The Simpsons 32×5

Série: The Simpsons
Temporada: 32ª (S32)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 55f519aa4d439a261bd5ece122ba73dc03c65d8a
Tamanho: 28.798 bytes (28,12 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:55:04
Ver trecho da legenda: The Simpsons 32×5 BAE-CAKES PTBR
1
00:00:09,885 --> 00:00:11,552
Ah!

2
00:00:20,407 --> 00:00:21,746
_

3
00:00:21,747 --> 00:00:24,189
♪ <i>Reúnam-se, meus idiotas</i> ♪

4
00:00:24,358 --> 00:00:26,416
♪ <i>Uma história que vou contar</i> ♪

5
00:00:26,518 --> 00:00:28,252
♪ <i>De uma mulher chamada Lily</i> ♪

6
00:00:28,353 --> 00:00:30,420
♪ <i>Que lançou um feitiço e tanto</i> ♪

7
00:00:30,522 --> 00:00:32,606
♪ <i>Tudo começou na Grã-Bretanha</i> ♪

8
00:00:32,700 --> 00:00:34,700
♪ <i>Tudo começou em um pub...</i> ♪

9
00:00:37,372 --> 00:00:39,112
- Ela é minha.
- É<i> meu</i> aniversário.

10
00:00:39,206 --> 00:00:41,189
Ela é minha.

11
00:00:42,826 --> 00:00:45,544
Eu não posso ser a causa disso.

12
00:00:45,695 --> 00:00:47,271
- Estou indo embora.
- Sua culpa!

13
00:00:49,425 --> 00:00:52,367
♪ <i>Estávamos brigando por causa da Lily
usando faca, garfo e porrete.</i> ♪

14
00:00:52,428 --> 00:00:55,054
Isso é tudo que tenho.
O resto será palavra falada.

15
00:00:57,950 --> 00:00:59,224
Lily entende por que estamos aqui.

16
00:00:59,393 --> 00:01:01,118
A vida deveria ser divertida.

17
00:01:01,220 --> 00:01:02,953
Eu a amava. Todos nós a amávamos.

18
00:01:03,013 --> 00:01:06,231
A maneira como os esquilos amam esse doce,
doce veneno.

19
00:01:08,352 --> 00:01:11,719
Todo homem a queria para o
maior razão que existe.

20
00:01:11,822 --> 00:01:13,847
Lily poderia tornar a vida divertida.

21
00:01:17,721 --> 00:01:20,830
Agora todos,
dar a mão a um estranho.

22
00:01:20,891 --> 00:01:22,515
Ah, prazer em conhecê-lo.

23
00:01:22,668 --> 00:01:24,276
Que delícia.

24
00:01:24,469 --> 00:01:26,278
_

25
00:01:26,447 --> 00:01:30,365
<i>Lírio!</i>

26
00:01:31,952 --> 00:01:35,370
Boa, Lílian.

27
00:01:45,299 --> 00:01:46,447
Obrigado, Lílian!

28
00:01:46,550 --> 00:01:48,115
O pub está aberto novamente!

29
00:01:48,135 --> 00:01:50,469
Mas como os Beatles e o clima ameno,

30
00:01:50,662 --> 00:01:52,787
ela era quente demais para a Inglaterra aguentar.

31
00:01:52,848 --> 00:01:56,457
Eu acho você muito atraente
para o inglês médio

32
00:01:56,477 --> 00:02:00,979
e bani-lo para a Grã-Bretanha
colônia penal, América.

33
00:02:03,800 --> 00:02:05,558
<i>Aqui é o seu capitão falando.</i>

34
00:02:05,652 --> 00:02:08,320
<i>- Você vai namorar comigo?</i>
- Desculpe. Não.

35
00:02:08,471 --> 00:02:12,728
<i>Ah, tudo bem. estou experimentando
alguma turbulência emocional.</i>

36
00:02:12,763 --> 00:02:14,464
<i>Minha vida é patética.</i>

37
00:02:14,499 --> 00:02:16,828
<i>Indo e voltando, indo e voltando.</i>

38
00:02:17,696 --> 00:02:19,814
<i>Não quero mais viver.</i>

39
00:02:19,875 --> 00:02:24,503
<i>Mesmo os mais glamorosos
estrelas de cinema de Hollywood a entediavam.</i>

40
00:02:24,654 --> 00:02:27,247
Ah, adeus, Léo. Você é um garoto adorável,

41
00:02:27,341 --> 00:02:31,009
mas meu coração não é um CGI
suportar para você conquistar.

42
00:02:31,202 --> 00:02:33,661
Mas eu estou completamente
me abri para você.

43
00:02:33,722 --> 00:02:36,047
Eu até admiti que jogo
o mesmo cara em todas as funções.

44
00:02:36,199 --> 00:02:37,423
Case comigo!

45
00:02:37,518 --> 00:02:39,092
Ah, talvez eu devesse voltar para a Inglaterra.

46
00:02:39,186 --> 00:02:41,244
Não. Dê uma chance a este país.

47
00:02:41,346 --> 00:02:42,912
Não nos julgue por Hollywood.

48
00:02:43,014 --> 00:02:44,748
Tudo bem, mas estou indo embora agora, querido.

49
00:02:44,766 --> 00:02:46,024
Você terá que se contentar

50
00:02:46,175 --> 00:02:48,268
com supermodelos genéricos, receio.

51
00:02:48,403 --> 00:02:50,695
Nada nunca dá certo para mim.

52
00:02:51,889 --> 00:02:53,347
<i>- Ela precisava ir embora.</i>
- _

53
00:02:53,450 --> 00:02:55,091
<i>Em algum lugar. Em qualquer lugar.</i>

54
00:02:55,151 --> 00:02:57,093
- <i>Então ela jogou um dardo.</i>
- _

55
00:02:57,112 --> 00:02:58,912
Hum, o que vem a seguir?

56
00:03:03,096 --> 00:03:04,585
_

57
00:03:04,586 --> 00:03:06,452
<i>Então ela foi para Springfield,</i>

58
00:03:06,605 --> 00:03:09,439
<i>mal sabendo que são homens
tinha a testosterona mais baixa,</i>

59
00:03:09,457 --> 00:03:12,717
<i>sem contar o Columbia
Time de futebol universitário.</i>

60
00:03:12,886 --> 00:03:16,462
<i>Lily queria paz,
mas os planos mais bem elaborados...</i>

61
00:03:18,341 --> 00:03:20,466
<i>Não consegue me entender? Que pena.</i>

62
00:03:20,561 --> 00:03:22,376
- <i>Sou seu narrador.</i>
- _

63
00:03:22,479 --> 00:03:24,211
<i>Não me diga...</i>

64
00:03:27,401 --> 00:03:28,958
Hum.

65
00:03:30,066 --> 00:03:31,811
A única coisa pior
do que quando vocês tagarelam

66
00:03:31,947 --> 00:03:33,980
você está sentado aqui
tudo quieto e taciturno.

67
00:03:34,132 --> 00:03:36,575
Não estou mal-humorado, estou lacrimoso.

68
00:03:36,768 --> 00:03:39,911
Oh, por que eu dei isso a ele
calendário estúpido de palavra por dia?

69
00:03:40,080 --> 00:03:42,372
Hum. Impulsinicidade?

70
00:03:43,417 --> 00:03:44,808
Uh, com licença, senhora,

71
00:03:44,868 --> 00:03:46,918
mas, uh, este é um bar masculino.

72
00:03:47,070 --> 00:03:50,922
E eu gostaria de uma bebida masculina.
Bourbon, puro, num copo sujo.

73
00:03:51,115 --> 00:03:52,591
Você entendeu. Uau.

74
00:03:52,784 --> 00:03:55,010
Só preciso pesquisar o que significa "legal".

75
00:03:56,013 --> 00:03:58,113
Eu simplesmente não entendo.

76
00:03:58,181 --> 00:03:59,747
Entender o quê?

77
00:03:59,808 --> 00:04:02,249
O que é um pub sem música?

78
00:04:02,269 --> 00:04:07,180
♪ <i>No bar da encruzilhada,
tem uísque e cerveja...</i> ♪

79
00:04:07,316 --> 00:04:09,274
Existem músicas sobre beber?

80
00:04:09,467 --> 00:04:13,945
♪ <i>Tem conhaque,
conhaque forte que envelhece há anos</i> ♪

81
00:04:14,138 --> 00:04:18,283
♪ <i>Mas para matar a sede
e para aliviar a gota</i> ♪

82
00:04:18,476 --> 00:04:22,603
♪ <i>Não há nada
é melhor do que meio litro de uma boa cerveja preta</i> ♪

83
00:04:22,664 --> 00:04:25,531
♪ <i>Um litro de boa cerveja preta.</i> ♪

84
00:04:26,484 --> 00:04:28,351
Oh, o que é isso que ouço você perguntando?

85
00:04:28,370 --> 00:04:29,944
Onde estão os Simpsons?

86
00:04:30,005 --> 00:04:32,522
Você não ouviu o suficiente
sobre os malditos Simpsons

87
00:04:32,582 --> 00:04:34,691
durar mil vidas?

88
00:04:34,751 --> 00:04:36,617
Bem, acho que não.

89
00:04:36,678 --> 00:04:40,388
Então, Homer está prestes a receber
uma surpresa desagradável.

90
00:04:41,350 --> 00:04:42,715
Que ótimo dia.

91
00:04:42,851 --> 00:04:45,218
Nunca estive tão feliz.

92
00:04:45,312 --> 00:04:47,979
Nada pode arruiná-lo. Nada.

93
00:04:48,148 --> 00:04:49,481
O quê? Aonde você vai?

94
00:04:49,674 --> 00:04:51,699
Nas nossas férias, lembra?

95
00:04:51,734 --> 00:04:53,710
Minha tia está nos deixando usar
sua casa em Vineyard

96
00:04:53,770 --> 00:04:56,137
por três semanas, sem aluguel.

97
00:04:56,198 --> 00:04:57,730
Como é que eu não vou?

98
00:04:57,824 --> 00:05:00,049
Bem, essa era sua única condição.

99
00:05:00,110 --> 00:05:01,734
Ah!

100
00:05:01,828 --> 00:05:04,554
Ah, vou sentir muita falta de todos vocês.

101
00:05:04,572 --> 00:05:05,997
Bem, pelo menos ficarei com o cachorro.

102
00:05:06,149 --> 00:05:09,058
Desculpe, pai.
Colocamos os animais de estimação com o Sr. Flandres

103
00:05:09,119 --> 00:05:12,228
porque, bem,
sabíamos que ele cuidaria deles.

104
00:05:13,489 --> 00:05:15,674
Venha para o papai.

105
00:05:17,043 --> 00:05:19,255
Bom, bom. Faça de conta que você o ama.

106
00:05:19,290 --> 00:05:21,587
- Flandres, eu te amo!
- Ah!

107
00:05:21,682 --> 00:05:24,757
Estamos hospedados na minha tia
Casa de Edith em Hyannibunkport.

108
00:05:24,910 --> 00:05:27,593
Fica ao sul de Squibagansett,
a leste de Codtucket,

109
00:05:27,688 --> 00:05:29,579
ao lado de Little Crabkill Bog.

110
00:05:29,639 --> 00:05:32,098
Esses são ótimos nomes.
Você nunca mais vai querer ir embora.

111
00:05:32,234 --> 00:05:35,610
Eu vou manter você na minha
vista enquanto posso.

112
00:05:47,528

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *