Série: The Simpsons
Temporada: 32ª (S32)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 32ª (S32)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 30.718 bytes (30,00 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:55:17
b0598636ef996f7dcb06f84e9529b623f4ffd2b8Tamanho: 30.718 bytes (30,00 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:55:17
Ver trecho da legenda: The Simpsons 32×8 CAKES PTBR
1 00:00:07,508 --> 00:00:09,675 <i>Próximo item da agenda.</i> 2 00:00:09,826 --> 00:00:10,992 Diretor Duggins. 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,161 Bem, eu vejo que nenhum de seus alunos 4 00:00:14,173 --> 00:00:17,040 foi capaz de atender padrões nacionais de fitness: 5 00:00:17,134 --> 00:00:18,449 uma corrida leve. 6 00:00:18,935 --> 00:00:20,026 Vamos, Duggins. 7 00:00:20,086 --> 00:00:22,378 Você tem que ser um papel modelo para aquelas crianças preguiçosas. 8 00:00:22,531 --> 00:00:25,381 Diga a eles que você colocou dois horas por dia se alongando... 9 00:00:25,534 --> 00:00:27,134 sua faixa de colo. 10 00:00:34,543 --> 00:00:37,227 Ah, meu Deus. Obrigado, Diretor Finch. 11 00:00:37,321 --> 00:00:41,047 Bem, acho que podemos cruzar "piada hilariante" fora da agenda. 12 00:00:41,107 --> 00:00:43,066 Oh, eu também tenho uma coisa engraçada. 13 00:00:43,921 --> 00:00:46,219 A esposa de Duggins foi infiel. 14 00:00:47,855 --> 00:00:51,315 Skinner, aprenda a ler uma sala. 15 00:00:51,376 --> 00:00:53,393 - Desculpe, Duggins. - Dane-se. 16 00:00:53,453 --> 00:00:57,063 Na verdade. Agora, como todos vocês sabem, neste fim de semana em Cincinnati 17 00:00:57,123 --> 00:01:00,233 é o nacional convenção do administrador, 18 00:01:00,293 --> 00:01:01,676 ou EDU-CON. 19 00:01:01,869 --> 00:01:04,571 E, uh, bem, fui convidado 20 00:01:04,673 --> 00:01:06,573 para dar o discurso principal. 21 00:01:07,828 --> 00:01:09,166 Ah, bem. 22 00:01:09,269 --> 00:01:10,463 Sim. Ah, domingo. 23 00:01:11,212 --> 00:01:12,595 Auditório principal. 24 00:01:12,689 --> 00:01:16,483 A sala do Proctor & Gamble? Esmagado! 25 00:01:19,696 --> 00:01:22,088 Bem, isso não poderia ter sido pior. 26 00:01:22,148 --> 00:01:23,273 Eu concordo. 27 00:01:23,367 --> 00:01:24,533 Sim, bem, como todos sabem, 28 00:01:24,726 --> 00:01:27,351 o orçamento permite mais um, 29 00:01:27,371 --> 00:01:29,037 e eu estava pensando em trazer 30 00:01:29,206 --> 00:01:32,282 o diretor com o pontuações mais altas em testes, 31 00:01:32,376 --> 00:01:34,734 - Finch. - Bem, isso não é justo. 32 00:01:34,828 --> 00:01:37,212 Finch dirige a escola magnética para candidatos superdotados. 33 00:01:37,405 --> 00:01:40,364 Desculpe, Seymour, mas tomei minha decisão. 34 00:01:40,384 --> 00:01:42,776 Se isso faz você se sentir melhor, você nunca esteve na disputa. 35 00:01:42,886 --> 00:01:46,537 Ei, vamos iluminar Cincinnati. 36 00:01:46,640 --> 00:01:48,965 Eu tenho um amigo que costumava ser o pargo longo para os Bengals. 37 00:01:49,059 --> 00:01:51,301 Ele é co-proprietário deste lugar incrível de poké. 38 00:01:51,453 --> 00:01:53,119 Algas marinhas, furikake, 39 00:01:53,179 --> 00:01:54,470 mergulhando em ponzu! 40 00:01:54,565 --> 00:01:57,482 Meu Deus, você é legal. 41 00:01:58,870 --> 00:01:59,918 _ 42 00:02:00,219 --> 00:02:03,054 Ok, isso é para todas as bolinhas de gude. 43 00:02:05,829 --> 00:02:08,468 Não admira que Chalmers está levando Finch para Cincinnati. 44 00:02:08,570 --> 00:02:09,969 Como você soube disso? 45 00:02:10,071 --> 00:02:11,805 Está por todo o playground. 46 00:02:11,865 --> 00:02:13,306 ♪ <i>Chalmers foi para Cincy</i> ♪ 47 00:02:13,325 --> 00:02:14,899 ♪ <i>Não levou nosso príncipe</i> ♪ 48 00:02:14,960 --> 00:02:17,827 ♪ <i>Quantas lágrimas Skinner chorou?</i> ♪ 49 00:02:17,921 --> 00:02:20,255 ♪ <i>Um, dois, três, quatro, cinco.</i> ♪ 50 00:02:20,406 --> 00:02:21,831 Bem, como sempre, 51 00:02:21,925 --> 00:02:24,317 os duplos holandeses têm concentrou-se na minha dor. 52 00:02:25,929 --> 00:02:28,113 Olha, Seymour, você está pronto para um amor difícil? 53 00:02:28,140 --> 00:02:29,172 Existe algum outro tipo? 54 00:02:29,308 --> 00:02:30,840 Estar perto de você é uma merda. 55 00:02:30,934 --> 00:02:33,101 Ninguém nunca vai convidar você para qualquer coisa. 56 00:02:33,252 --> 00:02:34,752 Se há uma festa que você quer ir, 57 00:02:34,771 --> 00:02:36,012 você tem que bater, 58 00:02:36,106 --> 00:02:37,831 ou você passará o resto da sua vida 59 00:02:37,891 --> 00:02:40,942 sentado com seu mão presa em uma pélvis. 60 00:02:42,946 --> 00:02:45,338 É tarde demais. O mais-um foi invocado. 61 00:02:45,398 --> 00:02:47,431 Cara, você é Seymour Skinner. 62 00:02:47,492 --> 00:02:49,784 Não importa o quão mal você seja tratado, 63 00:02:49,977 --> 00:02:51,010 você continua voltando para mais. 64 00:02:51,071 --> 00:02:53,437 Esse é o seu superpoder. Use-o! 65 00:02:53,540 --> 00:02:56,082 Você está certo. Eu vou. 66 00:02:57,702 --> 00:03:00,754 Ah, olhe para você, roçando o polegar. 67 00:03:03,825 --> 00:03:05,467 Vamos. Vamos, vamos, vamos. 68 00:03:07,137 --> 00:03:08,544 Finch, onde você está? 69 00:03:08,639 --> 00:03:10,121 Vamos perder nosso voo. 70 00:03:10,140 --> 00:03:11,622 <i>Não posso ir, Gary.</i> 71 00:03:11,642 --> 00:03:12,957 <i>Comi um pouco de poké antes da viagem ontem à noite,</i> 72 00:03:13,093 --> 00:03:14,868 <i>e está atacando meus intestinos.</i> 73 00:03:14,969 --> 00:03:17,537 <i>Estou disparando ovos de salmão pelos dois lados.</i> 74 00:03:17,555 --> 00:03:19,205 Mas você é minha carona para o aeroporto. 75 00:03:19,265 --> 00:03:22,041 Meu carro está na oficina sendo preparado para o inverno. 76 00:03:22,060 --> 00:03:24,210 <i>Desculpe, cara. Sim? Legal.</i> 77 00:03:26,064 --> 00:03:28,657 Entre, senhor. Ainda temos tempo para fazer nosso vôo. 78 00:03:28,850 --> 00:03:31,660 Skinner? O-O que você está fazendo aqui? 79 00:03:31,853 --> 00:03:33,978 Bem, eu vi na história do InstaSnap do Finch 80 00:03:33,997 --> 00:03:35,889 que ele está atirando salmão ovos de ambas as extremidades. 81 00:03:35,949 --> 00:03:38,074 Então corri para cá imediatamente. 82 00:03:38,226 --> 00:03:40,335 Você quer vir comigo para Cincinnat... Não. Obrigado. 83 00:03:40,528 --> 00:03:43,079 Muito atencioso, Seymour, mas eu-eu não gostaria... 84 00:03:43,173 --> 00:03:45,173 Você não iria querer o conselho escolar para descobrir 85 00:03:45,342 --> 00:03:47,676 você desperdiçou o transferível mas não reembolsável 86 00:03:47,869 --> 00:03:51,328 $ 65 mais uma taxa de inscrição? 87 00:03:52,208 --> 00:03:54,015 Não, eu não faria isso. 88 00:03:54,208 --> 00:03:56,601 Ah, garoto. 89 00:04:00,691 --> 00:04:02,639 Ah,<i> noite de jogo.</i> 90 00:04:03,643 --> 00:04:05,342 Jason Bateman, seu carisma infantil 91 00:04:05,404 --> 00:04:08,087 foi feito para o tela do encosto do banco de baixa resolução. 92 00:04:09,241 --> 00:04:10,606 Senhor, você está bem? 93 00:04:10,759 --> 00:04:12,016 Uh, se você quer saber, 94 00:04:12,035 --> 00:04:14,185 voar me faz apenas um pouco nervoso. 95 00:04:14,246 --> 00:04:15,762 Onde você colocou minha bagagem de mão? 96 00:04:15,822 --> 00:04:17,947 Vou tomar um comprimido ansiolítico. 97 00:04:18,041 --> 00:04:20,433 Oh, eu verifiquei sua bolsa. É grátis, 98 00:04:20,493 --> 00:04:22,936 e você não precisa lutar para precioso espaço superior. 99 00:04:22,954 --> 00:04:25,121 Outro truque clássico de viagem de Skinner. 100 00:04:25,215 --> 00:04:27,716 Meus comprimidos estavam naquela bolsa, seu idiota! 101 00:04:27,867 --> 00:04:30,835 Você... OK. OK. Eu posso fazer isso. 102 00:04:31,769 --> 00:04:33,613 É apenas um voo doméstico curto. 103 00:04:33,673 --> 00:04:35,890 Estou completamente seguro, certo? 104 00:04:36,042 --> 00:04:37,800 Claro. E se você está estressado, você pode se consolar 105 00:04:37,894 --> 00:04:40,544 nos passageiros muitos animais de apoio emocional. 106 00:04:40,605 --> 00:04:43,047 Ugh. Ah! 107 00:04:43,316 --> 00:04:45,641 Porco? Ah! 108 00:04:45,736 --> 00:04:47,477 Vou morrer em um zoológico voador. 109 00:04:54,402 --> 00:04:58,872 <i>Todos ao seu redor estão tirando os sapatos.</i> 110 00:05:00,917 --> 00:05:02,825 Ok, ninguém está seguro. Ninguém está sa... 111 00:05:02,919 --> 00:05:05,144 Esse telefone não está no modo avião. 112 00:05:05,205 --> 00:05:07,905 O piloto se veste de alcoó
Deixe um comentário