Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 33.938 bytes (33,14 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:26
09c5317d79f67eb61c637547c0e3a8230387d6e7Tamanho: 33.938 bytes (33,14 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:26
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×22 CAKES PTBR
1 00:00:06,232 --> 00:00:08,415 ♪ <i>Lhama, lhama, lhamame</i> ♪ 2 00:00:08,567 --> 00:00:10,509 ♪ <i>Lhama, lhamame, lhamame</i> ♪ 3 00:00:10,660 --> 00:00:13,512 ♪<i> Lhama, lhama, lhama...</i> ♪ 4 00:00:31,032 --> 00:00:32,272 Hum, biscoitos. 5 00:00:32,366 --> 00:00:34,274 Não são biscoitos, são biscoitos. 6 00:00:34,368 --> 00:00:35,776 Isso é britânico para biscoitos. 7 00:00:35,928 --> 00:00:38,537 E eles não são para você ou você ou você. 8 00:00:38,764 --> 00:00:40,372 Ou você ou você. Você não. 9 00:00:40,559 --> 00:00:41,573 Não para você. 10 00:00:41,600 --> 00:00:42,875 Ah! 11 00:00:43,102 --> 00:00:46,119 Essas guloseimas são para minhas amigas. 12 00:00:46,213 --> 00:00:48,380 Eles estão vindo assistir a um filme muito elegante 13 00:00:48,532 --> 00:00:50,549 histórico programa de streaming britânico, 14 00:00:50,700 --> 00:00:52,459 e nenhum de vocês foi convidado. 15 00:00:52,553 --> 00:00:53,719 Ah... 16 00:00:53,870 --> 00:00:56,371 Caramba. Hum. 17 00:00:56,783 --> 00:00:57,453 Ai! 18 00:00:57,466 --> 00:01:00,450 Agora aqui está uma distração para cada um de vocês. 19 00:01:00,452 --> 00:01:01,618 Hum. 20 00:01:02,137 --> 00:01:03,221 Hum. 21 00:01:03,256 --> 00:01:05,956 Baixei para você um podcast sobre cervejas 22 00:01:06,049 --> 00:01:08,233 sobre o qual você não ouve mais falar. 23 00:01:08,385 --> 00:01:12,237 Ooh, há um todo episódio sobre Löwenbräu. 24 00:01:15,134 --> 00:01:17,801 Se ninguém se importa, Eu trouxe algumas bebidas 25 00:01:17,861 --> 00:01:19,561 para lubrificar a noite. 26 00:01:19,580 --> 00:01:22,155 - Eu também. - Mesmo. - Bem à sua frente. 27 00:01:22,324 --> 00:01:23,916 Então, o que diabos estamos esperando? 28 00:01:24,143 --> 00:01:25,976 Vamos ligar para o Netflix. 29 00:01:25,994 --> 00:01:28,629 Tenho a senha de Helen Lovejoy. 30 00:01:30,482 --> 00:01:32,240 Ela veio morar conosco quando ela e o reverendo 31 00:01:32,259 --> 00:01:33,575 estavam fazendo uma pausa. 32 00:01:33,594 --> 00:01:36,744 Ela me jurou segredo sobre isso, mas opa. 33 00:01:42,745 --> 00:01:44,010 <i>As senhoras de Springfield tinham</i> 34 00:01:44,163 --> 00:01:47,088 <i>um momento maravilhoso viajando de volta a uma época</i> 35 00:01:47,108 --> 00:01:51,351 <i>quando a Inglaterra estava cheia de jovens elegíveis com espartilhos</i> 36 00:01:51,503 --> 00:01:54,019 <i>cortejado por caras gostosos e multirraciais</i> 37 00:01:54,054 --> 00:01:55,689 <i>com abdominais duros.</i> 38 00:01:59,269 --> 00:02:02,663 A escrita deste programa é incrível. 39 00:02:05,108 --> 00:02:09,110 Ah, ah. Homens podem ter músculos em seus peitos agora? 40 00:02:09,204 --> 00:02:11,154 O anúncio no podcast de cerveja 41 00:02:11,206 --> 00:02:12,631 é um anúncio de cerveja. 42 00:02:12,858 --> 00:02:15,259 Isso é tão inteligente. 43 00:02:20,123 --> 00:02:22,048 Acabei de voltar da Europa. 44 00:02:22,201 --> 00:02:24,551 Acabamos de ganhar o Batalha de Knicker-bulge. 45 00:02:24,703 --> 00:02:28,021 Vamos todos tirar nossas roupas em triunfo. 46 00:02:30,133 --> 00:02:31,633 <i>¡Ai, caramba!</i> 47 00:02:31,727 --> 00:02:33,468 Bart, não assista isso. 48 00:02:33,562 --> 00:02:34,661 Agora vá para a cama. 49 00:02:34,713 --> 00:02:35,754 Ah! 50 00:02:35,764 --> 00:02:38,215 Hum, parece o Conde de Sixpackingham 51 00:02:38,233 --> 00:02:40,492 está mostrando a bengala inteira. 52 00:02:40,644 --> 00:02:43,220 Ooh, vou beber por isso. 53 00:02:59,738 --> 00:03:01,346 Querida, o que há de errado? 54 00:03:01,498 --> 00:03:03,841 Você se parece com o que eu vejo o espelho todas as manhãs. 55 00:03:03,876 --> 00:03:07,027 Além disso, um liquidificador estranho está na sua mesa de cabeceira. 56 00:03:07,295 --> 00:03:08,295 _ 57 00:03:08,821 --> 00:03:09,837 acho que bebi só 58 00:03:09,932 --> 00:03:11,857 um pouco demais 59 00:03:12,008 --> 00:03:13,750 com as meninas ontem à noite. 60 00:03:13,769 --> 00:03:16,753 Marge, você precisa levar uma longa olhada em si mesmo. 61 00:03:16,772 --> 00:03:20,424 Não podemos ser uma família com duas ressaca. Nós simplesmente não podemos. 62 00:03:20,517 --> 00:03:22,968 Me desculpe, querido, mas eu simplesmente não acho 63 00:03:23,019 --> 00:03:25,204 Posso ir à igreja esta manhã. 64 00:03:25,797 --> 00:03:27,689 Ah, meu... Ah... 65 00:03:27,766 --> 00:03:29,541 Nenhuma igreja? Oh não. 66 00:03:29,693 --> 00:03:31,877 Bem, eu acho vou ter que encontrar outro jeito 67 00:03:32,104 --> 00:03:33,695 para passar meu domingo. 68 00:03:42,614 --> 00:03:45,340 Mmm, lascas no peito. 69 00:03:45,451 --> 00:03:47,801 Eu quis dizer que você terá que leve as crianças à igreja 70 00:03:47,895 --> 00:03:50,211 - por conta própria. - Ah! 71 00:03:51,456 --> 00:03:53,047 Ah, não é justo. 72 00:03:53,067 --> 00:03:55,475 Sempre vou à igreja de ressaca. 73 00:03:55,627 --> 00:03:58,070 É sempre o comprometido bebedores que são punidos. 74 00:03:58,221 --> 00:04:00,739 Os Boozehounds simplesmente não conseguem fazer uma pausa. 75 00:04:01,166 --> 00:04:02,632 _ 76 00:04:03,076 --> 00:04:06,928 ♪ <i>Louvado seja Deus de quem todos os elogios fluem</i> ♪ 77 00:04:07,005 --> 00:04:11,324 ♪ <i>Elogie, elogie e deixe todos os elogios de lado</i> ♪ 78 00:04:11,343 --> 00:04:12,992 ♪ <i>Elogio, elogio, elogio, elogio</i> ♪ 79 00:04:13,011 --> 00:04:16,012 ♪ <i>Elogio, elogio, elogio, elogio.</i> ♪ 80 00:04:16,652 --> 00:04:17,755 Você sabe, hinos como esse 81 00:04:17,849 --> 00:04:21,184 fazer Deus parecer um pouco sedento. 82 00:04:21,278 --> 00:04:23,594 Agora eu gostaria de convidar nossos anjinhos 83 00:04:23,688 --> 00:04:27,357 ir para a escola dominical com a Sra. Lovejoy. 84 00:04:29,861 --> 00:04:33,363 Experimente passar um fim de semana com ela em Wisconsin Dells. 85 00:04:33,515 --> 00:04:36,440 Tema do Jamboree Júnior Jesus desta semana 86 00:04:36,460 --> 00:04:38,885 é "Honra Tua Mãe e Pai". 87 00:04:38,912 --> 00:04:41,612 - Quem gostaria de ir primeiro? - Oh! Oh! 88 00:04:41,706 --> 00:04:43,873 Apresentações da escola dominical não afete minhas notas 89 00:04:44,025 --> 00:04:45,282 e não vai me ajudar a entrar na faculdade, 90 00:04:45,377 --> 00:04:47,135 e eu nem sou um cristão praticante, 91 00:04:47,362 --> 00:04:49,545 mas ainda tenho uma necessidade doentia de me destacar, 92 00:04:49,698 --> 00:04:52,198 então me escolha! Escolha-me! Escolha-me! 93 00:04:52,291 --> 00:04:54,217 Acho que começaremos com... Hmm. 94 00:04:57,648 --> 00:04:59,981 Bart Simpson. Ah, mas estou supondo 95 00:05:00,208 --> 00:05:02,725 você esqueceu tudo sobre sua apresentação. 96 00:05:02,878 --> 00:05:05,044 Você sabe, Helen, para uma mulher de fé, 97 00:05:05,063 --> 00:05:06,713 você tem tão pouco disso em mim. 98 00:05:06,731 --> 00:05:09,658 Para esta tarefa, nasci pronto. 99 00:05:12,193 --> 00:05:14,237 Bem, não é difícil para homenagear minha mãe. 100 00:05:14,313 --> 00:05:17,148 Marge é uma figura de classe em todos os sentidos. 101 00:05:17,167 --> 00:05:19,726 Quanto ao meu pai, bem, com um pai 102 00:05:19,744 --> 00:05:23,579 como Homer Simpson, como eu poderia não honrá-lo? 103 00:05:27,903 --> 00:05:30,828 Ele é tão trabalhador e digno. 104 00:05:30,847 --> 00:05:32,180 <i>Hmm.</i> 105 00:05:39,581 --> 00:05:42,916 E ele se comporta com tanta classe e elegância. 106 00:05:43,084 --> 00:05:45,176 <i>Mascote, ah, vai para o beijo</i> 107 00:05:45,270 --> 00:05:48,345 <i>e, ah, ele entra no proposta com o buquê.</i> 108 00:05:48,440 --> 00:05:50,347 <i>Joga fora e ele desmaia de amor,</i> 109 00:05:50,367 --> 00:05:52,524 <i>e o cara grande e gordo não aceita nada disso</i> 110 00:05:52,559 --> 00:05:53,401 <i>e ele está perseguindo.</i> 111 00:05:53,428 --> 00:05:55,778 <i>- O gordo está em campo. - Venha aqui, você.</i> 112 00:05:55,931 --> 00:05:57,855 <i>E o Anormal está fugindo,</i> 113 00:05:57,874 --> 00:06:00,542 <i>e ele está usando os jogadores como obstáculos.</i> 114 00:06:00,769 --> 0
Deixe um comentário