The Simpsons 33×20

Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: 82c0ed51dd01e1d79b5ddfac9464da922d6f3749
Tamanho: 29.792 bytes (29,09 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:17
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×20 CAKES PTBR
1
00:00:04,493 --> 00:00:06,236
_

2
00:00:07,399 --> 00:00:09,583
Hum? Hum.

3
00:00:09,677 --> 00:00:11,719
- Não escolha.
- Ah!

4
00:00:24,933 --> 00:00:26,692
498...

5
00:00:26,843 --> 00:00:28,343
499...

6
00:00:28,362 --> 00:00:30,362
Está na hora.

7
00:00:34,927 --> 00:00:36,994
Está na hora.

8
00:00:41,358 --> 00:00:44,268
Sinto muito.
Teremos que desligar a tomada.

9
00:00:44,436 --> 00:00:46,027
Está na hora.

10
00:00:46,196 --> 00:00:48,863
Até mais, vegetadores. Ha-ha!

11
00:00:54,630 --> 00:00:55,779
Todos os ouvidos em mim!

12
00:00:57,116 --> 00:00:59,058
Há 37 anos jogamos shuffleboard

13
00:00:59,209 --> 00:01:01,209
contra nossos rivais do outro lado da cidade.

14
00:01:01,228 --> 00:01:04,063
The Golden Sai da Fazenda de Aposentados.

15
00:01:06,141 --> 00:01:08,067
Esses ricos esnobes pensam
eles são melhores que nós,

16
00:01:08,218 --> 00:01:10,718
com suas aulas de ioga,

17
00:01:10,738 --> 00:01:12,796
e sua aquacise,

18
00:01:12,815 --> 00:01:15,723
e sua compota de maçã de marca.

19
00:01:18,746 --> 00:01:20,637
Mas hoje nós mostramos a eles

20
00:01:20,656 --> 00:01:22,306
o que podemos fazer!

21
00:01:22,399 --> 00:01:24,991
Olhos nublados! Corações funcionais!

22
00:01:25,086 --> 00:01:27,294
Não posso perder!

23
00:01:32,075 --> 00:01:34,343
Ah, eles querem alguma coisa.

24
00:01:35,596 --> 00:01:37,638
_

25
00:01:39,825 --> 00:01:42,726
_

26
00:01:42,795 --> 00:01:43,827
_

27
00:01:44,729 --> 00:01:45,928
_

28
00:01:53,172 --> 00:01:55,856
Não é justo. A outra equipe tem uma campainha.

29
00:01:55,950 --> 00:01:57,841
♪ <i>Proprietário de um carro dos anos 80</i> ♪

30
00:01:57,860 --> 00:01:59,676
♪ <i>200.000 milhas</i> ♪

31
00:01:59,695 --> 00:02:01,269
♪ <i>Proprietário de um carro dos anos 80</i> ♪

32
00:02:01,288 --> 00:02:03,247
♪ <i>Recebi para a formatura.</i> ♪

33
00:02:19,664 --> 00:02:21,295
Hum.

34
00:02:31,635 --> 00:02:32,709
Nós vencemos!

35
00:02:32,728 --> 00:02:35,237
No entanto, de alguma forma, me sinto culpado.

36
00:02:39,976 --> 00:02:42,810
Aquela mulher não para de olhar para mim.

37
00:02:42,830 --> 00:02:44,646
Não estou surpreso, Marge.

38
00:02:44,665 --> 00:02:47,574
Você é um lar de idosos dez.

39
00:02:48,652 --> 00:02:51,003
Eu... conheço você?

40
00:02:51,230 --> 00:02:52,412
Margie, a Malvada?

41
00:02:52,564 --> 00:02:54,506
Você já me causou problemas suficientes!

42
00:02:54,658 --> 00:02:56,249
Não! Ah...

43
00:02:56,326 --> 00:02:58,719
Mãe, o que não sabemos sobre você?

44
00:02:59,847 --> 00:03:01,496
Marge Bouvier,

45
00:03:01,515 --> 00:03:03,557
você arruinou minha vida!

46
00:03:04,459 --> 00:03:07,761
Nunca mais quero ver você!

47
00:03:12,175 --> 00:03:15,126
Esse é meu antigo diretor.

48
00:03:15,161 --> 00:03:17,679
Mãe, ela está tratando você como
você era um garoto mau na escola.

49
00:03:17,773 --> 00:03:20,440
Mas isso é impossível.

50
00:03:20,592 --> 00:03:22,592
A menos que...

51
00:03:22,686 --> 00:03:25,329
Bem, eu... na verdade não.

52
00:03:26,932 --> 00:03:28,949
Você era um garoto mau na escola!

53
00:03:29,043 --> 00:03:32,343
Mais cinco.
E agora você está tentando mentir sobre isso!

54
00:03:32,696 --> 00:03:33,553
Somos iguais!

55
00:03:33,605 --> 00:03:35,196
Somos iguais! Somos iguais!
Somos iguais!

56
00:03:35,216 --> 00:03:38,224
Ah, finalmente consegui
um pai do qual tenho orgulho.

57
00:03:38,259 --> 00:03:39,276
Ah.

58
00:03:40,477 --> 00:03:41,692
Marge.

59
00:03:41,727 --> 00:03:43,889
Você deve ter encontrado o Diretor York.

60
00:03:44,116 --> 00:03:46,874
Você fez da vida dela um inferno.

61
00:03:47,815 --> 00:03:49,302
Tudo começou no ensino médio.

62
00:03:49,429 --> 00:03:50,637
Ensino médio.

63
00:03:50,789 --> 00:03:53,715
Foi quando estávamos
sopranos no coro.

64
00:03:57,755 --> 00:04:00,280
Ah! Ainda entendi.

65
00:04:01,742 --> 00:04:04,576
<i>Na sétima série,
Tive que mudar de escola.</i>

66
00:04:13,737 --> 00:04:16,088
Usamos delineador superior e inferior.

67
00:04:16,239 --> 00:04:17,905
Confira esta tatuagem.

68
00:04:18,000 --> 00:04:19,240
Isso é pressão?

69
00:04:19,334 --> 00:04:20,742
Hena.

70
00:04:23,097 --> 00:04:25,655
<i>Eles foram tão desagradáveis comigo.</i>

71
00:04:25,824 --> 00:04:27,582
Ah!

72
00:04:29,995 --> 00:04:31,161
<i>E então, um dia,</i>

73
00:04:31,163 --> 00:04:32,996
<i>contra um principal com check-out,</i>

74
00:04:33,015 --> 00:04:34,273
<i>você os conquistou.</i>

75
00:04:34,441 --> 00:04:36,616
As garotas malvadas estão mexendo comigo de novo.

76
00:04:36,668 --> 00:04:38,351
Bem, o que você espera que eu faça,

77
00:04:38,504 --> 00:04:41,668
iniciar algum tipo de política anti-bullying?

78
00:04:41,703 --> 00:04:43,490
Também não é permitido ficar em pé durante o almoço.

79
00:04:49,288 --> 00:04:51,848
Eu farei muito melhor com
a próxima pessoa que eu contratar.

80
00:04:51,867 --> 00:04:54,293
Ele será um vencedor!

81
00:04:55,796 --> 00:04:57,354
A nova garota fez isso.

82
00:04:57,372 --> 00:04:58,946
Foi legal.

83
00:04:59,082 --> 00:05:00,999
Garota legal! Garota legal!

84
00:05:01,226 --> 00:05:02,876
Eu sou uma garota legal.

85
00:05:03,028 --> 00:05:04,786
Não verifique com minha antiga escola.

86
00:05:04,880 --> 00:05:06,646
Você pregou uma peça no diretor?

87
00:05:06,698 --> 00:05:09,141
Eu a envergonhei, mas não deveria.

88
00:05:09,368 --> 00:05:12,185
Mas isso não te impediu
de fazer isso de novo.

89
00:05:15,374 --> 00:05:18,558
Ah, meu Deus! Vimos o sutiã do diretor.

90
00:05:19,226 --> 00:05:20,226
Já entramos...

91
00:05:20,321 --> 00:05:21,545
...puberdade!

92
00:05:21,638 --> 00:05:22,879
<i>E novamente.</i>

93
00:05:23,677 --> 00:05:25,657
Não é nem gramatical.

94
00:05:29,054 --> 00:05:31,104
Oh, meu Deus, mãe, você não é perfeita.

95
00:05:31,198 --> 00:05:34,315
- Você não é perfeito.
-Bart, eu não estou...

96
00:05:34,409 --> 00:05:37,151
Este é o primeiro abraço onde
você já me abraçou de volta.

97
00:05:37,171 --> 00:05:39,896
Abraçar você de volta? Comecei o maldito abraço.

98
00:05:39,915 --> 00:05:42,758
Linguagem, mas ah...

99
00:05:48,836 --> 00:05:50,498
Dois clientes na loja ao mesmo tempo.

100
00:05:50,667 --> 00:05:52,517
Chame o bombeiro.

101
00:05:52,686 --> 00:05:54,260
Quero comprar um<i> Batman.</i>

102
00:05:54,429 --> 00:05:57,008
Hum, não tão rápido. Qual época?

103
00:05:57,043 --> 00:05:59,542
Qual artista? Cavaleiro das Trevas ou Adam West?

104
00:06:00,096 --> 00:06:02,926
Às vezes eu me arrependo
não terminar a faculdade de medicina.

105
00:06:02,961 --> 00:06:05,105
Eu estava a um crédito de distância. Um.

106
00:06:05,273 --> 00:06:08,115
Eu quero aquele onde
Batman come lasanha.

107
00:06:08,184 --> 00:06:11,318
Esse é Garfield,
que não é um morcego, mas um gato.

108
00:06:11,353 --> 00:06:14,114
Como pode alguém com tal
uma cabeça grande é tão estúpida?

109
00:06:14,266 --> 00:06:18,228
Isso é tão cruel,
implicando com aquele pobre garoto Wiggum.

110
00:06:18,263 --> 00:06:20,019
Alguém deveria lhe ensinar uma lição.

111
00:06:20,113 --> 00:06:21,762
Alguém que não tem medo

112
00:06:21,782 --> 00:06:23,948
ser um herói para seu filho.

113
00:06:24,117 --> 00:06:26,342
Faça isso, Marge. Faça uma pegadinha com aquele cara.

114
00:06:26,361 --> 00:06:27,693
Super-homem?

115
00:06:27,788 --> 00:06:31,347
Uh, por razões legais,
você pode me chamar de Uber Hombre.

116
00:06:31,366 --> 00:06:33,458
Mais uma vez a falta de direitos autorais claros

117
00:06:33,651 --> 00:06:35,535
no meu país me ferrou.

118
00:06:35,703 --> 00:06:37,370
Meus direitos autorais expiraram.

119
00:06:37,522 --> 00:06:39,372
Você gostaria de ser
o Pimpinela Escarlate?

120
00:06:39,524 --> 00:06:41,115
Não, obrigado.

121
00:06:41,134 --> 00:06:42,950
Talvez algo devesse ser feito.

122
00:06:43,044 --> 00:06:44,636
Ah.

123
00:06:44,863 --> 00:06:47,530
Ora, olhe, se não é Lex Loser.

124
00:06:47,623 --> 00:06:50,308
Ah. Pare de trabalhar no pacote 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *