...

24
00:01:17,803 --> 00:01:19,653
Ah...

25
00:01:19,803 --> 00:01:20,804
Tão doce.

26
00:01:20,806 --> 00:01:24,083
Você disse que é Dia das Mães?

27
00:01:27,088 --> 00:01:29,329
Ah, mãe. Não nos esquecemos de você.

28
00:01:29,481 --> 00:01:33,592
Adivinha o que eu tenho.
Uma caneca que fiz na escola!

29
00:01:33,743 --> 00:01:35,761
Ah. Ótimo. Obrigado.

30
00:01:35,930 --> 00:01:38,222
_

31
00:01:41,677 --> 00:01:44,661
E, mãe, embora eu acredite
O Dia das Mães é um B.S. feriado...

32
00:01:44,680 --> 00:01:47,180
ao contrário dos verdadeiros feriados,
como meu meio aniversário

33
00:01:47,257 --> 00:01:48,849
ou que o quarto esteja com você...

34
00:01:49,001 --> 00:01:50,717
Eu também fiz uma caneca para você.

35
00:01:50,869 --> 00:01:53,570
Ah. Obrigado por tentar.

36
00:01:53,867 --> 00:01:55,083
_

37
00:01:56,707 --> 00:02:01,078
Ah. Nada neste mundo
bate o beijo de um bebê.

38
00:02:03,940 --> 00:02:05,699
Acha que ela é tão fofa.

39
00:02:06,852 --> 00:02:10,854
Como você diz a alguém que
não fala para calar a boca?

40
00:02:10,947 --> 00:02:13,615
Crianças, adoro todos os vossos presentes e...

41
00:02:13,634 --> 00:02:14,858
Homero?

42
00:02:15,027 --> 00:02:16,050
Uh...

43
00:02:16,070 --> 00:02:17,544
Este é o único feriado

44
00:02:17,696 --> 00:02:19,120
isso significa algo para mim.

45
00:02:19,214 --> 00:02:21,882
Bem, eu ia
fazer o café da manhã na cama,

46
00:02:22,034 --> 00:02:24,368
mas você conhece a comida
sempre sai mal...

47
00:02:24,386 --> 00:02:25,811
Ugh, tão ruim.

48
00:02:25,962 --> 00:02:28,147
E nós sempre partimos
uma bagunça na cozinha,

49
00:02:28,298 --> 00:02:30,983
o que é pior do que fazer
sem café da manhã.

50
00:02:31,134 --> 00:02:32,876
Basicamente somos idiotas.

51
00:02:32,895 --> 00:02:35,212
Hum. Para onde isso vai dar?

52
00:02:35,230 --> 00:02:39,825
Então eu pensei, por que não pegar você
em vez disso, um belo porta-retratos?

53
00:02:39,976 --> 00:02:41,326
Vai durar mais que um café da manhã

54
00:02:41,553 --> 00:02:44,145
e eu escolhi cuidadosamente
uma foto de todas as crianças...

55
00:02:44,314 --> 00:02:45,889
e...<i> para você.</i>

56
00:02:45,908 --> 00:02:48,458
Ah, isso é legal.

57
00:02:50,337 --> 00:02:52,129
O que é isso, pai? O que está errado?

58
00:02:52,915 --> 00:02:54,715
É... é só...

59
00:02:55,676 --> 00:02:57,492
Homer, é sua mãe.

60
00:02:57,586 --> 00:03:00,161
Esta imagem é tudo o que resta de mim.

61
00:03:00,239 --> 00:03:04,016
E está começando a ficar
um pouco mais confuso a cada ano.

62
00:03:05,260 --> 00:03:06,359
Mãe.

63
00:03:06,412 --> 00:03:09,396
Se ao menos eu pudesse beijar seu rosto confuso.

64
00:03:11,460 --> 00:03:13,767
O mesmo nariz frio, mas não o mesmo.

65
00:03:13,919 --> 00:03:15,435
Estou com saudades de você, mãe.

66
00:03:15,529 --> 00:03:19,589
Ah, meu Deus! Papai está revivendo
a grande tragédia de sua vida.

67
00:03:19,683 --> 00:03:20,741
E isso é?

68
00:03:20,776 --> 00:03:21,867
Perder sua mãe.

69
00:03:23,154 --> 00:03:24,194
Ah, meu Deus.

70
00:03:25,873 --> 00:03:27,855
Sinto muito, Homero.

71
00:03:27,875 --> 00:03:29,933
Nada pode substituir sua mãe.

72
00:03:30,026 --> 00:03:31,952
Mas você tem seu pai.

73
00:03:33,863 --> 00:03:35,029
Deixe sair, pai.

74
00:03:35,049 --> 00:03:36,698
Estudos mostram perda de um dos pais

75
00:03:36,717 --> 00:03:40,302
é a coisa mais traumática
isso pode acontecer com uma criança.

76
00:03:42,056 --> 00:03:45,707
Que coisa triste de se dizer.

77
00:03:45,801 --> 00:03:47,617
Quando Homer resmunga, estamos
vou ter que saltar para

78
00:03:47,711 --> 00:03:50,062
um caixão de elefante XXL.

79
00:03:50,973 --> 00:03:53,232
Não é engraçado, Bart.

80
00:03:54,718 --> 00:03:56,718
Ei, o gato gostou.

81
00:03:56,737 --> 00:03:59,796
Pai, talvez você devesse fazer terapia.

82
00:03:59,798 --> 00:04:01,222
Hum... Ah.

83
00:04:01,242 --> 00:04:02,724
Eu só não sei se podemos

84
00:04:02,743 --> 00:04:04,484
proporcionar mais saúde mental.

85
00:04:04,636 --> 00:04:06,745
Não se preocupe, mãe.
Graças à loja de aplicativos,

86
00:04:06,972 --> 00:04:08,655
há uma solução para tudo.

87
00:04:08,749 --> 00:04:10,749
Nutz, o aplicativo de terapia.

88
00:04:10,900 --> 00:04:11,901
Uau!

89
00:04:11,994 --> 00:04:13,977
Posso enfrentar minha dor no banheiro!

90
00:04:14,404 --> 00:04:15,570
<i>Bem-vindo à Nutz,</i>

91
00:04:15,589 --> 00:04:17,572
<i>o aplicativo que pode processar sua perda,</i>

92
00:04:17,741 --> 00:04:20,592
<i>falar com você do alto,
buscá-lo nos pontos baixos,</i>

93
00:04:20,761 --> 00:04:22,210
<i>mantenha seus meios,</i>

94
00:04:22,321 --> 00:04:24,154
<i>e encontre gomas de CBD</i>

95
00:04:24,172 --> 00:04:26,473
<i>na forma da sua versão de Deus.</i>

96
00:04:27,268 --> 00:04:29,417
Conserte meu cérebro.

97
00:04:29,511 --> 00:04:30,844
"Natureza da dor?"

98
00:04:30,996 --> 00:04:32,437
"Perda da mãe."

99
00:04:32,664 --> 00:04:33,921
"Idade da perda?"

100
00:04:33,999 --> 00:04:35,607
"Nove anos."

101
00:04:35,759 --> 00:04:37,167
"Você é um robô?"

102
00:04:37,881 --> 00:04:39,027
Eu desejo.

103
00:04:39,646 --> 00:04:40,929
_

104
00:04:45,193 --> 00:04:47,193
Ok, pessoal. Vamos ganhar esses doutorados.

105
00:04:47,288 --> 00:04:48,603
Quem quer "perdeu a mãe"?

106
00:04:48,622 --> 00:04:50,122
Perdeu a mãe?

107
00:04:50,273 --> 00:04:52,652
Ah, vamos lá, isso é um distúrbio premium.

108
00:04:52,687 --> 00:04:54,430
Você não pode torná-lo pior.

109
00:04:54,465 --> 00:04:55,471
Eu aceito.

110
00:04:55,486 --> 00:04:57,818
Ok, também temos um jumper,
molhar a cama,

111
00:04:57,853 --> 00:04:59,280
e um cara que ainda está confuso

112
00:04:59,374 --> 00:05:01,556
porque os Patriots negociaram Brady.

113
00:05:01,591 --> 00:05:03,535
E lembre-se, se você os fizer chorar,

114
00:05:03,594 --> 00:05:06,045
você tem uma chance no tornado de dinheiro.

115
00:05:09,718 --> 00:05:11,401
<i>- Olá, Homero.</i>
- Ah!

116
00:05:11,495 --> 00:05:12,994
<i>Insira a data da perda.</i>

117
00:05:14,555 --> 00:05:15,919
_

118
00:05:17,006 --> 00:05:20,085
<i>Eu escrevi isso na bebida
gabinete para que você possa vê-lo.</i>

119
00:05:21,413 --> 00:05:23,913
<i>Sou procurado pelo FBI</i>

120
00:05:24,007 --> 00:05:26,323
<i>e partir para sempre.</i>

121
00:05:27,994 --> 00:05:31,162
<i>Abe! Abaixe a bebida
e cuide de Homer.</i>

122
00:05:31,256 --> 00:05:34,424
<i>Vá até ele. Seja gentil e sensível.</i>

123
00:05:34,518 --> 00:05:37,001
<i>Forte e... Absolut

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *