The Simpsons 33×22

Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 09c5317d79f67eb61c637547c0e3a8230387d6e7
Tamanho: 33.938 bytes (33,14 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:26
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×22 CAKES PTBR
1
00:00:06,232 --> 00:00:08,415
♪ <i>Lhama, lhama, lhamame</i> ♪

2
00:00:08,567 --> 00:00:10,509
♪ <i>Lhama, lhamame, lhamame</i> ♪

3
00:00:10,660 --> 00:00:13,512
♪<i> Lhama, lhama, lhama...</i> ♪

4
00:00:31,032 --> 00:00:32,272
Hum, biscoitos.

5
00:00:32,366 --> 00:00:34,274
Não são biscoitos, são biscoitos.

6
00:00:34,368 --> 00:00:35,776
Isso é britânico para biscoitos.

7
00:00:35,928 --> 00:00:38,537
E eles não são para você ou você ou você.

8
00:00:38,764 --> 00:00:40,372
Ou você ou você. Você não.

9
00:00:40,559 --> 00:00:41,573
Não para você.

10
00:00:41,600 --> 00:00:42,875
Ah!

11
00:00:43,102 --> 00:00:46,119
Essas guloseimas são para minhas amigas.

12
00:00:46,213 --> 00:00:48,380
Eles estão vindo
assistir a um filme muito elegante

13
00:00:48,532 --> 00:00:50,549
histórico programa de streaming britânico,

14
00:00:50,700 --> 00:00:52,459
e nenhum de vocês foi convidado.

15
00:00:52,553 --> 00:00:53,719
Ah...

16
00:00:53,870 --> 00:00:56,371
Caramba. Hum.

17
00:00:56,783 --> 00:00:57,453
Ai!

18
00:00:57,466 --> 00:01:00,450
Agora aqui está uma distração
para cada um de vocês.

19
00:01:00,452 --> 00:01:01,618
Hum.

20
00:01:02,137 --> 00:01:03,221
Hum.

21
00:01:03,256 --> 00:01:05,956
Baixei para você um podcast sobre cervejas

22
00:01:06,049 --> 00:01:08,233
sobre o qual você não ouve mais falar.

23
00:01:08,385 --> 00:01:12,237
Ooh, há um todo
episódio sobre Löwenbräu.

24
00:01:15,134 --> 00:01:17,801
Se ninguém se importa,
Eu trouxe algumas bebidas

25
00:01:17,861 --> 00:01:19,561
para lubrificar a noite.

26
00:01:19,580 --> 00:01:22,155
- Eu também.
- Mesmo. - Bem à sua frente.

27
00:01:22,324 --> 00:01:23,916
Então, o que diabos estamos esperando?

28
00:01:24,143 --> 00:01:25,976
Vamos ligar para o Netflix.

29
00:01:25,994 --> 00:01:28,629
Tenho a senha de Helen Lovejoy.

30
00:01:30,482 --> 00:01:32,240
Ela veio morar conosco
quando ela e o reverendo

31
00:01:32,259 --> 00:01:33,575
estavam fazendo uma pausa.

32
00:01:33,594 --> 00:01:36,744
Ela me jurou segredo sobre isso,
mas opa.

33
00:01:42,745 --> 00:01:44,010
<i>As senhoras de Springfield tinham</i>

34
00:01:44,163 --> 00:01:47,088
<i>um momento maravilhoso
viajando de volta a uma época</i>

35
00:01:47,108 --> 00:01:51,351
<i>quando a Inglaterra estava cheia de
jovens elegíveis com espartilhos</i>

36
00:01:51,503 --> 00:01:54,019
<i>cortejado por caras gostosos e multirraciais</i>

37
00:01:54,054 --> 00:01:55,689
<i>com abdominais duros.</i>

38
00:01:59,269 --> 00:02:02,663
A escrita deste programa é incrível.

39
00:02:05,108 --> 00:02:09,110
Ah, ah. Homens podem ter músculos
em seus peitos agora?

40
00:02:09,204 --> 00:02:11,154
O anúncio no podcast de cerveja

41
00:02:11,206 --> 00:02:12,631
é um anúncio de cerveja.

42
00:02:12,858 --> 00:02:15,259
Isso é tão inteligente.

43
00:02:20,123 --> 00:02:22,048
Acabei de voltar da Europa.

44
00:02:22,201 --> 00:02:24,551
Acabamos de ganhar o
Batalha de Knicker-bulge.

45
00:02:24,703 --> 00:02:28,021
Vamos todos tirar nossas roupas em triunfo.

46
00:02:30,133 --> 00:02:31,633
<i>¡Ai, caramba!</i>

47
00:02:31,727 --> 00:02:33,468
Bart, não assista isso.

48
00:02:33,562 --> 00:02:34,661
Agora vá para a cama.

49
00:02:34,713 --> 00:02:35,754
Ah!

50
00:02:35,764 --> 00:02:38,215
Hum, parece
o Conde de Sixpackingham

51
00:02:38,233 --> 00:02:40,492
está mostrando a bengala inteira.

52
00:02:40,644 --> 00:02:43,220
Ooh, vou beber por isso.

53
00:02:59,738 --> 00:03:01,346
Querida, o que há de errado?

54
00:03:01,498 --> 00:03:03,841
Você se parece com o que eu vejo
o espelho todas as manhãs.

55
00:03:03,876 --> 00:03:07,027
Além disso, um liquidificador estranho
está na sua mesa de cabeceira.

56
00:03:07,295 --> 00:03:08,295
_

57
00:03:08,821 --> 00:03:09,837
acho que bebi só

58
00:03:09,932 --> 00:03:11,857
um pouco demais

59
00:03:12,008 --> 00:03:13,750
com as meninas ontem à noite.

60
00:03:13,769 --> 00:03:16,753
Marge, você precisa levar
uma longa olhada em si mesmo.

61
00:03:16,772 --> 00:03:20,424
Não podemos ser uma família com duas ressaca.
Nós simplesmente não podemos.

62
00:03:20,517 --> 00:03:22,968
Me desculpe, querido,
mas eu simplesmente não acho

63
00:03:23,019 --> 00:03:25,204
Posso ir à igreja esta manhã.

64
00:03:25,797 --> 00:03:27,689
Ah, meu... Ah...

65
00:03:27,766 --> 00:03:29,541
Nenhuma igreja? Oh não.

66
00:03:29,693 --> 00:03:31,877
Bem, eu acho
vou ter que encontrar outro jeito

67
00:03:32,104 --> 00:03:33,695
para passar meu domingo.

68
00:03:42,614 --> 00:03:45,340
Mmm, lascas no peito.

69
00:03:45,451 --> 00:03:47,801
Eu quis dizer que você terá que
leve as crianças à igreja

70
00:03:47,895 --> 00:03:50,211
- por conta própria.
- Ah!

71
00:03:51,456 --> 00:03:53,047
Ah, não é justo.

72
00:03:53,067 --> 00:03:55,475
Sempre vou à igreja de ressaca.

73
00:03:55,627 --> 00:03:58,070
É sempre o comprometido
bebedores que são punidos.

74
00:03:58,221 --> 00:04:00,739
Os Boozehounds simplesmente não conseguem fazer uma pausa.

75
00:04:01,166 --> 00:04:02,632
_

76
00:04:03,076 --> 00:04:06,928
♪ <i>Louvado seja Deus de quem
todos os elogios fluem</i> ♪

77
00:04:07,005 --> 00:04:11,324
♪ <i>Elogie, elogie e
deixe todos os elogios de lado</i> ♪

78
00:04:11,343 --> 00:04:12,992
♪ <i>Elogio, elogio, elogio, elogio</i> ♪

79
00:04:13,011 --> 00:04:16,012
♪ <i>Elogio, elogio, elogio, elogio.</i> ♪

80
00:04:16,652 --> 00:04:17,755
Você sabe, hinos como esse

81
00:04:17,849 --> 00:04:21,184
fazer Deus parecer um pouco sedento.

82
00:04:21,278 --> 00:04:23,594
Agora eu gostaria de convidar
nossos anjinhos

83
00:04:23,688 --> 00:04:27,357
ir para a escola dominical
com a Sra. Lovejoy.

84
00:04:29,861 --> 00:04:33,363
Experimente passar um fim de semana com
ela em Wisconsin Dells.

85
00:04:33,515 --> 00:04:36,440
Tema do Jamboree Júnior Jesus desta semana

86
00:04:36,460 --> 00:04:38,885
é "Honra Tua Mãe e Pai".

87
00:04:38,912 --> 00:04:41,612
- Quem gostaria de ir primeiro?
- Oh! Oh!

88
00:04:41,706 --> 00:04:43,873
Apresentações da escola dominical
não afete minhas notas

89
00:04:44,025 --> 00:04:45,282
e não vai me ajudar a entrar na faculdade,

90
00:04:45,377 --> 00:04:47,135
e eu nem sou um cristão praticante,

91
00:04:47,362 --> 00:04:49,545
mas ainda tenho uma necessidade doentia de me destacar,

92
00:04:49,698 --> 00:04:52,198
então me escolha! Escolha-me! Escolha-me!

93
00:04:52,291 --> 00:04:54,217
Acho que começaremos com... Hmm.

94
00:04:57,648 --> 00:04:59,981
Bart Simpson. Ah, mas estou supondo

95
00:05:00,208 --> 00:05:02,725
você esqueceu tudo sobre sua apresentação.

96
00:05:02,878 --> 00:05:05,044
Você sabe, Helen, para uma mulher de fé,

97
00:05:05,063 --> 00:05:06,713
você tem tão pouco disso em mim.

98
00:05:06,731 --> 00:05:09,658
Para esta tarefa, nasci pronto.

99
00:05:12,193 --> 00:05:14,237
Bem, não é difícil
para homenagear minha mãe.

100
00:05:14,313 --> 00:05:17,148
Marge é uma figura de classe em todos os sentidos.

101
00:05:17,167 --> 00:05:19,726
Quanto ao meu pai, bem, com um pai

102
00:05:19,744 --> 00:05:23,579
como Homer Simpson,
como eu poderia não honrá-lo?

103
00:05:27,903 --> 00:05:30,828
Ele é tão trabalhador e digno.

104
00:05:30,847 --> 00:05:32,180
<i>Hmm.</i>

105
00:05:39,581 --> 00:05:42,916
E ele se comporta com
tanta classe e elegância.

106
00:05:43,084 --> 00:05:45,176
<i>Mascote, ah, vai para o beijo</i>

107
00:05:45,270 --> 00:05:48,345
<i>e, ah, ele entra no
proposta com o buquê.</i>

108
00:05:48,440 --> 00:05:50,347
<i>Joga fora e ele
desmaia de amor,</i>

109
00:05:50,367 --> 00:05:52,524
<i>e o cara grande e gordo
não aceita nada disso</i>

110
00:05:52,559 --> 00:05:53,401
<i>e ele está perseguindo.</i>

111
00:05:53,428 --> 00:05:55,778
<i>- O gordo está em campo.
- Venha aqui, você.</i>

112
00:05:55,931 --> 00:05:57,855
<i>E o Anormal está fugindo,</i>

113
00:05:57,874 --> 00:06:00,542
<i>e ele está usando os jogadores como obstáculos.</i>

114
00:06:00,769 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *