The Simpsons 33×13

Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 9e413eb6e0baefc77b18d6ac3fc6a32e5bc63dd9
Tamanho: 30.174 bytes (29,47 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:55:43
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×13 CAKES PTBR
1
00:00:18,853 --> 00:00:20,702
Escutem, seus vomitadores.

2
00:00:20,763 --> 00:00:23,430
Você só está nos chamando assim
porque vomitámos na carrinha.

3
00:00:23,599 --> 00:00:25,432
Você foi condenado a completar

4
00:00:25,584 --> 00:00:27,601
"A jornada nas montanhas para vadios problemáticos"

5
00:00:27,695 --> 00:00:29,511
pelo juizado de menores.

6
00:00:29,679 --> 00:00:31,179
Então por que você está no comando?

7
00:00:31,273 --> 00:00:34,424
Porque esta é a minha frase
do tribunal adulto!

8
00:00:34,593 --> 00:00:36,351
Agora assista ao vídeo.

9
00:00:36,445 --> 00:00:39,204
<i>Bem-vindos, adolescentes rebeldes
e aspirantes a criminosos.</i>

10
00:00:39,431 --> 00:00:41,707
<i>A Highlands Trek irá
ensinar-lhe resiliência,</i>

11
00:00:41,934 --> 00:00:44,359
<i>formação de equipes, atenção plena coletiva...</i>

12
00:00:44,378 --> 00:00:45,769
Palavras-chave estúpidas!

13
00:00:45,788 --> 00:00:47,028
Eles não significam nada.

14
00:00:47,122 --> 00:00:49,715
Apenas levem seus traseiros para Ankle Rock

15
00:00:49,942 --> 00:00:51,383
até amanhã ao meio-dia.

16
00:00:51,610 --> 00:00:53,385
Uh, eu realmente não estou vendo o tornozelo.

17
00:00:53,537 --> 00:00:56,263
O tornozelo não se importa com o que você vê!

18
00:01:04,640 --> 00:01:06,548
Oh, cara, isso é tão ridículo.

19
00:01:06,716 --> 00:01:08,216
Eles estão apenas mexendo com a gente
porque somos bandidos

20
00:01:08,310 --> 00:01:10,794
e durões, certo, pessoal?

21
00:01:11,606 --> 00:01:13,463
Bela mochila, Simpson.

22
00:01:13,482 --> 00:01:16,800
O que você tem aí,
roupa íntima feminina?

23
00:01:18,728 --> 00:01:20,987
Adorável, você já
isolou o fraco.

24
00:01:22,372 --> 00:01:24,249
Mas ainda há mais um delinquente

25
00:01:24,401 --> 00:01:27,086
para se juntar à sua tripulação do escorbuto.

26
00:01:30,240 --> 00:01:32,999
Olá, companheiros.

27
00:01:33,152 --> 00:01:36,095
Ah, que coisa! Parece que eu mesmo me atrapalhei.

28
00:01:37,130 --> 00:01:40,265
Agora, Martinho,
não se esqueça da verificação noturna do carrapato.

29
00:01:40,417 --> 00:01:42,768
Você sabe como eles amam
as pequenas dobras de gordura

30
00:01:42,995 --> 00:01:44,661
- na sua barriga.
- Sim, mãe.

31
00:01:44,754 --> 00:01:48,014
Minha lupa e pinça
estão na minha bolsa de higiene.

32
00:01:48,109 --> 00:01:49,850
- Hein?
- Uh...

33
00:01:50,002 --> 00:01:51,335
<i>Obrigado, Deus!</i>

34
00:01:51,353 --> 00:01:52,611
<i>Você me mandou um idiota tão idiota</i>

35
00:01:52,762 --> 00:01:54,020
<i>até eu posso implicar com ele.</i>

36
00:01:54,978 --> 00:01:56,264
Bela mochila, Martin.

37
00:01:56,358 --> 00:01:58,817
O que você tem aí,
roupa íntima feminina?

38
00:02:00,129 --> 00:02:01,144
Boa.

39
00:02:02,364 --> 00:02:04,681
Vamos, Simpson,
vamos acabar com isso.

40
00:02:04,700 --> 00:02:08,201
Ah, e enquanto você vagueia sem rumo,
congelando, com fome

41
00:02:08,295 --> 00:02:11,371
e chorando por suas mães,
mantenha os olhos abertos.

42
00:02:11,465 --> 00:02:14,024
Ao longo do caminho, você pode encontrar

43
00:02:14,117 --> 00:02:17,377
o maior de todos os tesouros.

44
00:02:17,529 --> 00:02:18,538
Uau, tesouro.

45
00:02:18,622 --> 00:02:20,139
Esta marcha da morte para ficar fora da prisão

46
00:02:20,215 --> 00:02:22,382
acabou de ficar interessante.

47
00:02:23,603 --> 00:02:24,659
Eles estão tão ferrados.

48
00:02:24,753 --> 00:02:27,396
Bem, é melhor ir para o meu lado.

49
00:02:29,041 --> 00:02:32,467
Uau, uau!
O cachorro aniversariante diz: "Feliz aniversário".

50
00:02:37,137 --> 00:02:38,190
Então, Simpson,

51
00:02:38,217 --> 00:02:40,901
o que você fez para conseguir
preso nesta caminhada de criminosos?

52
00:02:40,995 --> 00:02:42,569
Digamos que fui um pouco criativo

53
00:02:42,663 --> 00:02:44,705
com algumas cápsulas de lavanderia.

54
00:02:53,081 --> 00:02:55,340
Nada mal. Juvenil, mas delinquente.

55
00:02:55,492 --> 00:02:58,093
Mas não é tão legal quanto o que eu fiz.

56
00:03:04,243 --> 00:03:07,019
O que posso dizer? Adoro jantar ao ar livre.

57
00:03:07,246 --> 00:03:09,596
Quem não gosta? Mas veja o que eu fiz.

58
00:03:16,179 --> 00:03:19,013
Eu me pergunto o que Princey Pants
fez para ficar preso aqui?

59
00:03:19,033 --> 00:03:21,516
Nada. Eu escolhi estar aqui.

60
00:03:21,535 --> 00:03:22,426
O que...?

61
00:03:22,444 --> 00:03:23,944
Esta atividade extracurricular

62
00:03:24,096 --> 00:03:27,264
me dará uma vantagem com o
escolas secundárias mais exclusivas.

63
00:03:27,357 --> 00:03:29,357
Carvingsley, Thistleberry Hall...

64
00:03:29,451 --> 00:03:31,859
Pare de ser você.

65
00:03:32,720 --> 00:03:33,954
<i>Incluído no círculo de empurrão.</i>

66
00:03:34,048 --> 00:03:36,030
<i>Este dia poderia ficar melhor?</i>

67
00:03:36,050 --> 00:03:38,032
Dia do País das Glicínias...

68
00:03:39,294 --> 00:03:41,461
Ei, Marjorie, sem o garoto por perto,

69
00:03:41,613 --> 00:03:43,555
- talvez possamos...
- Hum.

70
00:03:43,707 --> 00:03:45,206
E...

71
00:03:45,342 --> 00:03:47,041
- Hum.
- E...

72
00:03:48,971 --> 00:03:51,045
Oh, Homie, gosto de duas dessas coisas.

73
00:03:51,065 --> 00:03:53,065
E vou considerar o terceiro.

74
00:03:55,814 --> 00:03:56,977
Criança sem problemas!

75
00:03:57,129 --> 00:03:59,387
Mãe, pai, com Bart fora,

76
00:03:59,481 --> 00:04:03,057
Agora posso realizar um sonho
Nunca ousei falar em voz alta.

77
00:04:03,151 --> 00:04:06,060
Por um fim de semana fugaz,
Eu quero viver como...

78
00:04:06,080 --> 00:04:07,821
filho único.

79
00:04:07,973 --> 00:04:10,640
"Filho único"? E quanto a Maggie?

80
00:04:10,734 --> 00:04:14,160
Hum, eu meio que fiz uma alternativa
arranjos para ela.

81
00:04:14,313 --> 00:04:17,071
É hora de uma maratona<i> Flip This Bathroom</i>.

82
00:04:17,091 --> 00:04:20,425
Ooh, querido, mamãe adora terracota.

83
00:04:22,263 --> 00:04:24,579
Como você pode ver neste gráfico de pizza,

84
00:04:24,598 --> 00:04:28,174
este é o tempo que você gasta
meus irmãos mais velhos e mais novos.

85
00:04:28,269 --> 00:04:30,769
Então, se você apenas fizer humor
um filho do meio

86
00:04:30,920 --> 00:04:32,496
capricho mais frívolo,

87
00:04:32,514 --> 00:04:35,015
Eu gostaria que você
passar o fim de semana inteiro

88
00:04:35,167 --> 00:04:37,667
focando apenas em mim.

89
00:04:37,686 --> 00:04:38,944
- Não.
- Homero!

90
00:04:39,171 --> 00:04:40,445
Claro que iremos.

91
00:04:40,597 --> 00:04:41,929
Ah, é maravilhoso!

92
00:04:42,024 --> 00:04:43,598
Ah, e pelos próximos dois dias,

93
00:04:43,617 --> 00:04:46,026
Gostaria que você me chamasse de Jules.

94
00:04:46,194 --> 00:04:48,436
Eu acho que um filho único teria um nome

95
00:04:48,530 --> 00:04:50,497
como Jules.

96
00:04:51,608 --> 00:04:54,034
Ok! Nossa primeira atividade para filho único

97
00:04:54,186 --> 00:04:55,627
vai brincar de cavalo.

98
00:04:55,854 --> 00:04:57,779
Comece a trabalhar em seus vizinhos.

99
00:05:08,309 --> 00:05:10,867
♪ <i>Quem ainda dorme na cama da mamãe?</i> ♪

100
00:05:10,886 --> 00:05:13,053
♪ <i>Seymour Skinner</i> ♪

101
00:05:13,147 --> 00:05:15,555
♪ <i>Quem usa peruca na cabeça?</i> ♪

102
00:05:15,707 --> 00:05:17,465
♪ <i>Seymour Skinner</i> ♪

103
00:05:17,484 --> 00:05:20,060
♪ <i>Quem beija a bunda de Gary Chalmers?</i> ♪

104
00:05:20,228 --> 00:05:22,154
♪ <i>Seymour Skinner</i> ♪

105
00:05:22,305 --> 00:05:25,139
♪ <i>Ele faz o seu melhor
com cortes no orçamento</i> ♪

106
00:05:25,233 --> 00:05:28,327
♪ <i>Seymour Skinner...</i> ♪

107
00:05:29,233 --> 00:05:30,462
Não se preocupem, pessoal.

108
00:05:30,613 --> 00:05:33,280
Eu entendi.

109
00:05:35,193 --> 00:05:36,951
O que diabos foi isso?

110
00:05:37,774 --> 00:05:38,970
É um cabrito.

111
00:05:39,122 --> 00:05:40,713
Em uma gaiola.

112
00:05:42,643 --> 00:05:44,458
Sim, ok, ok. A melhor coisa a fazer

113
00:05:44,478 --> 00:05:46,311
é apenas chutá-lo e ir embora.

114
00:05:46,462 --> 00:05:49,463
Espere, cabra... G-O-A-T.

115
00:05:49,483 --> 00:05:51,55

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *