The Simpsons 33×8

Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 8f876991624ecb1a2cf08aa8303825ad31d943e3
Tamanho: 32.696 bytes (31,93 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:52
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×8 CAKES PTBR
1
00:00:30,228 --> 00:00:33,772
_

2
00:00:37,010 --> 00:00:38,990
_

3
00:00:43,693 --> 00:00:46,436
Parabéns, senhor...
são oito cachorrinhos.

4
00:00:46,455 --> 00:00:48,380
Quatro meninos, três meninas e, uh,

5
00:00:48,532 --> 00:00:50,957
aquele que preferiria
ainda não deve ser rotulado.

6
00:00:51,052 --> 00:00:53,052
Excelente, oito filhotes de raça pura

7
00:00:53,203 --> 00:00:54,461
descendente da primeira ninhada

8
00:00:54,613 --> 00:00:57,222
do próprio Karl Friedrich Dobermann.

9
00:00:57,391 --> 00:00:59,299
Smithers,
você está encarregado do treinamento deles.

10
00:00:59,393 --> 00:01:01,635
Ensine-lhes todos os comandos clássicos.

11
00:01:01,787 --> 00:01:03,303
Sente-se, fique...

12
00:01:03,397 --> 00:01:06,565
e morder trabalhadores em greve
com seus "wittle teefers".

13
00:01:06,734 --> 00:01:07,958
Sim, Sr.

14
00:01:07,976 --> 00:01:10,143
E você permitiu os bonecos de treinamento

15
00:01:10,237 --> 00:01:12,053
cair em terrível abandono.

16
00:01:12,147 --> 00:01:13,772
Então encomendei um novo.

17
00:01:13,999 --> 00:01:15,390
Aqui está ele agora.

18
00:01:15,409 --> 00:01:18,182
Hum, me disseram que haveria um caminhão de taco?

19
00:01:18,217 --> 00:01:20,137
Não se preocupe,
seus dentes adultos ainda não nasceram.

20
00:01:20,155 --> 00:01:22,581
Apenas tome cuidado com eles
dentes de leite muito mais afiados.

21
00:01:26,833 --> 00:01:28,629
Hum. Hum.

22
00:01:31,333 --> 00:01:34,075
Ah, eu acho
"Supervisor Executivo de Canil"

23
00:01:34,169 --> 00:01:36,169
é tudo o que serei para o Sr. Burns.

24
00:01:36,263 --> 00:01:38,171
Nada... ai... pior... ai...

25
00:01:38,324 --> 00:01:40,324
do que não ser respeitado... ah...

26
00:01:40,417 --> 00:01:41,749
no trabalho! Ai!

27
00:01:44,163 --> 00:01:46,605
Ai, ai, ai, ai, ai. Ah.

28
00:01:46,774 --> 00:01:49,608
Ah. Ah. Ah.

29
00:01:49,835 --> 00:01:52,277
- Ah.
- Ah!

30
00:01:58,412 --> 00:02:00,010
Ah, os cachorrinhos finalmente

31
00:02:00,028 --> 00:02:01,436
assassino o suficiente para ser distribuído

32
00:02:01,455 --> 00:02:04,364
para o meu rico e poderoso
aliados que precisam de cães de guarda.

33
00:02:04,516 --> 00:02:06,533
Agora, dê uma olhada na pilha de subornos

34
00:02:06,685 --> 00:02:10,184
e veja quem está implorando muito
o suficiente para ganhar um cachorrinho.

35
00:02:10,219 --> 00:02:13,857
Warren Buffett enviou isto
box of broken wooden pieces.

36
00:02:13,876 --> 00:02:15,175
Senhor, isso é um quebra-cabeça.

37
00:02:15,722 --> 00:02:16,726
Certamente é um quebra-cabeça.

38
00:02:16,745 --> 00:02:19,975
Qual é o jogo dele,
me enviando esses pedaços disformes?

39
00:02:20,010 --> 00:02:23,204
Uh, bem,
é uma atividade que as pessoas fazem para se divertir.

40
00:02:23,239 --> 00:02:25,277
Com seus amigos.
Talvez você e eu pudéssemos...

41
00:02:25,378 --> 00:02:27,229
Talvez você pudesse parar
assumindo familiaridade

42
00:02:27,380 --> 00:02:28,471
com seus superiores.

43
00:02:28,624 --> 00:02:30,232
Agora retire a gosma dos olhos dos cachorrinhos!

44
00:02:38,909 --> 00:02:42,485
Ah, se eu tivesse nascido
em uma ninhada de cachorrinhos,

45
00:02:42,638 --> 00:02:44,729
então talvez alguém me amasse.

46
00:02:45,646 --> 00:02:46,790
Simpson!

47
00:02:49,068 --> 00:02:51,494
Vamos, Sr. Smithers,
você não precisa ficar sozinho.

48
00:02:51,647 --> 00:02:53,496
Você está totalmente no caminho certo.

49
00:02:53,649 --> 00:02:56,091
Você tem aquele arco
gravata e aqueles óculos

50
00:02:56,318 --> 00:02:59,152
e aquela voz anasalada e atraente.

51
00:02:59,171 --> 00:03:01,596
Ah, infelizmente,
o pool de encontros de Springfield é

52
00:03:01,748 --> 00:03:03,339
bastante sombrio.

53
00:03:03,416 --> 00:03:05,583
São sempre caras que
não quero me comprometer,

54
00:03:05,602 --> 00:03:08,178
ou caras heterossexuais que são
passando por uma fase.

55
00:03:08,807 --> 00:03:10,087
<i>Disco Stu é</i>

56
00:03:10,107 --> 00:03:12,423
<i>hetero-flexível. Ahhh!</i>

57
00:03:13,485 --> 00:03:15,259
Eu só quero alguém
estar lá quando eu chegar em casa.

58
00:03:15,353 --> 00:03:18,095
Alguém que me ama incondicionalmente.

59
00:03:18,115 --> 00:03:20,097
Ah, sim, isso é o que há de bom.

60
00:03:20,117 --> 00:03:22,192
São as condições que vão te matar.

61
00:03:22,344 --> 00:03:25,507
Sr.
Vou encontrar um homem para você, Marge.

62
00:03:25,542 --> 00:03:27,748
Olha esse cara... ele parece perfeito!

63
00:03:27,783 --> 00:03:28,873
Esse sou eu.

64
00:03:29,699 --> 00:03:32,586
Ah, sim.
Bem, é uma imagem muito mais jovem.

65
00:03:33,780 --> 00:03:35,780
Adeus. Obrigado pelo óleo.

66
00:03:35,799 --> 00:03:37,023
Eu adoro isso.

67
00:03:37,192 --> 00:03:38,282
Excelente.

68
00:03:38,376 --> 00:03:40,284
Bem, esse é o último da ninhada.

69
00:03:40,304 --> 00:03:43,196
Ah, exceto você.

70
00:03:43,289 --> 00:03:45,365
Você não é um assassino, com esses olhos suaves

71
00:03:45,383 --> 00:03:46,958
e disposição gentil.

72
00:03:47,052 --> 00:03:49,677
Você trouxe vergonha para o
própria noção de endogamia.

73
00:03:49,830 --> 00:03:51,128
Vá em frente, morda-o.

74
00:03:51,223 --> 00:03:53,398
Morda seu rosto pastoso.

75
00:03:56,378 --> 00:03:58,545
Quem vai te levar para casa?

76
00:03:58,714 --> 00:04:00,380
Espero que eles encontrem você como um ditador

77
00:04:00,549 --> 00:04:01,990
quem é tão doce quanto você.

78
00:04:02,695 --> 00:04:05,760
Ou... que tal
um designer de moda da Fortune 500

79
00:04:05,829 --> 00:04:09,146
quem já fez um
terno combinando para o cachorrinho?

80
00:04:09,224 --> 00:04:12,000
Bom tônus muscular, carente,
com um leve problema de baba.

81
00:04:12,151 --> 00:04:14,711
Me lembra do meu último namorado.

82
00:04:14,820 --> 00:04:18,840
<i>A última namorada dele era um menino?</i>

83
00:04:18,991 --> 00:04:22,301
Sua última namorada era um menino?

84
00:04:27,166 --> 00:04:28,591
Ah, me desculpe. Eu estava apenas...

85
00:04:28,685 --> 00:04:30,760
Negociando a venda de
excesso de quilowatts-hora

86
00:04:30,854 --> 00:04:32,187
para um farm de servidores chinês.

87
00:04:32,414 --> 00:04:35,098
- And you got a very good deal.
- Hum.

88
00:04:35,192 --> 00:04:37,359
Também falo mandarim.
Eu sou Michael de Graaf,

89
00:04:37,586 --> 00:04:40,420
e eu voei da minha villa para cá
em Milão para reivindicar este cachorrinho.

90
00:04:40,513 --> 00:04:43,590
Posso oferecer a Burns um valor inestimável
Pintura impressionista.

91
00:04:43,608 --> 00:04:46,593
Coleção do Sr. Burns
poderia usar um Manet...

92
00:04:46,686 --> 00:04:50,205
Bem, eu tenho um Monet e um
cara que pode mudar O's para A's.

93
00:04:50,356 --> 00:04:52,615
Mm, o Sr. Burns nunca
saiba a diferença.

94
00:04:52,768 --> 00:04:55,693
Ele odeia arte...
ele só quer mantê-lo fora dos museus.

95
00:04:55,712 --> 00:04:58,243
Mas primeiro eu disse a ele
você tem algumas perguntas

96
00:04:58,278 --> 00:05:01,572
sobre o que o cachorrinho
procurando em um companheiro.

97
00:05:01,607 --> 00:05:04,093
Bem, este é um Dobermann incomum.

98
00:05:04,187 --> 00:05:07,021
Uh, você está preparado
para um cachorro que é doce,

99
00:05:07,173 --> 00:05:10,132
talvez um pouco tímido,
mas só quer dar seu coração

100
00:05:10,167 --> 00:05:11,417
para alguém que o ama?

101
00:05:11,436 --> 00:05:13,586
Ele parece um sonho tornado realidade.

102
00:05:13,605 --> 00:05:15,697
Okay, the puppy's yours, Mr. de Graaf.

103
00:05:15,848 --> 00:05:17,532
Por favor, é o Michael.

104
00:05:17,683 --> 00:05:19,367
Isto exige uma celebração.

105
00:05:19,594 --> 00:05:21,185
Você está livre para jantar esta noite?

106
00:05:21,279 --> 00:05:22,378
Sinto muito?

107
00:05:22,430 --> 00:05:23,946
Você é talentoso, inteligente como um chicote,

108
00:05:24,099 --> 00:05:27,208
e quente em uma capa dos anos 1960
Tipo Canaveral.

109
00:05:27,435 --> 00:05:29,435
Eu adoraria levar você para um encontro.

110
00:05:29,528 --> 00:05:31,437
Bem, eu adoraria...

111
00:05:31,530 --> 00:05:34,007
par

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *