Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 29.792 bytes (29,09 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:17
82c0ed51dd01e1d79b5ddfac9464da922d6f3749Tamanho: 29.792 bytes (29,09 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:17
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×20 CAKES PTBR
1 00:00:04,493 --> 00:00:06,236 _ 2 00:00:07,399 --> 00:00:09,583 Hum? Hum. 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,719 - Não escolha. - Ah! 4 00:00:24,933 --> 00:00:26,692 498... 5 00:00:26,843 --> 00:00:28,343 499... 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,362 Está na hora. 7 00:00:34,927 --> 00:00:36,994 Está na hora. 8 00:00:41,358 --> 00:00:44,268 Sinto muito. Teremos que desligar a tomada. 9 00:00:44,436 --> 00:00:46,027 Está na hora. 10 00:00:46,196 --> 00:00:48,863 Até mais, vegetadores. Ha-ha! 11 00:00:54,630 --> 00:00:55,779 Todos os ouvidos em mim! 12 00:00:57,116 --> 00:00:59,058 Há 37 anos jogamos shuffleboard 13 00:00:59,209 --> 00:01:01,209 contra nossos rivais do outro lado da cidade. 14 00:01:01,228 --> 00:01:04,063 The Golden Sai da Fazenda de Aposentados. 15 00:01:06,141 --> 00:01:08,067 Esses ricos esnobes pensam eles são melhores que nós, 16 00:01:08,218 --> 00:01:10,718 com suas aulas de ioga, 17 00:01:10,738 --> 00:01:12,796 e sua aquacise, 18 00:01:12,815 --> 00:01:15,723 e sua compota de maçã de marca. 19 00:01:18,746 --> 00:01:20,637 Mas hoje nós mostramos a eles 20 00:01:20,656 --> 00:01:22,306 o que podemos fazer! 21 00:01:22,399 --> 00:01:24,991 Olhos nublados! Corações funcionais! 22 00:01:25,086 --> 00:01:27,294 Não posso perder! 23 00:01:32,075 --> 00:01:34,343 Ah, eles querem alguma coisa. 24 00:01:35,596 --> 00:01:37,638 _ 25 00:01:39,825 --> 00:01:42,726 _ 26 00:01:42,795 --> 00:01:43,827 _ 27 00:01:44,729 --> 00:01:45,928 _ 28 00:01:53,172 --> 00:01:55,856 Não é justo. A outra equipe tem uma campainha. 29 00:01:55,950 --> 00:01:57,841 ♪ <i>Proprietário de um carro dos anos 80</i> ♪ 30 00:01:57,860 --> 00:01:59,676 ♪ <i>200.000 milhas</i> ♪ 31 00:01:59,695 --> 00:02:01,269 ♪ <i>Proprietário de um carro dos anos 80</i> ♪ 32 00:02:01,288 --> 00:02:03,247 ♪ <i>Recebi para a formatura.</i> ♪ 33 00:02:19,664 --> 00:02:21,295 Hum. 34 00:02:31,635 --> 00:02:32,709 Nós vencemos! 35 00:02:32,728 --> 00:02:35,237 No entanto, de alguma forma, me sinto culpado. 36 00:02:39,976 --> 00:02:42,810 Aquela mulher não para de olhar para mim. 37 00:02:42,830 --> 00:02:44,646 Não estou surpreso, Marge. 38 00:02:44,665 --> 00:02:47,574 Você é um lar de idosos dez. 39 00:02:48,652 --> 00:02:51,003 Eu... conheço você? 40 00:02:51,230 --> 00:02:52,412 Margie, a Malvada? 41 00:02:52,564 --> 00:02:54,506 Você já me causou problemas suficientes! 42 00:02:54,658 --> 00:02:56,249 Não! Ah... 43 00:02:56,326 --> 00:02:58,719 Mãe, o que não sabemos sobre você? 44 00:02:59,847 --> 00:03:01,496 Marge Bouvier, 45 00:03:01,515 --> 00:03:03,557 você arruinou minha vida! 46 00:03:04,459 --> 00:03:07,761 Nunca mais quero ver você! 47 00:03:12,175 --> 00:03:15,126 Esse é meu antigo diretor. 48 00:03:15,161 --> 00:03:17,679 Mãe, ela está tratando você como você era um garoto mau na escola. 49 00:03:17,773 --> 00:03:20,440 Mas isso é impossível. 50 00:03:20,592 --> 00:03:22,592 A menos que... 51 00:03:22,686 --> 00:03:25,329 Bem, eu... na verdade não. 52 00:03:26,932 --> 00:03:28,949 Você era um garoto mau na escola! 53 00:03:29,043 --> 00:03:32,343 Mais cinco. E agora você está tentando mentir sobre isso! 54 00:03:32,696 --> 00:03:33,553 Somos iguais! 55 00:03:33,605 --> 00:03:35,196 Somos iguais! Somos iguais! Somos iguais! 56 00:03:35,216 --> 00:03:38,224 Ah, finalmente consegui um pai do qual tenho orgulho. 57 00:03:38,259 --> 00:03:39,276 Ah. 58 00:03:40,477 --> 00:03:41,692 Marge. 59 00:03:41,727 --> 00:03:43,889 Você deve ter encontrado o Diretor York. 60 00:03:44,116 --> 00:03:46,874 Você fez da vida dela um inferno. 61 00:03:47,815 --> 00:03:49,302 Tudo começou no ensino médio. 62 00:03:49,429 --> 00:03:50,637 Ensino médio. 63 00:03:50,789 --> 00:03:53,715 Foi quando estávamos sopranos no coro. 64 00:03:57,755 --> 00:04:00,280 Ah! Ainda entendi. 65 00:04:01,742 --> 00:04:04,576 <i>Na sétima série, Tive que mudar de escola.</i> 66 00:04:13,737 --> 00:04:16,088 Usamos delineador superior e inferior. 67 00:04:16,239 --> 00:04:17,905 Confira esta tatuagem. 68 00:04:18,000 --> 00:04:19,240 Isso é pressão? 69 00:04:19,334 --> 00:04:20,742 Hena. 70 00:04:23,097 --> 00:04:25,655 <i>Eles foram tão desagradáveis comigo.</i> 71 00:04:25,824 --> 00:04:27,582 Ah! 72 00:04:29,995 --> 00:04:31,161 <i>E então, um dia,</i> 73 00:04:31,163 --> 00:04:32,996 <i>contra um principal com check-out,</i> 74 00:04:33,015 --> 00:04:34,273 <i>você os conquistou.</i> 75 00:04:34,441 --> 00:04:36,616 As garotas malvadas estão mexendo comigo de novo. 76 00:04:36,668 --> 00:04:38,351 Bem, o que você espera que eu faça, 77 00:04:38,504 --> 00:04:41,668 iniciar algum tipo de política anti-bullying? 78 00:04:41,703 --> 00:04:43,490 Também não é permitido ficar em pé durante o almoço. 79 00:04:49,288 --> 00:04:51,848 Eu farei muito melhor com a próxima pessoa que eu contratar. 80 00:04:51,867 --> 00:04:54,293 Ele será um vencedor! 81 00:04:55,796 --> 00:04:57,354 A nova garota fez isso. 82 00:04:57,372 --> 00:04:58,946 Foi legal. 83 00:04:59,082 --> 00:05:00,999 Garota legal! Garota legal! 84 00:05:01,226 --> 00:05:02,876 Eu sou uma garota legal. 85 00:05:03,028 --> 00:05:04,786 Não verifique com minha antiga escola. 86 00:05:04,880 --> 00:05:06,646 Você pregou uma peça no diretor? 87 00:05:06,698 --> 00:05:09,141 Eu a envergonhei, mas não deveria. 88 00:05:09,368 --> 00:05:12,185 Mas isso não te impediu de fazer isso de novo. 89 00:05:15,374 --> 00:05:18,558 Ah, meu Deus! Vimos o sutiã do diretor. 90 00:05:19,226 --> 00:05:20,226 Já entramos... 91 00:05:20,321 --> 00:05:21,545 ...puberdade! 92 00:05:21,638 --> 00:05:22,879 <i>E novamente.</i> 93 00:05:23,677 --> 00:05:25,657 Não é nem gramatical. 94 00:05:29,054 --> 00:05:31,104 Oh, meu Deus, mãe, você não é perfeita. 95 00:05:31,198 --> 00:05:34,315 - Você não é perfeito. -Bart, eu não estou... 96 00:05:34,409 --> 00:05:37,151 Este é o primeiro abraço onde você já me abraçou de volta. 97 00:05:37,171 --> 00:05:39,896 Abraçar você de volta? Comecei o maldito abraço. 98 00:05:39,915 --> 00:05:42,758 Linguagem, mas ah... 99 00:05:48,836 --> 00:05:50,498 Dois clientes na loja ao mesmo tempo. 100 00:05:50,667 --> 00:05:52,517 Chame o bombeiro. 101 00:05:52,686 --> 00:05:54,260 Quero comprar um<i> Batman.</i> 102 00:05:54,429 --> 00:05:57,008 Hum, não tão rápido. Qual época? 103 00:05:57,043 --> 00:05:59,542 Qual artista? Cavaleiro das Trevas ou Adam West? 104 00:06:00,096 --> 00:06:02,926 Às vezes eu me arrependo não terminar a faculdade de medicina. 105 00:06:02,961 --> 00:06:05,105 Eu estava a um crédito de distância. Um. 106 00:06:05,273 --> 00:06:08,115 Eu quero aquele onde Batman come lasanha. 107 00:06:08,184 --> 00:06:11,318 Esse é Garfield, que não é um morcego, mas um gato. 108 00:06:11,353 --> 00:06:14,114 Como pode alguém com tal uma cabeça grande é tão estúpida? 109 00:06:14,266 --> 00:06:18,228 Isso é tão cruel, implicando com aquele pobre garoto Wiggum. 110 00:06:18,263 --> 00:06:20,019 Alguém deveria lhe ensinar uma lição. 111 00:06:20,113 --> 00:06:21,762 Alguém que não tem medo 112 00:06:21,782 --> 00:06:23,948 ser um herói para seu filho. 113 00:06:24,117 --> 00:06:26,342 Faça isso, Marge. Faça uma pegadinha com aquele cara. 114 00:06:26,361 --> 00:06:27,693 Super-homem? 115 00:06:27,788 --> 00:06:31,347 Uh, por razões legais, você pode me chamar de Uber Hombre. 116 00:06:31,366 --> 00:06:33,458 Mais uma vez a falta de direitos autorais claros 117 00:06:33,651 --> 00:06:35,535 no meu país me ferrou. 118 00:06:35,703 --> 00:06:37,370 Meus direitos autorais expiraram. 119 00:06:37,522 --> 00:06:39,372 Você gostaria de ser o Pimpinela Escarlate? 120 00:06:39,524 --> 00:06:41,115 Não, obrigado. 121 00:06:41,134 --> 00:06:42,950 Talvez algo devesse ser feito. 122 00:06:43,044 --> 00:06:44,636 Ah. 123 00:06:44,863 --> 00:06:47,530 Ora, olhe, se não é Lex Loser. 124 00:06:47,623 --> 00:06:50,308 Ah. Pare de trabalhar no pacote
Deixe um comentário