The Simpsons 33×18

Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 7c732720eb4b27781b56b712c7216ce0784d1b24
Tamanho: 29.173 bytes (28,49 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:04
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×18 CAKES PTBR
1
00:00:02,840 --> 00:00:06,757
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

2
00:00:07,424 --> 00:00:10,385
_

3
00:00:10,468 --> 00:00:13,395
A segunda série é uma época turbulenta.

4
00:00:13,478 --> 00:00:16,124
Na academia, recebi um "C"

5
00:00:16,207 --> 00:00:19,401
quando me recusei a jogar
com o futebol não-vegano.

6
00:00:19,484 --> 00:00:22,237
<i>E então, eu estava procurando por um significado.</i>

7
00:00:22,320 --> 00:00:23,980
<i>E crédito extra.</i>

8
00:00:24,063 --> 00:00:28,660
Eu encontrei na Natureza Futura
Acampamento de um documentarista.

9
00:00:28,743 --> 00:00:30,671
<i>Eu sabia de duas coisas.</i>

10
00:00:30,754 --> 00:00:34,175
<i>Eu produziria
um documentário de três minutos</i>

11
00:00:34,258 --> 00:00:37,538
<i>e o almoço não seria fornecido.</i>

12
00:00:37,621 --> 00:00:41,272
<i>O que eu não sabia
era que eu me tornaria amigo</i>

13
00:00:41,355 --> 00:00:43,978
<i>com um milagre de oito braços.</i>

14
00:00:45,581 --> 00:00:48,448
<i>No início ela era tímida, como eu.</i>

15
00:00:49,759 --> 00:00:52,261
<i>Ao contrário de mim, a maioria das células cerebrais dela</i>

16
00:00:52,344 --> 00:00:54,195
<i>estão localizados em seus tentáculos.</i>

17
00:00:54,278 --> 00:00:57,988
<i>Que pode cheirar, provar e até pensar.</i>

18
00:00:58,949 --> 00:01:00,759
<i>Eu a chamei de Molly.</i>

19
00:01:00,842 --> 00:01:04,112
<i>Ela era a criatura mais fascinante.</i>

20
00:01:04,195 --> 00:01:06,454
<i>Um mestre da camuflagem.</i>

21
00:01:09,194 --> 00:01:12,938
<i>Seu corpo líquido poderia escorregar
nos menores espaços.</i>

22
00:01:13,021 --> 00:01:14,715
<i>Um tubarão!</i>

23
00:01:14,798 --> 00:01:17,703
Mãe! Estou gravando minha narração.

24
00:01:17,786 --> 00:01:20,185
Eu não esperava ver um tubarão.

25
00:01:20,268 --> 00:01:21,479
E se ele mordesse você?

26
00:01:21,562 --> 00:01:23,292
Rápido, deixe-me contar os dedos.

27
00:01:23,375 --> 00:01:26,227
É um pequeno tubarão.
Não é perigoso para as pessoas.

28
00:01:26,310 --> 00:01:28,545
Eu não gosto de você saindo
com tubarões.

29
00:01:28,628 --> 00:01:30,472
Você deveria ter amigos terrestres.

30
00:01:30,555 --> 00:01:31,881
Anotado.

31
00:01:32,759 --> 00:01:36,681
<i>Embora Molly e eu
são criaturas solitárias,</i>

32
00:01:36,764 --> 00:01:39,308
<i>criamos um vínculo.</i>

33
00:01:39,391 --> 00:01:42,186
- Mãe.
- É tão fofo.

34
00:01:42,269 --> 00:01:44,521
<i>Seu currículo é impressionante.</i>

35
00:01:44,604 --> 00:01:45,982
Muito impressionante.

36
00:01:46,065 --> 00:01:48,307
Você ganhou o Prêmio Tishman
para excelência em sala de aula

37
00:01:48,390 --> 00:01:51,445
e o Prêmio Fallberg
para Excelência em Vestiários.

38
00:01:51,528 --> 00:01:54,198
Inventei um novo cabide.

39
00:01:54,281 --> 00:01:56,784
Então, o que traz você a Springfield?

40
00:01:56,867 --> 00:02:00,152
Ah, meu marido foi contratado pelo
Orquestra Sinfônica de Springfield.

41
00:02:00,235 --> 00:02:03,520
Ele é um oboísta. Ele não é ótimo.

42
00:02:03,603 --> 00:02:05,173
Mas isso não era favorável.

43
00:02:05,256 --> 00:02:07,621
Ele é bom. Oboé é difícil.

44
00:02:07,704 --> 00:02:10,604
Veja, durante dois anos ensinei em Gana,

45
00:02:10,687 --> 00:02:14,385
que foi tão gratificante,
mas não tanto para ele.

46
00:02:14,468 --> 00:02:16,136
Gana não tem orquestra?

47
00:02:16,219 --> 00:02:19,066
Bem, eles fazem, mas você tem que
seria muito bom jogar nele...

48
00:02:19,149 --> 00:02:21,340
Ooh, não que Springfield não seja boa.

49
00:02:21,423 --> 00:02:26,689
É uma bela orquestra regional,
e-e meu marido

50
00:02:26,772 --> 00:02:28,357
se encaixa perfeitamente.

51
00:02:29,279 --> 00:02:30,985
De qualquer forma, é por isso que estamos aqui.

52
00:02:31,068 --> 00:02:34,273
Uh, uh, você poderia, uh,
desculpe-nos por um momento?

53
00:02:34,356 --> 00:02:36,336
Oh, uh, c-certamente.

54
00:02:38,123 --> 00:02:41,422
Sim. Um verdadeiro professor qualificado.

55
00:02:41,505 --> 00:02:44,460
E ela está presa aqui
porque o marido dela é péssimo em oboé.

56
00:02:44,543 --> 00:02:45,420
- Ah!
- Booyah!

57
00:02:45,503 --> 00:02:46,790
Hum...

58
00:02:46,873 --> 00:02:49,837
obviamente, estamos nos encontrando
com outros candidatos...

59
00:02:49,920 --> 00:02:52,756
Claro, e estou me encontrando
com outras escolas.

60
00:02:52,839 --> 00:02:54,280
Não! Você está contratado, você está contratado.

61
00:02:54,363 --> 00:02:57,450
Aqui está noventa, uh, três
bônus de assinatura em dólar.

62
00:02:57,533 --> 00:02:59,130
E você pode ficar com a vaga de estacionamento dele.

63
00:02:59,213 --> 00:03:01,694
Vou estacionar na loja de iogurte.
Eles... eles me conhecem lá.

64
00:03:05,655 --> 00:03:07,521
Você está bem?

65
00:03:09,481 --> 00:03:11,555
Meninos, conheçam sua nova professora, Sra. Peyton.

66
00:03:11,638 --> 00:03:13,485
Estes são Nelson, Milhouse e...

67
00:03:13,568 --> 00:03:15,738
quem é aquele atrás daquele armário?

68
00:03:15,821 --> 00:03:17,189
Só eu. Barto.

69
00:03:17,272 --> 00:03:19,408
Barto. Barto.

70
00:03:19,491 --> 00:03:21,327
Você sabe, como uma foca?

71
00:03:21,410 --> 00:03:24,079
Você parece familiar. Nós nos conhecemos?

72
00:03:24,162 --> 00:03:26,711
Não! Você é um estranho.

73
00:03:26,794 --> 00:03:30,645
Estranho, estranho,
alerta de superaquecimento, alerta, alerta.

74
00:03:30,728 --> 00:03:32,620
Desligando. Autodestruição.

75
00:03:39,261 --> 00:03:41,930
Bart tinha Skittles
com leite no café da manhã.

76
00:03:42,013 --> 00:03:44,558
Eu disse a ele que ele não poderia
lidar com o arco-íris.

77
00:03:44,933 --> 00:03:47,144
_

78
00:03:51,189 --> 00:03:53,354
<i>Eu queria afugentar o tubarão,</i>

79
00:03:53,437 --> 00:03:57,548
mas o juramento do documentarista
é "nunca interfira".

80
00:03:57,631 --> 00:03:59,948
Está impresso na camiseta.

81
00:04:01,575 --> 00:04:05,140
<i>Molly tentou se blindar
contra o predador.</i>

82
00:04:05,223 --> 00:04:06,747
Mas não foi suficiente.

83
00:04:06,830 --> 00:04:11,502
Como cineasta, tudo o que pude fazer
estava assistindo com horror

84
00:04:11,585 --> 00:04:13,670
<i>e concentre-se no tubarão.</i>

85
00:04:13,753 --> 00:04:17,210
Espero ter feito a diferença
na curta vida de Molly,

86
00:04:17,293 --> 00:04:19,291
<i>porque ela será para sempre</i>

87
00:04:19,374 --> 00:04:23,514
Minha alma gêmea cefalópode.

88
00:04:27,684 --> 00:04:32,523
Oh, Lisa, seu filme
estava tão triste e lindo.

89
00:04:32,606 --> 00:04:34,608
Aquele pobre<i> polvo.</i>

90
00:04:34,691 --> 00:04:36,391
Seu filme realmente faz você pensar sobre

91
00:04:36,474 --> 00:04:38,775
a criatura maravilhosa sob a massa

92
00:04:38,858 --> 00:04:41,532
e o molho marinara e o...

93
00:04:44,081 --> 00:04:46,370
Hum, amiga da Lisa.

94
00:04:46,453 --> 00:04:48,572
Acho que preciso de um tempo sozinho.

95
00:04:48,655 --> 00:04:51,888
- Claro.
- Oh, querido, o que você precisar.

96
00:04:56,963 --> 00:04:58,735
Ganhei um prêmio!

97
00:04:58,818 --> 00:05:02,315
Bem, na verdade, <i>nós</i> ganhamos um prêmio.

98
00:05:04,364 --> 00:05:06,473
Você quer assistir de novo?

99
00:05:17,097 --> 00:05:20,449
Eu sei, quebrei o código e interferi.

100
00:05:20,532 --> 00:05:23,448
Talvez eu devesse devolver o troféu.

101
00:05:25,158 --> 00:05:27,894
Ou poderíamos fazer isso. Problema resolvido.

102
00:05:29,162 --> 00:05:30,468
Você é tão inteligente.

103
00:05:32,751 --> 00:05:33,881
Seja paciente.

104
00:05:33,964 --> 00:05:36,018
Eles podem testar você no início,
mas é só porque

105
00:05:36,101 --> 00:05:38,646
de suas terrivelmente tristes vidas domésticas.

106
00:05:39,422 --> 00:05:42,968
Olá, professores.
Meu nome é Rayshelle Peyton.

107
00:05:43,051 --> 00:05:45,179
Este é meu primeiro dia,
então você terá que me dizer

108
00:05:45,262 --> 00:05:47,181
todas as piadas internas.

109
00:05:47,264 --> 00:05:51,935
Eu tenho um disco rompido,
mas não posso me dar ao luxo de ficar em

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *