The Simpsons 33×15

Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 38fb480202e7d50c82fa7469f4f64898a3c224e2
Tamanho: 33.594 bytes (32,81 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:55:51
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×15 CAKES PTBR
1
00:00:08,680 --> 00:00:09,697
Hein?

2
00:00:10,402 --> 00:00:11,902
Então, droga.

3
00:00:11,920 --> 00:00:13,737
Chutes fortes.

4
00:00:13,830 --> 00:00:15,663
Aquele garoto está usando Slipremes?

5
00:00:15,758 --> 00:00:18,100
Ele é totalmente.

6
00:00:19,186 --> 00:00:22,095
Estes são meus primeiros sapatos de gravata.

7
00:00:22,248 --> 00:00:24,189
Você está vestindo o novo
Califados Slipreme?

8
00:00:24,341 --> 00:00:27,342
Como um amigo como você conseguiu um par?

9
00:00:27,361 --> 00:00:29,419
Meu pai levou meu gato ao médico de gatos,

10
00:00:29,438 --> 00:00:30,937
e quando papai chegou em casa,

11
00:00:31,090 --> 00:00:33,032
meu gato se transformou nesses sapatos.

12
00:00:33,183 --> 00:00:35,592
Então Ralph comprou tênis estranhos...
Quem se importa?

13
00:00:35,685 --> 00:00:37,778
Ah, ninguém...

14
00:00:37,930 --> 00:00:39,763
exceto todos.

15
00:00:39,782 --> 00:00:41,615
Não são apenas tênis.

16
00:00:41,767 --> 00:00:43,100
Eles são Slipremes.

17
00:00:43,227 --> 00:00:45,693
Essa é a empresa de skatewear de Orion Hughes.

18
00:00:45,788 --> 00:00:48,272
Ele é enorme no TikTok.

19
00:00:48,365 --> 00:00:50,382
Devo dizer que hoje foi uma loucura.

20
00:00:50,609 --> 00:00:52,109
Todos vocês conhecem meu pai,

21
00:00:52,127 --> 00:00:54,536
superestrela internacional Darius Hughes.

22
00:00:54,613 --> 00:00:56,780
Bem, acabei de estabelecer o
gancho para seu novo filme,

23
00:00:56,799 --> 00:00:59,466
<i>Duplicar Cop 2: Copiar Cop.</i>

24
00:01:00,410 --> 00:01:02,043
♪<i> Um policial que
você simplesmente não consegue parar</i> ♪

25
00:01:08,294 --> 00:01:10,310
E minha marca de skates, Slipreme,

26
00:01:10,404 --> 00:01:12,145
está prestes a lançar um sapato novo,

27
00:01:12,298 --> 00:01:14,406
a sequência do Califado Um.

28
00:01:14,633 --> 00:01:16,075
O Califado Dois.

29
00:01:16,226 --> 00:01:18,969
Lançamento limitado...
disponível apenas nesta sexta-feira.

30
00:01:19,594 --> 00:01:23,064
E sábado, explodimos o pop-up
fábrica que os fabrica.

31
00:01:23,158 --> 00:01:26,585
Vá! Ir! Vá, Órion! Ir! Ir!

32
00:01:26,736 --> 00:01:28,403
Vá! Ir! Vai, pipoca!

33
00:01:28,422 --> 00:01:30,756
Vá! Ir! Vai, pipoca!

34
00:01:30,907 --> 00:01:32,907
Não! Não! Sem grãos!

35
00:01:33,076 --> 00:01:35,819
Não! Não! Sem grãos!

36
00:01:35,838 --> 00:01:37,321
Ei, esse é meu programa favorito.

37
00:01:37,339 --> 00:01:39,414
Vocês têm que me comprar esses tênis.

38
00:01:39,433 --> 00:01:41,325
Eles são todos qualquer um
se preocupa na escola.

39
00:01:41,343 --> 00:01:43,268
E se não os tenho, não sou ninguém.

40
00:01:43,420 --> 00:01:45,345
Bem, você é alguém nesta casa.

41
00:01:45,497 --> 00:01:47,664
Vamos, não minta para o garoto.

42
00:01:47,683 --> 00:01:49,424
Eu nunca quis um
peça de roupa antes

43
00:01:49,518 --> 00:01:51,092
em toda a minha vida.

44
00:01:51,112 --> 00:01:52,594
Pai, com este ato,

45
00:01:52,613 --> 00:01:55,781
você pode apagar dez anos
de parentalidade de segunda categoria.

46
00:01:55,932 --> 00:01:57,341
Eu pensaria sobre isso, Homie.

47
00:01:57,359 --> 00:01:58,967
É uma oferta muito boa.

48
00:01:58,969 --> 00:02:00,193
Hum?

49
00:02:00,826 --> 00:02:03,271
Você deve realmente querer essas calças

50
00:02:03,440 --> 00:02:04,939
ou videogame.

51
00:02:05,033 --> 00:02:08,127
Filho, seu pai vai entregar.

52
00:02:11,523 --> 00:02:13,948
Claro, Orion Hughes
nova loja seria

53
00:02:14,042 --> 00:02:16,860
no antigo bairro de Springfield
distrito de embalagem de amendoim.

54
00:02:17,029 --> 00:02:18,879
Essa rua é tão legal.

55
00:02:19,031 --> 00:02:21,214
Galerias de arte, barbearias só com barba,

56
00:02:21,367 --> 00:02:23,216
e uma loja estranha que só vende

57
00:02:23,369 --> 00:02:25,477
uma única figura de ação.

58
00:02:25,629 --> 00:02:27,271
Como eles sobrevivem?

59
00:02:28,374 --> 00:02:30,707
Hum?

60
00:02:30,726 --> 00:02:32,876
Ah, olhe para esta linha.

61
00:02:32,969 --> 00:02:34,653
Não consigo nem ver esses caras.

62
00:02:34,880 --> 00:02:38,695
Eu vou ficar preso aqui
dia com a brigada de piercing no nariz.

63
00:02:38,730 --> 00:02:41,943
Nesse caso, vou verificar
esta loja hassídica de surfwear.

64
00:02:43,405 --> 00:02:45,906
Ok, Homer, você pode fazer isso...
Você esperou na fila durante a noite

65
00:02:46,000 --> 00:02:48,024
para o novo sanduíche de frango frito do Krusty.

66
00:02:48,076 --> 00:02:51,170
E foi o melhor
decisão da sua vida.

67
00:02:51,397 --> 00:02:54,173
Vou comprar esses sapatos para Bart.

68
00:02:56,493 --> 00:02:57,992
Uau!

69
00:02:59,386 --> 00:03:00,741
Uau!

70
00:03:00,776 --> 00:03:02,830
Pai, você os pegou.

71
00:03:02,850 --> 00:03:05,258
Esperei através da chuva, através do sol,

72
00:03:05,352 --> 00:03:07,168
através da morte da bateria do meu telefone

73
00:03:07,262 --> 00:03:09,837
de assistir super-cortes
de vídeos de acidentes de barco,

74
00:03:09,932 --> 00:03:13,358
tudo para ver a alegria em seu rosto.

75
00:03:13,585 --> 00:03:16,678
Eu te amo, pai. Eu finalmente te amo.

76
00:03:16,772 --> 00:03:18,088
E comprei amor

77
00:03:18,181 --> 00:03:21,182
é o melhor tipo de amor.

78
00:03:21,351 --> 00:03:22,534
- Uau!
- Estou tão animado!

79
00:03:22,761 --> 00:03:23,802
Eu também estou animado!

80
00:03:23,929 --> 00:03:25,946
Aí vêm os tênis!

81
00:03:26,098 --> 00:03:27,948
Shh, shh.

82
00:03:28,042 --> 00:03:30,934
Uau!

83
00:03:33,341 --> 00:03:35,714
Uau, eu tenho que ver
aqueles bebês em ação.

84
00:03:39,218 --> 00:03:40,235
Hum?

85
00:03:46,134 --> 00:03:48,042
Esses sapatos são feitos de...

86
00:03:48,062 --> 00:03:51,897
usei band-aids e
Jornais norte-coreanos?

87
00:03:51,974 --> 00:03:53,881
Meu pai esperou na fila
o dia todo por esses sapatos,

88
00:03:53,901 --> 00:03:55,292
e eles são uma porcaria.

89
00:03:55,310 --> 00:03:58,144
eu vou naquela loja
e receber seu dinheiro de volta.

90
00:03:59,235 --> 00:04:00,313
"Querido Líder Anuncia

91
00:04:00,466 --> 00:04:02,632
As cotas de trigo foram excedidas mais uma vez."

92
00:04:09,825 --> 00:04:11,566
Ah, uma mensagem.

93
00:04:14,646 --> 00:04:17,497
<i>_</i>

94
00:04:17,499 --> 00:04:18,665
Devolvendo os sapatos?

95
00:04:18,759 --> 00:04:20,575
Mas então ele descobrirá...

96
00:04:20,594 --> 00:04:23,169
o que realmente aconteceu.

97
00:04:23,322 --> 00:04:25,913
Tão quente, sem sombra.

98
00:04:25,933 --> 00:04:27,266
Talvez esse cara me deixe sentar

99
00:04:27,434 --> 00:04:30,385
sob seu boné de beisebol de aba plana?

100
00:04:30,496 --> 00:04:32,420
Hum... Hum.

101
00:04:32,514 --> 00:04:34,450
Homero J. Simpsons.

102
00:04:34,485 --> 00:04:37,854
A própria lenda da linha.

103
00:04:37,889 --> 00:04:39,278
Ei! Mike Wegman!

104
00:04:39,446 --> 00:04:41,671
Como está o barulho?
Onde está seu caminhão de comida?

105
00:04:41,765 --> 00:04:43,949
Alguém o empurrou de uma ponte,
mas não se preocupe,

106
00:04:44,176 --> 00:04:46,860
Eu tive um bom motivo,
e agora tenho um negócio ainda melhor.

107
00:04:47,012 --> 00:04:48,936
Vendendo aqueles tênis de edição limitada.

108
00:04:49,105 --> 00:04:50,514
Você quer um par?

109
00:04:50,607 --> 00:04:52,754
Oh, meu Deus, meu filho está implorando por isso.

110
00:04:52,789 --> 00:04:53,825
Quanto devo a você?

111
00:04:53,852 --> 00:04:55,519
Você me deve?

112
00:04:55,537 --> 00:04:58,038
Quanto custam os peregrinos
devo à Estátua da Liberdade?

113
00:04:58,190 --> 00:05:00,281
Quanto o cachorro-quente deve à mostarda?

114
00:05:00,301 --> 00:05:02,801
Para você, estes são por conta da casa.

115
00:05:03,028 --> 00:05:04,636
Ah, muito obrigado.

116
00:05:04,788 --> 00:05:07,789
Não se preocupe com isso,
de qualquer maneira, estes não são Slipremes reais.

117
00:05:07,808 --> 00:05:09,290
O quê? Eles são falsos?

118
00:05:09,310 --> 00:05:12,126
Ah, mas prometi ao meu filho os verdadeiros.

119
00:05:12,204 --> 00:05:15,135
Quem, Bart, hein? Aquele ninguém que faz xixi na cama?

120
00:05:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *