Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 31.123 bytes (30,39 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:55:56
b5a1d0ad066ba56dc088c070f8780054227d1bd4Tamanho: 31.123 bytes (30,39 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:55:56
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×16 CAKES PTBR
1 00:00:08,676 --> 00:00:09,677 Ah-ha! 2 00:00:19,186 --> 00:00:22,429 <i>Esta noite em</i> milhão Listagem em dólares: Springfield. 3 00:00:22,581 --> 00:00:23,914 ♪ <i>Fabuloso</i> ♪ 4 00:00:23,932 --> 00:00:25,340 ♪ <i>Fa-fabuloso</i> ♪ 5 00:00:25,434 --> 00:00:27,175 ♪ <i>Fabuloso</i> ♪ 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,677 ♪ <i>Fa-fabuloso</i> ♪ 7 00:00:29,697 --> 00:00:30,796 ♪ <i>Fabuloso</i> ♪ 8 00:00:30,847 --> 00:00:33,105 ♪ <i>Fa-fa-fabuloso.</i> ♪ 9 00:00:33,249 --> 00:00:34,258 <i>Mais uma vez temos apenas</i> 10 00:00:34,276 --> 00:00:36,109 <i>uma casa nesta cidade inteira</i> 11 00:00:36,203 --> 00:00:37,761 <i>no valor de um milhão de dólares.</i> 12 00:00:37,780 --> 00:00:40,032 Eu continuo dizendo a você, Eu não quero vender. 13 00:00:40,067 --> 00:00:41,765 Esta área tem um ótimo sistema escolar 14 00:00:41,858 --> 00:00:44,451 e estou pensando em começar uma família. 15 00:00:44,528 --> 00:00:47,771 Meus filhos, lutem entre si até a morte pelo meu amor. 16 00:00:50,367 --> 00:00:51,775 Estou aqui no jardim de esculturas, 17 00:00:51,868 --> 00:00:53,701 e não podemos manter os compradores afastados. 18 00:00:53,721 --> 00:00:56,538 Talvez seja o recém-assado biscoitos de morfina. 19 00:00:56,706 --> 00:00:59,616 Masmorra de conceito aberto, 20 00:00:59,635 --> 00:01:01,226 <i>quatro quartos do pânico,</i> 21 00:01:01,453 --> 00:01:04,063 oxigênio quente e frio. 22 00:01:05,331 --> 00:01:07,048 O bom e velho reality show. 23 00:01:07,126 --> 00:01:09,684 Edição rápida, sem conteúdo. 24 00:01:11,574 --> 00:01:12,671 <i>- Homero.</i> - _ 25 00:01:15,909 --> 00:01:17,225 <i>- Marge.</i> - _ 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,059 O que...? 27 00:01:26,153 --> 00:01:29,729 Vou organizar um clube do livro esta noite. e eu estava pensando, 28 00:01:29,881 --> 00:01:32,398 talvez você queira ir para a casa do Moe até terminarmos. 29 00:01:32,551 --> 00:01:33,975 Você quer que eu vá para a casa do Moe? 30 00:01:33,994 --> 00:01:35,068 Eu sim. 31 00:01:35,510 --> 00:01:37,979 Quão bêbado posso ficar? Fedendo ou caindo? 32 00:01:37,998 --> 00:01:39,723 Uh, que tal "sociável"? 33 00:01:39,816 --> 00:01:42,058 O que estou ouvindo é bêbado de casamento. 34 00:01:42,151 --> 00:01:44,151 Bêbado de casamento, bar de dinheiro. 35 00:01:44,171 --> 00:01:45,562 Tudo bem. 36 00:01:46,061 --> 00:01:47,822 E aí, quem gostou do livro? 37 00:01:48,825 --> 00:01:52,677 Eu não. Foi uma despedida do meu sábado. 38 00:01:52,904 --> 00:01:54,003 Ah. 39 00:01:54,072 --> 00:01:56,072 Hemingway é tão clichê. 40 00:01:56,165 --> 00:01:58,908 Este livro sobre italiano motoristas de ambulância estavam... 41 00:01:58,960 --> 00:02:02,078 ... chato, chato, chato. 42 00:02:02,097 --> 00:02:05,398 Não foi suficiente fumando nele para mim. 43 00:02:06,226 --> 00:02:07,526 Posso falar mah peça? 44 00:02:07,677 --> 00:02:09,510 Qual é o seu problema, Daisy May? 45 00:02:09,530 --> 00:02:12,088 Não conseguiu ler o audiolivro? 46 00:02:13,534 --> 00:02:16,442 Bem, ah, acho que é um clássico de estilo 47 00:02:16,595 --> 00:02:19,796 isso é mais do que uma história de guerra e mais do que uma história de amor. 48 00:02:19,798 --> 00:02:21,931 Com uma prosa aparentemente simples 49 00:02:22,025 --> 00:02:24,960 tão magro e robusto quanto um marlim de meia tonelada. 50 00:02:27,272 --> 00:02:28,696 Eu-quero dizer... 51 00:02:28,790 --> 00:02:32,384 meus olhos estavam enfeitiçados com todos aqueles rabiscos e contorções. 52 00:02:34,054 --> 00:02:35,887 Bem... é melhor eu ir. 53 00:02:36,495 --> 00:02:38,682 Deixei todos os meus filhos com uma babá. 54 00:02:44,898 --> 00:02:46,398 Você está livre no sábado? 55 00:02:46,450 --> 00:02:48,050 _ 56 00:02:48,051 --> 00:02:50,068 Aí a caipira fez um comentário 57 00:02:50,295 --> 00:02:52,145 isso foi profundo e perspicaz. 58 00:02:52,297 --> 00:02:53,646 Ela é secretamente inteligente. 59 00:02:53,799 --> 00:02:57,659 Ah, Helena, por favor, não faça fofoca na igreja. 60 00:03:00,138 --> 00:03:02,563 Você ouviu falar de Brandine? 61 00:03:02,583 --> 00:03:05,491 Bem, seria bom ouvir algo diferente de 62 00:03:05,644 --> 00:03:07,735 "Deixe-me ir, eu tenho uma família." 63 00:03:07,754 --> 00:03:09,479 Bem, eu tentei "você está preso" 64 00:03:09,497 --> 00:03:10,905 mas você apenas riu. 65 00:03:10,999 --> 00:03:13,316 Temos alguns bons wigglers. 66 00:03:13,335 --> 00:03:15,576 Eles combinam bem com um gancho. 67 00:03:15,596 --> 00:03:19,389 Hum, vou levar uma caixa de tintos de Napa Valley. 68 00:03:20,100 --> 00:03:21,102 Olá, Spuckler. 69 00:03:21,143 --> 00:03:22,767 Eu só quero avisar você. 70 00:03:22,994 --> 00:03:25,995 Sua esposa não é a mulher que você pensa que ela é. 71 00:03:26,014 --> 00:03:27,606 O que você quer dizer? 72 00:03:27,833 --> 00:03:30,442 Ela é inteligente. <i>Jeopardy</i> inteligente. 73 00:03:30,593 --> 00:03:32,168 <i>Perigo de celebridade!?</i> 74 00:03:32,261 --> 00:03:34,020 Risco<i> normal.</i> 75 00:03:34,172 --> 00:03:35,839 Ah! 76 00:03:35,932 --> 00:03:38,766 Você não conta a um homem ele não conhece sua esposa. 77 00:03:38,844 --> 00:03:40,785 Isso é como dizer a um homem a arma dele não está carregada. 78 00:03:40,937 --> 00:03:44,789 Você deixou<i> ele</i> descobrir isso no pior momento possível. 79 00:03:45,016 --> 00:03:46,349 Bem, você deveria saber. 80 00:03:46,368 --> 00:03:49,902 Quando sua esposa saiu do clube do livro, ela deixou cair isso. 81 00:03:50,054 --> 00:03:51,963 _ 82 00:03:53,095 --> 00:03:55,950 <i>Liberry</i> tem dois R's? 83 00:03:56,044 --> 00:03:59,045 - Sua isca, senhor. - Você apenas mantém seus vermes. 84 00:03:59,197 --> 00:04:01,640 Tenho peixes maiores para fritar. 85 00:04:02,156 --> 00:04:03,716 Vá em frente, idiota. 86 00:04:05,203 --> 00:04:07,720 Que desperdício sem sentido de vermes. 87 00:04:09,040 --> 00:04:11,483 Homens recebendo crédito por trabalho das mulheres na ciência 88 00:04:11,634 --> 00:04:13,801 foi apelidado de "O Efeito Matilda", 89 00:04:13,895 --> 00:04:16,470 com vítimas como Lise Meitner, 90 00:04:16,564 --> 00:04:20,141 Rosalind Franklin, e Jocelyn Bell Burnell. 91 00:04:20,235 --> 00:04:23,236 Quantos adesivos de abóbora vai demorar para você parar? 92 00:04:23,330 --> 00:04:24,979 Aqui, tenha a folha inteira. 93 00:04:24,998 --> 00:04:26,480 Isto é muito importante. 94 00:04:26,500 --> 00:04:28,441 Cada uma dessas heroínas ficou perplexa 95 00:04:28,593 --> 00:04:30,317 pela falta de reconhecimento e... 96 00:04:30,337 --> 00:04:31,670 Desculpe, Lisa. 97 00:04:31,897 --> 00:04:34,005 Eu não acho que você esteja usando essa palavra corretamente. 98 00:04:34,232 --> 00:04:36,082 Perplexo? Ah. 99 00:04:36,234 --> 00:04:37,509 Tenho certeza que sim. 100 00:04:37,736 --> 00:04:40,679 Significa<i> perplexo.</i> 101 00:04:43,813 --> 00:04:44,832 Isso acontece. 102 00:04:44,926 --> 00:04:47,076 Como em, "O professor ficou perplexo 103 00:04:47,095 --> 00:04:48,836 pela imprudência de um estudante." 104 00:04:48,855 --> 00:04:51,764 Quando eu crescer, quero ser uma palavra grande. 105 00:04:51,917 --> 00:04:54,434 Lisa, você vai atrás da classe e fique quieto. 106 00:04:54,528 --> 00:04:55,694 Eu recebo um "A"? 107 00:04:55,845 --> 00:04:57,862 Um "A" para "agravamento". 108 00:04:58,899 --> 00:05:00,256 Um A é um A! 109 00:05:04,763 --> 00:05:06,913 _ 110 00:05:08,041 --> 00:05:09,265 Cleto, querido, 111 00:05:09,284 --> 00:05:10,542 E-eu fiz o seu favorito. 112 00:05:10,693 --> 00:05:14,120 Desculpe, mas não estou com humor para torta de porco agora. 113 00:05:14,272 --> 00:05:16,197 Brandine, diga-me a verdade. 114 00:05:16,216 --> 00:05:17,882 Você é realmente inteligente? 115 00:05:18,109 --> 00:05:22,036 Tenha todos os seus sim apenas sendo sim disfarçado? 116 00:05:22,130 --> 00:05:24,371 Ah, não seja bobo. 117 00:05:24,466 --> 00:05:26,224 Por quê? Os únicos três R que conheço 118 00:05:26,451 --> 00:05:29,060 são guaxinins, Red
Deixe um comentário