Série: The Simpsons
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 33ª (S33)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 30.174 bytes (29,47 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:55:43
9e413eb6e0baefc77b18d6ac3fc6a32e5bc63dd9Tamanho: 30.174 bytes (29,47 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:55:43
Ver trecho da legenda: The Simpsons 33×13 CAKES PTBR
1 00:00:18,853 --> 00:00:20,702 Escutem, seus vomitadores. 2 00:00:20,763 --> 00:00:23,430 Você só está nos chamando assim porque vomitámos na carrinha. 3 00:00:23,599 --> 00:00:25,432 Você foi condenado a completar 4 00:00:25,584 --> 00:00:27,601 "A jornada nas montanhas para vadios problemáticos" 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,511 pelo juizado de menores. 6 00:00:29,679 --> 00:00:31,179 Então por que você está no comando? 7 00:00:31,273 --> 00:00:34,424 Porque esta é a minha frase do tribunal adulto! 8 00:00:34,593 --> 00:00:36,351 Agora assista ao vídeo. 9 00:00:36,445 --> 00:00:39,204 <i>Bem-vindos, adolescentes rebeldes e aspirantes a criminosos.</i> 10 00:00:39,431 --> 00:00:41,707 <i>A Highlands Trek irá ensinar-lhe resiliência,</i> 11 00:00:41,934 --> 00:00:44,359 <i>formação de equipes, atenção plena coletiva...</i> 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,769 Palavras-chave estúpidas! 13 00:00:45,788 --> 00:00:47,028 Eles não significam nada. 14 00:00:47,122 --> 00:00:49,715 Apenas levem seus traseiros para Ankle Rock 15 00:00:49,942 --> 00:00:51,383 até amanhã ao meio-dia. 16 00:00:51,610 --> 00:00:53,385 Uh, eu realmente não estou vendo o tornozelo. 17 00:00:53,537 --> 00:00:56,263 O tornozelo não se importa com o que você vê! 18 00:01:04,640 --> 00:01:06,548 Oh, cara, isso é tão ridículo. 19 00:01:06,716 --> 00:01:08,216 Eles estão apenas mexendo com a gente porque somos bandidos 20 00:01:08,310 --> 00:01:10,794 e durões, certo, pessoal? 21 00:01:11,606 --> 00:01:13,463 Bela mochila, Simpson. 22 00:01:13,482 --> 00:01:16,800 O que você tem aí, roupa íntima feminina? 23 00:01:18,728 --> 00:01:20,987 Adorável, você já isolou o fraco. 24 00:01:22,372 --> 00:01:24,249 Mas ainda há mais um delinquente 25 00:01:24,401 --> 00:01:27,086 para se juntar à sua tripulação do escorbuto. 26 00:01:30,240 --> 00:01:32,999 Olá, companheiros. 27 00:01:33,152 --> 00:01:36,095 Ah, que coisa! Parece que eu mesmo me atrapalhei. 28 00:01:37,130 --> 00:01:40,265 Agora, Martinho, não se esqueça da verificação noturna do carrapato. 29 00:01:40,417 --> 00:01:42,768 Você sabe como eles amam as pequenas dobras de gordura 30 00:01:42,995 --> 00:01:44,661 - na sua barriga. - Sim, mãe. 31 00:01:44,754 --> 00:01:48,014 Minha lupa e pinça estão na minha bolsa de higiene. 32 00:01:48,109 --> 00:01:49,850 - Hein? - Uh... 33 00:01:50,002 --> 00:01:51,335 <i>Obrigado, Deus!</i> 34 00:01:51,353 --> 00:01:52,611 <i>Você me mandou um idiota tão idiota</i> 35 00:01:52,762 --> 00:01:54,020 <i>até eu posso implicar com ele.</i> 36 00:01:54,978 --> 00:01:56,264 Bela mochila, Martin. 37 00:01:56,358 --> 00:01:58,817 O que você tem aí, roupa íntima feminina? 38 00:02:00,129 --> 00:02:01,144 Boa. 39 00:02:02,364 --> 00:02:04,681 Vamos, Simpson, vamos acabar com isso. 40 00:02:04,700 --> 00:02:08,201 Ah, e enquanto você vagueia sem rumo, congelando, com fome 41 00:02:08,295 --> 00:02:11,371 e chorando por suas mães, mantenha os olhos abertos. 42 00:02:11,465 --> 00:02:14,024 Ao longo do caminho, você pode encontrar 43 00:02:14,117 --> 00:02:17,377 o maior de todos os tesouros. 44 00:02:17,529 --> 00:02:18,538 Uau, tesouro. 45 00:02:18,622 --> 00:02:20,139 Esta marcha da morte para ficar fora da prisão 46 00:02:20,215 --> 00:02:22,382 acabou de ficar interessante. 47 00:02:23,603 --> 00:02:24,659 Eles estão tão ferrados. 48 00:02:24,753 --> 00:02:27,396 Bem, é melhor ir para o meu lado. 49 00:02:29,041 --> 00:02:32,467 Uau, uau! O cachorro aniversariante diz: "Feliz aniversário". 50 00:02:37,137 --> 00:02:38,190 Então, Simpson, 51 00:02:38,217 --> 00:02:40,901 o que você fez para conseguir preso nesta caminhada de criminosos? 52 00:02:40,995 --> 00:02:42,569 Digamos que fui um pouco criativo 53 00:02:42,663 --> 00:02:44,705 com algumas cápsulas de lavanderia. 54 00:02:53,081 --> 00:02:55,340 Nada mal. Juvenil, mas delinquente. 55 00:02:55,492 --> 00:02:58,093 Mas não é tão legal quanto o que eu fiz. 56 00:03:04,243 --> 00:03:07,019 O que posso dizer? Adoro jantar ao ar livre. 57 00:03:07,246 --> 00:03:09,596 Quem não gosta? Mas veja o que eu fiz. 58 00:03:16,179 --> 00:03:19,013 Eu me pergunto o que Princey Pants fez para ficar preso aqui? 59 00:03:19,033 --> 00:03:21,516 Nada. Eu escolhi estar aqui. 60 00:03:21,535 --> 00:03:22,426 O que...? 61 00:03:22,444 --> 00:03:23,944 Esta atividade extracurricular 62 00:03:24,096 --> 00:03:27,264 me dará uma vantagem com o escolas secundárias mais exclusivas. 63 00:03:27,357 --> 00:03:29,357 Carvingsley, Thistleberry Hall... 64 00:03:29,451 --> 00:03:31,859 Pare de ser você. 65 00:03:32,720 --> 00:03:33,954 <i>Incluído no círculo de empurrão.</i> 66 00:03:34,048 --> 00:03:36,030 <i>Este dia poderia ficar melhor?</i> 67 00:03:36,050 --> 00:03:38,032 Dia do País das Glicínias... 68 00:03:39,294 --> 00:03:41,461 Ei, Marjorie, sem o garoto por perto, 69 00:03:41,613 --> 00:03:43,555 - talvez possamos... - Hum. 70 00:03:43,707 --> 00:03:45,206 E... 71 00:03:45,342 --> 00:03:47,041 - Hum. - E... 72 00:03:48,971 --> 00:03:51,045 Oh, Homie, gosto de duas dessas coisas. 73 00:03:51,065 --> 00:03:53,065 E vou considerar o terceiro. 74 00:03:55,814 --> 00:03:56,977 Criança sem problemas! 75 00:03:57,129 --> 00:03:59,387 Mãe, pai, com Bart fora, 76 00:03:59,481 --> 00:04:03,057 Agora posso realizar um sonho Nunca ousei falar em voz alta. 77 00:04:03,151 --> 00:04:06,060 Por um fim de semana fugaz, Eu quero viver como... 78 00:04:06,080 --> 00:04:07,821 filho único. 79 00:04:07,973 --> 00:04:10,640 "Filho único"? E quanto a Maggie? 80 00:04:10,734 --> 00:04:14,160 Hum, eu meio que fiz uma alternativa arranjos para ela. 81 00:04:14,313 --> 00:04:17,071 É hora de uma maratona<i> Flip This Bathroom</i>. 82 00:04:17,091 --> 00:04:20,425 Ooh, querido, mamãe adora terracota. 83 00:04:22,263 --> 00:04:24,579 Como você pode ver neste gráfico de pizza, 84 00:04:24,598 --> 00:04:28,174 este é o tempo que você gasta meus irmãos mais velhos e mais novos. 85 00:04:28,269 --> 00:04:30,769 Então, se você apenas fizer humor um filho do meio 86 00:04:30,920 --> 00:04:32,496 capricho mais frívolo, 87 00:04:32,514 --> 00:04:35,015 Eu gostaria que você passar o fim de semana inteiro 88 00:04:35,167 --> 00:04:37,667 focando apenas em mim. 89 00:04:37,686 --> 00:04:38,944 - Não. - Homero! 90 00:04:39,171 --> 00:04:40,445 Claro que iremos. 91 00:04:40,597 --> 00:04:41,929 Ah, é maravilhoso! 92 00:04:42,024 --> 00:04:43,598 Ah, e pelos próximos dois dias, 93 00:04:43,617 --> 00:04:46,026 Gostaria que você me chamasse de Jules. 94 00:04:46,194 --> 00:04:48,436 Eu acho que um filho único teria um nome 95 00:04:48,530 --> 00:04:50,497 como Jules. 96 00:04:51,608 --> 00:04:54,034 Ok! Nossa primeira atividade para filho único 97 00:04:54,186 --> 00:04:55,627 vai brincar de cavalo. 98 00:04:55,854 --> 00:04:57,779 Comece a trabalhar em seus vizinhos. 99 00:05:08,309 --> 00:05:10,867 ♪ <i>Quem ainda dorme na cama da mamãe?</i> ♪ 100 00:05:10,886 --> 00:05:13,053 ♪ <i>Seymour Skinner</i> ♪ 101 00:05:13,147 --> 00:05:15,555 ♪ <i>Quem usa peruca na cabeça?</i> ♪ 102 00:05:15,707 --> 00:05:17,465 ♪ <i>Seymour Skinner</i> ♪ 103 00:05:17,484 --> 00:05:20,060 ♪ <i>Quem beija a bunda de Gary Chalmers?</i> ♪ 104 00:05:20,228 --> 00:05:22,154 ♪ <i>Seymour Skinner</i> ♪ 105 00:05:22,305 --> 00:05:25,139 ♪ <i>Ele faz o seu melhor com cortes no orçamento</i> ♪ 106 00:05:25,233 --> 00:05:28,327 ♪ <i>Seymour Skinner...</i> ♪ 107 00:05:29,233 --> 00:05:30,462 Não se preocupem, pessoal. 108 00:05:30,613 --> 00:05:33,280 Eu entendi. 109 00:05:35,193 --> 00:05:36,951 O que diabos foi isso? 110 00:05:37,774 --> 00:05:38,970 É um cabrito. 111 00:05:39,122 --> 00:05:40,713 Em uma gaiola. 112 00:05:42,643 --> 00:05:44,458 Sim, ok, ok. A melhor coisa a fazer 113 00:05:44,478 --> 00:05:46,311 é apenas chutá-lo e ir embora. 114 00:05:46,462 --> 00:05:49,463 Espere, cabra... G-O-A-T. 115 00:05:49,483 --> 00:05:51,55
Deixe um comentário