Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 32.696 bytes (31,93 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:52
8f876991624ecb1a2cf08aa8303825ad31d943e3Tamanho: 32.696 bytes (31,93 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:52
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×8 CAKES PTBR
1 00:00:30,228 --> 00:00:33,772 _ 2 00:00:37,010 --> 00:00:38,990 _ 3 00:00:43,693 --> 00:00:46,436 Parabéns, senhor... são oito cachorrinhos. 4 00:00:46,455 --> 00:00:48,380 Quatro meninos, três meninas e, uh, 5 00:00:48,532 --> 00:00:50,957 aquele que preferiria ainda não deve ser rotulado. 6 00:00:51,052 --> 00:00:53,052 Excelente, oito filhotes de raça pura 7 00:00:53,203 --> 00:00:54,461 descendente da primeira ninhada 8 00:00:54,613 --> 00:00:57,222 do próprio Karl Friedrich Dobermann. 9 00:00:57,391 --> 00:00:59,299 Smithers, você está encarregado do treinamento deles. 10 00:00:59,393 --> 00:01:01,635 Ensine-lhes todos os comandos clássicos. 11 00:01:01,787 --> 00:01:03,303 Sente-se, fique... 12 00:01:03,397 --> 00:01:06,565 e morder trabalhadores em greve com seus "wittle teefers". 13 00:01:06,734 --> 00:01:07,958 Sim, Sr. 14 00:01:07,976 --> 00:01:10,143 E você permitiu os bonecos de treinamento 15 00:01:10,237 --> 00:01:12,053 cair em terrível abandono. 16 00:01:12,147 --> 00:01:13,772 Então encomendei um novo. 17 00:01:13,999 --> 00:01:15,390 Aqui está ele agora. 18 00:01:15,409 --> 00:01:18,182 Hum, me disseram que haveria um caminhão de taco? 19 00:01:18,217 --> 00:01:20,137 Não se preocupe, seus dentes adultos ainda não nasceram. 20 00:01:20,155 --> 00:01:22,581 Apenas tome cuidado com eles dentes de leite muito mais afiados. 21 00:01:26,833 --> 00:01:28,629 Hum. Hum. 22 00:01:31,333 --> 00:01:34,075 Ah, eu acho "Supervisor Executivo de Canil" 23 00:01:34,169 --> 00:01:36,169 é tudo o que serei para o Sr. Burns. 24 00:01:36,263 --> 00:01:38,171 Nada... ai... pior... ai... 25 00:01:38,324 --> 00:01:40,324 do que não ser respeitado... ah... 26 00:01:40,417 --> 00:01:41,749 no trabalho! Ai! 27 00:01:44,163 --> 00:01:46,605 Ai, ai, ai, ai, ai. Ah. 28 00:01:46,774 --> 00:01:49,608 Ah. Ah. Ah. 29 00:01:49,835 --> 00:01:52,277 - Ah. - Ah! 30 00:01:58,412 --> 00:02:00,010 Ah, os cachorrinhos finalmente 31 00:02:00,028 --> 00:02:01,436 assassino o suficiente para ser distribuído 32 00:02:01,455 --> 00:02:04,364 para o meu rico e poderoso aliados que precisam de cães de guarda. 33 00:02:04,516 --> 00:02:06,533 Agora, dê uma olhada na pilha de subornos 34 00:02:06,685 --> 00:02:10,184 e veja quem está implorando muito o suficiente para ganhar um cachorrinho. 35 00:02:10,219 --> 00:02:13,857 Warren Buffett enviou isto box of broken wooden pieces. 36 00:02:13,876 --> 00:02:15,175 Senhor, isso é um quebra-cabeça. 37 00:02:15,722 --> 00:02:16,726 Certamente é um quebra-cabeça. 38 00:02:16,745 --> 00:02:19,975 Qual é o jogo dele, me enviando esses pedaços disformes? 39 00:02:20,010 --> 00:02:23,204 Uh, bem, é uma atividade que as pessoas fazem para se divertir. 40 00:02:23,239 --> 00:02:25,277 Com seus amigos. Talvez você e eu pudéssemos... 41 00:02:25,378 --> 00:02:27,229 Talvez você pudesse parar assumindo familiaridade 42 00:02:27,380 --> 00:02:28,471 com seus superiores. 43 00:02:28,624 --> 00:02:30,232 Agora retire a gosma dos olhos dos cachorrinhos! 44 00:02:38,909 --> 00:02:42,485 Ah, se eu tivesse nascido em uma ninhada de cachorrinhos, 45 00:02:42,638 --> 00:02:44,729 então talvez alguém me amasse. 46 00:02:45,646 --> 00:02:46,790 Simpson! 47 00:02:49,068 --> 00:02:51,494 Vamos, Sr. Smithers, você não precisa ficar sozinho. 48 00:02:51,647 --> 00:02:53,496 Você está totalmente no caminho certo. 49 00:02:53,649 --> 00:02:56,091 Você tem aquele arco gravata e aqueles óculos 50 00:02:56,318 --> 00:02:59,152 e aquela voz anasalada e atraente. 51 00:02:59,171 --> 00:03:01,596 Ah, infelizmente, o pool de encontros de Springfield é 52 00:03:01,748 --> 00:03:03,339 bastante sombrio. 53 00:03:03,416 --> 00:03:05,583 São sempre caras que não quero me comprometer, 54 00:03:05,602 --> 00:03:08,178 ou caras heterossexuais que são passando por uma fase. 55 00:03:08,807 --> 00:03:10,087 <i>Disco Stu é</i> 56 00:03:10,107 --> 00:03:12,423 <i>hetero-flexível. Ahhh!</i> 57 00:03:13,485 --> 00:03:15,259 Eu só quero alguém estar lá quando eu chegar em casa. 58 00:03:15,353 --> 00:03:18,095 Alguém que me ama incondicionalmente. 59 00:03:18,115 --> 00:03:20,097 Ah, sim, isso é o que há de bom. 60 00:03:20,117 --> 00:03:22,192 São as condições que vão te matar. 61 00:03:22,344 --> 00:03:25,507 Sr. Vou encontrar um homem para você, Marge. 62 00:03:25,542 --> 00:03:27,748 Olha esse cara... ele parece perfeito! 63 00:03:27,783 --> 00:03:28,873 Esse sou eu. 64 00:03:29,699 --> 00:03:32,586 Ah, sim. Bem, é uma imagem muito mais jovem. 65 00:03:33,780 --> 00:03:35,780 Adeus. Obrigado pelo óleo. 66 00:03:35,799 --> 00:03:37,023 Eu adoro isso. 67 00:03:37,192 --> 00:03:38,282 Excelente. 68 00:03:38,376 --> 00:03:40,284 Bem, esse é o último da ninhada. 69 00:03:40,304 --> 00:03:43,196 Ah, exceto você. 70 00:03:43,289 --> 00:03:45,365 Você não é um assassino, com esses olhos suaves 71 00:03:45,383 --> 00:03:46,958 e disposição gentil. 72 00:03:47,052 --> 00:03:49,677 Você trouxe vergonha para o própria noção de endogamia. 73 00:03:49,830 --> 00:03:51,128 Vá em frente, morda-o. 74 00:03:51,223 --> 00:03:53,398 Morda seu rosto pastoso. 75 00:03:56,378 --> 00:03:58,545 Quem vai te levar para casa? 76 00:03:58,714 --> 00:04:00,380 Espero que eles encontrem você como um ditador 77 00:04:00,549 --> 00:04:01,990 quem é tão doce quanto você. 78 00:04:02,695 --> 00:04:05,760 Ou... que tal um designer de moda da Fortune 500 79 00:04:05,829 --> 00:04:09,146 quem já fez um terno combinando para o cachorrinho? 80 00:04:09,224 --> 00:04:12,000 Bom tônus muscular, carente, com um leve problema de baba. 81 00:04:12,151 --> 00:04:14,711 Me lembra do meu último namorado. 82 00:04:14,820 --> 00:04:18,840 <i>A última namorada dele era um menino?</i> 83 00:04:18,991 --> 00:04:22,301 Sua última namorada era um menino? 84 00:04:27,166 --> 00:04:28,591 Ah, me desculpe. Eu estava apenas... 85 00:04:28,685 --> 00:04:30,760 Negociando a venda de excesso de quilowatts-hora 86 00:04:30,854 --> 00:04:32,187 para um farm de servidores chinês. 87 00:04:32,414 --> 00:04:35,098 - And you got a very good deal. - Hum. 88 00:04:35,192 --> 00:04:37,359 Também falo mandarim. Eu sou Michael de Graaf, 89 00:04:37,586 --> 00:04:40,420 e eu voei da minha villa para cá em Milão para reivindicar este cachorrinho. 90 00:04:40,513 --> 00:04:43,590 Posso oferecer a Burns um valor inestimável Pintura impressionista. 91 00:04:43,608 --> 00:04:46,593 Coleção do Sr. Burns poderia usar um Manet... 92 00:04:46,686 --> 00:04:50,205 Bem, eu tenho um Monet e um cara que pode mudar O's para A's. 93 00:04:50,356 --> 00:04:52,615 Mm, o Sr. Burns nunca saiba a diferença. 94 00:04:52,768 --> 00:04:55,693 Ele odeia arte... ele só quer mantê-lo fora dos museus. 95 00:04:55,712 --> 00:04:58,243 Mas primeiro eu disse a ele você tem algumas perguntas 96 00:04:58,278 --> 00:05:01,572 sobre o que o cachorrinho procurando em um companheiro. 97 00:05:01,607 --> 00:05:04,093 Bem, este é um Dobermann incomum. 98 00:05:04,187 --> 00:05:07,021 Uh, você está preparado para um cachorro que é doce, 99 00:05:07,173 --> 00:05:10,132 talvez um pouco tímido, mas só quer dar seu coração 100 00:05:10,167 --> 00:05:11,417 para alguém que o ama? 101 00:05:11,436 --> 00:05:13,586 Ele parece um sonho tornado realidade. 102 00:05:13,605 --> 00:05:15,697 Okay, the puppy's yours, Mr. de Graaf. 103 00:05:15,848 --> 00:05:17,532 Por favor, é o Michael. 104 00:05:17,683 --> 00:05:19,367 Isto exige uma celebração. 105 00:05:19,594 --> 00:05:21,185 Você está livre para jantar esta noite? 106 00:05:21,279 --> 00:05:22,378 Sinto muito? 107 00:05:22,430 --> 00:05:23,946 Você é talentoso, inteligente como um chicote, 108 00:05:24,099 --> 00:05:27,208 e quente em uma capa dos anos 1960 Tipo Canaveral. 109 00:05:27,435 --> 00:05:29,435 Eu adoraria levar você para um encontro. 110 00:05:29,528 --> 00:05:31,437 Bem, eu adoraria... 111 00:05:31,530 --> 00:05:34,007 par
Deixe um comentário