Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 29.173 bytes (28,49 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:04
7c732720eb4b27781b56b712c7216ce0784d1b24Tamanho: 29.173 bytes (28,49 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:56:04
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×18 CAKES PTBR
1 00:00:02,840 --> 00:00:06,757 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,385 _ 3 00:00:10,468 --> 00:00:13,395 A segunda série é uma época turbulenta. 4 00:00:13,478 --> 00:00:16,124 Na academia, recebi um "C" 5 00:00:16,207 --> 00:00:19,401 quando me recusei a jogar com o futebol não-vegano. 6 00:00:19,484 --> 00:00:22,237 <i>E então, eu estava procurando por um significado.</i> 7 00:00:22,320 --> 00:00:23,980 <i>E crédito extra.</i> 8 00:00:24,063 --> 00:00:28,660 Eu encontrei na Natureza Futura Acampamento de um documentarista. 9 00:00:28,743 --> 00:00:30,671 <i>Eu sabia de duas coisas.</i> 10 00:00:30,754 --> 00:00:34,175 <i>Eu produziria um documentário de três minutos</i> 11 00:00:34,258 --> 00:00:37,538 <i>e o almoço não seria fornecido.</i> 12 00:00:37,621 --> 00:00:41,272 <i>O que eu não sabia era que eu me tornaria amigo</i> 13 00:00:41,355 --> 00:00:43,978 <i>com um milagre de oito braços.</i> 14 00:00:45,581 --> 00:00:48,448 <i>No início ela era tímida, como eu.</i> 15 00:00:49,759 --> 00:00:52,261 <i>Ao contrário de mim, a maioria das células cerebrais dela</i> 16 00:00:52,344 --> 00:00:54,195 <i>estão localizados em seus tentáculos.</i> 17 00:00:54,278 --> 00:00:57,988 <i>Que pode cheirar, provar e até pensar.</i> 18 00:00:58,949 --> 00:01:00,759 <i>Eu a chamei de Molly.</i> 19 00:01:00,842 --> 00:01:04,112 <i>Ela era a criatura mais fascinante.</i> 20 00:01:04,195 --> 00:01:06,454 <i>Um mestre da camuflagem.</i> 21 00:01:09,194 --> 00:01:12,938 <i>Seu corpo líquido poderia escorregar nos menores espaços.</i> 22 00:01:13,021 --> 00:01:14,715 <i>Um tubarão!</i> 23 00:01:14,798 --> 00:01:17,703 Mãe! Estou gravando minha narração. 24 00:01:17,786 --> 00:01:20,185 Eu não esperava ver um tubarão. 25 00:01:20,268 --> 00:01:21,479 E se ele mordesse você? 26 00:01:21,562 --> 00:01:23,292 Rápido, deixe-me contar os dedos. 27 00:01:23,375 --> 00:01:26,227 É um pequeno tubarão. Não é perigoso para as pessoas. 28 00:01:26,310 --> 00:01:28,545 Eu não gosto de você saindo com tubarões. 29 00:01:28,628 --> 00:01:30,472 Você deveria ter amigos terrestres. 30 00:01:30,555 --> 00:01:31,881 Anotado. 31 00:01:32,759 --> 00:01:36,681 <i>Embora Molly e eu são criaturas solitárias,</i> 32 00:01:36,764 --> 00:01:39,308 <i>criamos um vínculo.</i> 33 00:01:39,391 --> 00:01:42,186 - Mãe. - É tão fofo. 34 00:01:42,269 --> 00:01:44,521 <i>Seu currículo é impressionante.</i> 35 00:01:44,604 --> 00:01:45,982 Muito impressionante. 36 00:01:46,065 --> 00:01:48,307 Você ganhou o Prêmio Tishman para excelência em sala de aula 37 00:01:48,390 --> 00:01:51,445 e o Prêmio Fallberg para Excelência em Vestiários. 38 00:01:51,528 --> 00:01:54,198 Inventei um novo cabide. 39 00:01:54,281 --> 00:01:56,784 Então, o que traz você a Springfield? 40 00:01:56,867 --> 00:02:00,152 Ah, meu marido foi contratado pelo Orquestra Sinfônica de Springfield. 41 00:02:00,235 --> 00:02:03,520 Ele é um oboísta. Ele não é ótimo. 42 00:02:03,603 --> 00:02:05,173 Mas isso não era favorável. 43 00:02:05,256 --> 00:02:07,621 Ele é bom. Oboé é difícil. 44 00:02:07,704 --> 00:02:10,604 Veja, durante dois anos ensinei em Gana, 45 00:02:10,687 --> 00:02:14,385 que foi tão gratificante, mas não tanto para ele. 46 00:02:14,468 --> 00:02:16,136 Gana não tem orquestra? 47 00:02:16,219 --> 00:02:19,066 Bem, eles fazem, mas você tem que seria muito bom jogar nele... 48 00:02:19,149 --> 00:02:21,340 Ooh, não que Springfield não seja boa. 49 00:02:21,423 --> 00:02:26,689 É uma bela orquestra regional, e-e meu marido 50 00:02:26,772 --> 00:02:28,357 se encaixa perfeitamente. 51 00:02:29,279 --> 00:02:30,985 De qualquer forma, é por isso que estamos aqui. 52 00:02:31,068 --> 00:02:34,273 Uh, uh, você poderia, uh, desculpe-nos por um momento? 53 00:02:34,356 --> 00:02:36,336 Oh, uh, c-certamente. 54 00:02:38,123 --> 00:02:41,422 Sim. Um verdadeiro professor qualificado. 55 00:02:41,505 --> 00:02:44,460 E ela está presa aqui porque o marido dela é péssimo em oboé. 56 00:02:44,543 --> 00:02:45,420 - Ah! - Booyah! 57 00:02:45,503 --> 00:02:46,790 Hum... 58 00:02:46,873 --> 00:02:49,837 obviamente, estamos nos encontrando com outros candidatos... 59 00:02:49,920 --> 00:02:52,756 Claro, e estou me encontrando com outras escolas. 60 00:02:52,839 --> 00:02:54,280 Não! Você está contratado, você está contratado. 61 00:02:54,363 --> 00:02:57,450 Aqui está noventa, uh, três bônus de assinatura em dólar. 62 00:02:57,533 --> 00:02:59,130 E você pode ficar com a vaga de estacionamento dele. 63 00:02:59,213 --> 00:03:01,694 Vou estacionar na loja de iogurte. Eles... eles me conhecem lá. 64 00:03:05,655 --> 00:03:07,521 Você está bem? 65 00:03:09,481 --> 00:03:11,555 Meninos, conheçam sua nova professora, Sra. Peyton. 66 00:03:11,638 --> 00:03:13,485 Estes são Nelson, Milhouse e... 67 00:03:13,568 --> 00:03:15,738 quem é aquele atrás daquele armário? 68 00:03:15,821 --> 00:03:17,189 Só eu. Barto. 69 00:03:17,272 --> 00:03:19,408 Barto. Barto. 70 00:03:19,491 --> 00:03:21,327 Você sabe, como uma foca? 71 00:03:21,410 --> 00:03:24,079 Você parece familiar. Nós nos conhecemos? 72 00:03:24,162 --> 00:03:26,711 Não! Você é um estranho. 73 00:03:26,794 --> 00:03:30,645 Estranho, estranho, alerta de superaquecimento, alerta, alerta. 74 00:03:30,728 --> 00:03:32,620 Desligando. Autodestruição. 75 00:03:39,261 --> 00:03:41,930 Bart tinha Skittles com leite no café da manhã. 76 00:03:42,013 --> 00:03:44,558 Eu disse a ele que ele não poderia lidar com o arco-íris. 77 00:03:44,933 --> 00:03:47,144 _ 78 00:03:51,189 --> 00:03:53,354 <i>Eu queria afugentar o tubarão,</i> 79 00:03:53,437 --> 00:03:57,548 mas o juramento do documentarista é "nunca interfira". 80 00:03:57,631 --> 00:03:59,948 Está impresso na camiseta. 81 00:04:01,575 --> 00:04:05,140 <i>Molly tentou se blindar contra o predador.</i> 82 00:04:05,223 --> 00:04:06,747 Mas não foi suficiente. 83 00:04:06,830 --> 00:04:11,502 Como cineasta, tudo o que pude fazer estava assistindo com horror 84 00:04:11,585 --> 00:04:13,670 <i>e concentre-se no tubarão.</i> 85 00:04:13,753 --> 00:04:17,210 Espero ter feito a diferença na curta vida de Molly, 86 00:04:17,293 --> 00:04:19,291 <i>porque ela será para sempre</i> 87 00:04:19,374 --> 00:04:23,514 Minha alma gêmea cefalópode. 88 00:04:27,684 --> 00:04:32,523 Oh, Lisa, seu filme estava tão triste e lindo. 89 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 Aquele pobre<i> polvo.</i> 90 00:04:34,691 --> 00:04:36,391 Seu filme realmente faz você pensar sobre 91 00:04:36,474 --> 00:04:38,775 a criatura maravilhosa sob a massa 92 00:04:38,858 --> 00:04:41,532 e o molho marinara e o... 93 00:04:44,081 --> 00:04:46,370 Hum, amiga da Lisa. 94 00:04:46,453 --> 00:04:48,572 Acho que preciso de um tempo sozinho. 95 00:04:48,655 --> 00:04:51,888 - Claro. - Oh, querido, o que você precisar. 96 00:04:56,963 --> 00:04:58,735 Ganhei um prêmio! 97 00:04:58,818 --> 00:05:02,315 Bem, na verdade, <i>nós</i> ganhamos um prêmio. 98 00:05:04,364 --> 00:05:06,473 Você quer assistir de novo? 99 00:05:17,097 --> 00:05:20,449 Eu sei, quebrei o código e interferi. 100 00:05:20,532 --> 00:05:23,448 Talvez eu devesse devolver o troféu. 101 00:05:25,158 --> 00:05:27,894 Ou poderíamos fazer isso. Problema resolvido. 102 00:05:29,162 --> 00:05:30,468 Você é tão inteligente. 103 00:05:32,751 --> 00:05:33,881 Seja paciente. 104 00:05:33,964 --> 00:05:36,018 Eles podem testar você no início, mas é só porque 105 00:05:36,101 --> 00:05:38,646 de suas terrivelmente tristes vidas domésticas. 106 00:05:39,422 --> 00:05:42,968 Olá, professores. Meu nome é Rayshelle Peyton. 107 00:05:43,051 --> 00:05:45,179 Este é meu primeiro dia, então você terá que me dizer 108 00:05:45,262 --> 00:05:47,181 todas as piadas internas. 109 00:05:47,264 --> 00:05:51,935 Eu tenho um disco rompido, mas não posso me dar ao luxo de ficar em
Deixe um comentário