Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 33.594 bytes (32,81 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:55:51
38fb480202e7d50c82fa7469f4f64898a3c224e2Tamanho: 33.594 bytes (32,81 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:55:51
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×15 CAKES PTBR
1 00:00:08,680 --> 00:00:09,697 Hein? 2 00:00:10,402 --> 00:00:11,902 Então, droga. 3 00:00:11,920 --> 00:00:13,737 Chutes fortes. 4 00:00:13,830 --> 00:00:15,663 Aquele garoto está usando Slipremes? 5 00:00:15,758 --> 00:00:18,100 Ele é totalmente. 6 00:00:19,186 --> 00:00:22,095 Estes são meus primeiros sapatos de gravata. 7 00:00:22,248 --> 00:00:24,189 Você está vestindo o novo Califados Slipreme? 8 00:00:24,341 --> 00:00:27,342 Como um amigo como você conseguiu um par? 9 00:00:27,361 --> 00:00:29,419 Meu pai levou meu gato ao médico de gatos, 10 00:00:29,438 --> 00:00:30,937 e quando papai chegou em casa, 11 00:00:31,090 --> 00:00:33,032 meu gato se transformou nesses sapatos. 12 00:00:33,183 --> 00:00:35,592 Então Ralph comprou tênis estranhos... Quem se importa? 13 00:00:35,685 --> 00:00:37,778 Ah, ninguém... 14 00:00:37,930 --> 00:00:39,763 exceto todos. 15 00:00:39,782 --> 00:00:41,615 Não são apenas tênis. 16 00:00:41,767 --> 00:00:43,100 Eles são Slipremes. 17 00:00:43,227 --> 00:00:45,693 Essa é a empresa de skatewear de Orion Hughes. 18 00:00:45,788 --> 00:00:48,272 Ele é enorme no TikTok. 19 00:00:48,365 --> 00:00:50,382 Devo dizer que hoje foi uma loucura. 20 00:00:50,609 --> 00:00:52,109 Todos vocês conhecem meu pai, 21 00:00:52,127 --> 00:00:54,536 superestrela internacional Darius Hughes. 22 00:00:54,613 --> 00:00:56,780 Bem, acabei de estabelecer o gancho para seu novo filme, 23 00:00:56,799 --> 00:00:59,466 <i>Duplicar Cop 2: Copiar Cop.</i> 24 00:01:00,410 --> 00:01:02,043 ♪<i> Um policial que você simplesmente não consegue parar</i> ♪ 25 00:01:08,294 --> 00:01:10,310 E minha marca de skates, Slipreme, 26 00:01:10,404 --> 00:01:12,145 está prestes a lançar um sapato novo, 27 00:01:12,298 --> 00:01:14,406 a sequência do Califado Um. 28 00:01:14,633 --> 00:01:16,075 O Califado Dois. 29 00:01:16,226 --> 00:01:18,969 Lançamento limitado... disponível apenas nesta sexta-feira. 30 00:01:19,594 --> 00:01:23,064 E sábado, explodimos o pop-up fábrica que os fabrica. 31 00:01:23,158 --> 00:01:26,585 Vá! Ir! Vá, Órion! Ir! Ir! 32 00:01:26,736 --> 00:01:28,403 Vá! Ir! Vai, pipoca! 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,756 Vá! Ir! Vai, pipoca! 34 00:01:30,907 --> 00:01:32,907 Não! Não! Sem grãos! 35 00:01:33,076 --> 00:01:35,819 Não! Não! Sem grãos! 36 00:01:35,838 --> 00:01:37,321 Ei, esse é meu programa favorito. 37 00:01:37,339 --> 00:01:39,414 Vocês têm que me comprar esses tênis. 38 00:01:39,433 --> 00:01:41,325 Eles são todos qualquer um se preocupa na escola. 39 00:01:41,343 --> 00:01:43,268 E se não os tenho, não sou ninguém. 40 00:01:43,420 --> 00:01:45,345 Bem, você é alguém nesta casa. 41 00:01:45,497 --> 00:01:47,664 Vamos, não minta para o garoto. 42 00:01:47,683 --> 00:01:49,424 Eu nunca quis um peça de roupa antes 43 00:01:49,518 --> 00:01:51,092 em toda a minha vida. 44 00:01:51,112 --> 00:01:52,594 Pai, com este ato, 45 00:01:52,613 --> 00:01:55,781 você pode apagar dez anos de parentalidade de segunda categoria. 46 00:01:55,932 --> 00:01:57,341 Eu pensaria sobre isso, Homie. 47 00:01:57,359 --> 00:01:58,967 É uma oferta muito boa. 48 00:01:58,969 --> 00:02:00,193 Hum? 49 00:02:00,826 --> 00:02:03,271 Você deve realmente querer essas calças 50 00:02:03,440 --> 00:02:04,939 ou videogame. 51 00:02:05,033 --> 00:02:08,127 Filho, seu pai vai entregar. 52 00:02:11,523 --> 00:02:13,948 Claro, Orion Hughes nova loja seria 53 00:02:14,042 --> 00:02:16,860 no antigo bairro de Springfield distrito de embalagem de amendoim. 54 00:02:17,029 --> 00:02:18,879 Essa rua é tão legal. 55 00:02:19,031 --> 00:02:21,214 Galerias de arte, barbearias só com barba, 56 00:02:21,367 --> 00:02:23,216 e uma loja estranha que só vende 57 00:02:23,369 --> 00:02:25,477 uma única figura de ação. 58 00:02:25,629 --> 00:02:27,271 Como eles sobrevivem? 59 00:02:28,374 --> 00:02:30,707 Hum? 60 00:02:30,726 --> 00:02:32,876 Ah, olhe para esta linha. 61 00:02:32,969 --> 00:02:34,653 Não consigo nem ver esses caras. 62 00:02:34,880 --> 00:02:38,695 Eu vou ficar preso aqui dia com a brigada de piercing no nariz. 63 00:02:38,730 --> 00:02:41,943 Nesse caso, vou verificar esta loja hassídica de surfwear. 64 00:02:43,405 --> 00:02:45,906 Ok, Homer, você pode fazer isso... Você esperou na fila durante a noite 65 00:02:46,000 --> 00:02:48,024 para o novo sanduíche de frango frito do Krusty. 66 00:02:48,076 --> 00:02:51,170 E foi o melhor decisão da sua vida. 67 00:02:51,397 --> 00:02:54,173 Vou comprar esses sapatos para Bart. 68 00:02:56,493 --> 00:02:57,992 Uau! 69 00:02:59,386 --> 00:03:00,741 Uau! 70 00:03:00,776 --> 00:03:02,830 Pai, você os pegou. 71 00:03:02,850 --> 00:03:05,258 Esperei através da chuva, através do sol, 72 00:03:05,352 --> 00:03:07,168 através da morte da bateria do meu telefone 73 00:03:07,262 --> 00:03:09,837 de assistir super-cortes de vídeos de acidentes de barco, 74 00:03:09,932 --> 00:03:13,358 tudo para ver a alegria em seu rosto. 75 00:03:13,585 --> 00:03:16,678 Eu te amo, pai. Eu finalmente te amo. 76 00:03:16,772 --> 00:03:18,088 E comprei amor 77 00:03:18,181 --> 00:03:21,182 é o melhor tipo de amor. 78 00:03:21,351 --> 00:03:22,534 - Uau! - Estou tão animado! 79 00:03:22,761 --> 00:03:23,802 Eu também estou animado! 80 00:03:23,929 --> 00:03:25,946 Aí vêm os tênis! 81 00:03:26,098 --> 00:03:27,948 Shh, shh. 82 00:03:28,042 --> 00:03:30,934 Uau! 83 00:03:33,341 --> 00:03:35,714 Uau, eu tenho que ver aqueles bebês em ação. 84 00:03:39,218 --> 00:03:40,235 Hum? 85 00:03:46,134 --> 00:03:48,042 Esses sapatos são feitos de... 86 00:03:48,062 --> 00:03:51,897 usei band-aids e Jornais norte-coreanos? 87 00:03:51,974 --> 00:03:53,881 Meu pai esperou na fila o dia todo por esses sapatos, 88 00:03:53,901 --> 00:03:55,292 e eles são uma porcaria. 89 00:03:55,310 --> 00:03:58,144 eu vou naquela loja e receber seu dinheiro de volta. 90 00:03:59,235 --> 00:04:00,313 "Querido Líder Anuncia 91 00:04:00,466 --> 00:04:02,632 As cotas de trigo foram excedidas mais uma vez." 92 00:04:09,825 --> 00:04:11,566 Ah, uma mensagem. 93 00:04:14,646 --> 00:04:17,497 <i>_</i> 94 00:04:17,499 --> 00:04:18,665 Devolvendo os sapatos? 95 00:04:18,759 --> 00:04:20,575 Mas então ele descobrirá... 96 00:04:20,594 --> 00:04:23,169 o que realmente aconteceu. 97 00:04:23,322 --> 00:04:25,913 Tão quente, sem sombra. 98 00:04:25,933 --> 00:04:27,266 Talvez esse cara me deixe sentar 99 00:04:27,434 --> 00:04:30,385 sob seu boné de beisebol de aba plana? 100 00:04:30,496 --> 00:04:32,420 Hum... Hum. 101 00:04:32,514 --> 00:04:34,450 Homero J. Simpsons. 102 00:04:34,485 --> 00:04:37,854 A própria lenda da linha. 103 00:04:37,889 --> 00:04:39,278 Ei! Mike Wegman! 104 00:04:39,446 --> 00:04:41,671 Como está o barulho? Onde está seu caminhão de comida? 105 00:04:41,765 --> 00:04:43,949 Alguém o empurrou de uma ponte, mas não se preocupe, 106 00:04:44,176 --> 00:04:46,860 Eu tive um bom motivo, e agora tenho um negócio ainda melhor. 107 00:04:47,012 --> 00:04:48,936 Vendendo aqueles tênis de edição limitada. 108 00:04:49,105 --> 00:04:50,514 Você quer um par? 109 00:04:50,607 --> 00:04:52,754 Oh, meu Deus, meu filho está implorando por isso. 110 00:04:52,789 --> 00:04:53,825 Quanto devo a você? 111 00:04:53,852 --> 00:04:55,519 Você me deve? 112 00:04:55,537 --> 00:04:58,038 Quanto custam os peregrinos devo à Estátua da Liberdade? 113 00:04:58,190 --> 00:05:00,281 Quanto o cachorro-quente deve à mostarda? 114 00:05:00,301 --> 00:05:02,801 Para você, estes são por conta da casa. 115 00:05:03,028 --> 00:05:04,636 Ah, muito obrigado. 116 00:05:04,788 --> 00:05:07,789 Não se preocupe com isso, de qualquer maneira, estes não são Slipremes reais. 117 00:05:07,808 --> 00:05:09,290 O quê? Eles são falsos? 118 00:05:09,310 --> 00:05:12,126 Ah, mas prometi ao meu filho os verdadeiros. 119 00:05:12,204 --> 00:05:15,135 Quem, Bart, hein? Aquele ninguém que faz xixi na cama? 120 00:05:
Deixe um comentário