Série: The Simpsons
Temporada: 32ª (S32)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 32ª (S32)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 30.552 bytes (29,84 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:54:55
b584dcda4d27ddb538c8346aeb5166bd2bb56c38Tamanho: 30.552 bytes (29,84 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:54:55
Ver trecho da legenda: The Simpsons 32×3 CAKES-BAE PTBR
1 00:00:21,580 --> 00:00:25,190 Ah, acho melhor você ficar da escola, querido. 2 00:00:25,383 --> 00:00:26,674 Eu não estou na escola? 3 00:00:26,736 --> 00:00:29,753 Não, querido. E você deveria ficar em casa. 4 00:00:29,855 --> 00:00:31,196 Sim, senhorita Hoover. 5 00:00:31,389 --> 00:00:33,181 Coloquei alguns livros ao lado da cama. 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,350 Você vai me testar neles mais tarde? 7 00:00:35,453 --> 00:00:38,762 Claro. E nem vou te avisar. 8 00:00:38,822 --> 00:00:41,040 Eu gostaria disso. 9 00:00:44,828 --> 00:00:46,378 Hum! 10 00:00:46,571 --> 00:00:49,480 _ 11 00:00:49,717 --> 00:00:55,510 <i>_</i> 12 00:00:55,556 --> 00:00:57,413 Ah. Ah! 13 00:00:57,508 --> 00:01:01,543 "Nascido perto de Florença, Itália, no ano de 1452, 14 00:01:01,604 --> 00:01:04,063 "Leonardo da Vinci exibiu um gênio 15 00:01:04,256 --> 00:01:06,790 incomparável na história humana." 16 00:01:06,850 --> 00:01:07,974 - _ - Extra, extra! 17 00:01:08,069 --> 00:01:10,218 - _ - O Renascimento começa hoje! 18 00:01:10,237 --> 00:01:13,572 Se você vai torturar alguém, faça isso rápido! 19 00:01:14,191 --> 00:01:18,009 <i>"Quando criança, Os dons de Lisanardo eram evidentes"</i> 20 00:01:18,028 --> 00:01:19,194 Ei, filho, 21 00:01:19,345 --> 00:01:22,605 Eu quero que você seja apenas tão talentoso quanto ela. 22 00:01:22,758 --> 00:01:24,257 Eu fiz um Uffizi 23 00:01:24,317 --> 00:01:26,259 no chão do Farnese. 24 00:01:26,319 --> 00:01:28,278 Sim, sim. Isso é ótimo. 25 00:01:28,372 --> 00:01:30,280 Lisanardo, você terminou 26 00:01:30,374 --> 00:01:33,767 aquele desenho do suspeito já? 27 00:01:33,868 --> 00:01:35,335 Uau. 28 00:01:36,255 --> 00:01:38,380 Nossa. Aquele garoto talentoso 29 00:01:38,573 --> 00:01:40,382 vai lhe render muito dinheiro. 30 00:01:41,249 --> 00:01:42,317 Somos ricos! 31 00:01:42,410 --> 00:01:44,869 Como o molho de tomate da Marge. 32 00:01:45,528 --> 00:01:46,871 - Não até o jantar. - Ah! 33 00:01:46,974 --> 00:01:49,891 Enquanto estamos comemorando São Cristóvão, 34 00:01:50,084 --> 00:01:52,969 ele ajuda as pessoas que conseguem perdido contando histórias 35 00:01:53,063 --> 00:01:54,879 encontrar o caminho de volta ao ponto. 36 00:01:54,940 --> 00:01:58,716 Ele foi canonizado por Gregório, o Inconveniente, 37 00:01:58,777 --> 00:02:00,902 que o atirou do canhão. 38 00:02:01,071 --> 00:02:04,239 Isso foi antes deles descobriu a pólvora, 39 00:02:04,390 --> 00:02:08,151 então eles puxaram o canhão para um penhasco e apontou para baixo. 40 00:02:08,303 --> 00:02:09,911 - Mas depois ele ficou. - _ 41 00:02:10,104 --> 00:02:13,473 Eles tiveram que lhe dar um aviso de despejo. 42 00:02:13,491 --> 00:02:14,974 <i>"Florença, na época,</i> 43 00:02:15,035 --> 00:02:16,918 <i>foi no início da Renascença."</i> 44 00:02:17,111 --> 00:02:19,979 - _ - Ei, você nunca pode ser muito cuidadoso. 45 00:02:19,998 --> 00:02:21,164 Ah, não se preocupe. 46 00:02:21,316 --> 00:02:23,316 Aquela Idade das Trevas nunca mais voltará. 47 00:02:23,376 --> 00:02:25,093 Temos afrescos, temos espinafre 48 00:02:25,286 --> 00:02:28,597 e essa novidade deliciosa coisa chamada pizza. 49 00:02:28,748 --> 00:02:30,965 Eu sou o Ray original. 50 00:02:31,101 --> 00:02:33,435 Bem, eu sou um famoso Ray. 51 00:02:33,628 --> 00:02:34,752 Basta! 52 00:02:38,775 --> 00:02:41,517 E eu, Pequeno César? 53 00:02:41,612 --> 00:02:43,111 Pizza! Pizza! 54 00:02:43,304 --> 00:02:45,113 Ai! Ai! 55 00:02:45,306 --> 00:02:47,616 E você, Noidus? 56 00:02:47,809 --> 00:02:50,009 <i>"O jovem Lisanardo logo se tornou um aprendiz</i> 57 00:02:50,070 --> 00:02:52,436 <i>"ao artista mais famoso de Florença,</i> 58 00:02:52,539 --> 00:02:54,623 - _ - <i>Andrea del Verrocchio."</i> 59 00:02:54,774 --> 00:02:56,458 - _ - Quem pinta o querubim mais doce 60 00:02:56,627 --> 00:02:59,853 terá a honra de ter meu nome assinado em seu trabalho. 61 00:02:59,913 --> 00:03:01,880 É isso que os grandes artistas fazem. 62 00:03:03,917 --> 00:03:06,134 Excelente, Barticelli. 63 00:03:06,327 --> 00:03:08,303 Muito bom, Dolphatello. 64 00:03:08,496 --> 00:03:10,363 Ralphael, o que é isso? 65 00:03:10,423 --> 00:03:13,141 As mãos dos meus pés são escovas. 66 00:03:17,438 --> 00:03:18,538 Jesus. 67 00:03:18,556 --> 00:03:21,632 Seus anjinhos são tão muito melhor que o meu Jesus. 68 00:03:21,652 --> 00:03:23,968 - Isso está errado? - Não. 69 00:03:24,029 --> 00:03:26,880 Seu gênio me mostrou que fracasso eu sou. 70 00:03:26,940 --> 00:03:29,699 Nunca mais pintarei. 71 00:03:30,944 --> 00:03:33,069 _ 72 00:03:34,313 --> 00:03:36,739 Pelo menos não há gênios aqui. 73 00:03:42,673 --> 00:03:44,414 O quê? Não podemos todos ser ótimos. 74 00:03:44,508 --> 00:03:45,899 Certo, Mediocroto? 75 00:03:45,959 --> 00:03:48,659 <i>Si.</i> Em todos os trabalhos, recebo C. 76 00:03:48,720 --> 00:03:51,829 Não queremos você em nossa aula. Você é muito melhor que nós. 77 00:03:51,890 --> 00:03:54,741 Sim, seus presentes vêm do céu. 78 00:03:54,801 --> 00:03:56,167 Uh, isso não é verdade. 79 00:03:58,596 --> 00:04:00,504 Aqui estão mais alguns talentos. 80 00:04:00,565 --> 00:04:02,273 Não é um bom momento. 81 00:04:03,902 --> 00:04:07,603 ♪ <i>Meus dons vieram de Deus acima</i> ♪ 82 00:04:07,756 --> 00:04:11,925 ♪ <i>Mas talento não traz amor</i> ♪ 83 00:04:11,943 --> 00:04:16,371 ♪ <i>Embora meu gênio brilhante tenha brilhado</i> ♪ 84 00:04:16,540 --> 00:04:20,767 ♪ <i>Minha última ceia foi sozinha</i> ♪ 85 00:04:20,827 --> 00:04:24,938 ♪ <i>Em 1470.</i> ♪ 86 00:04:29,732 --> 00:04:31,886 Se você não pode vencê-los, mate-os. 87 00:04:32,038 --> 00:04:34,614 Use seu gênio para inventar armas de guerra, 88 00:04:34,674 --> 00:04:37,541 assim como eu vou invente o Charleston. 89 00:04:42,232 --> 00:04:44,307 Ai, meus apêndices! 90 00:04:44,443 --> 00:04:45,808 Vou mostrar a todos eles. 91 00:04:45,902 --> 00:04:48,403 Vou mostrar todos eles em um diário secreto 92 00:04:48,572 --> 00:04:51,965 que ninguém decifrará por 400 anos. 93 00:04:56,154 --> 00:04:59,956 Ah, o que inventar? O que inventar? 94 00:05:09,283 --> 00:05:10,666 Máquinas de cerco portáteis. 95 00:05:10,802 --> 00:05:12,652 Espelhos lança-chamas. 96 00:05:12,670 --> 00:05:14,763 Uma roda de facada movida a água. 97 00:05:14,956 --> 00:05:16,839 Hum. Com estes, poderíamos matar 98 00:05:16,992 --> 00:05:18,508 as pessoas mais más do mundo: 99 00:05:18,602 --> 00:05:21,019 cristãos ligeiramente diferentes. 100 00:05:25,350 --> 00:05:28,668 - Ai! - Esta é a sua verdadeira obra-prima. 101 00:05:28,686 --> 00:05:30,520 Por que você nos matou? 102 00:05:30,614 --> 00:05:31,738 <i>Scusi.</i> 103 00:05:32,640 --> 00:05:34,824 Ai! Ai! Ai! 104 00:05:35,994 --> 00:05:37,827 Ah, sim. 105 00:05:39,814 --> 00:05:41,623 Eu vou matar todos vocês. 106 00:05:41,816 --> 00:05:43,866 É o meu único caminho para o Papa. 107 00:05:44,002 --> 00:05:45,868 Os cardeais são péssimos. 108 00:05:46,004 --> 00:05:48,445 Vá, filhotes! 109 00:05:48,507 --> 00:05:50,039 "Lisanardo aprendeu 110 00:05:50,191 --> 00:05:52,634 "que usando seu intelecto pois a guerra era uma blasfêmia 111 00:05:52,803 --> 00:05:56,304 "mas usá-lo para a arte seria faça com que dure para sempre. 112 00:05:56,497 --> 00:06:00,124 - <i>Ela fugiu para a França e se aposentou feliz."</i> - _ 113 00:06:01,094 --> 00:06:03,978 Estarei fora em um segundo. Mantenha o motor funcionando. 114 00:06:06,817 --> 00:06:08,632 Lisanardo, tenho muitas perguntas. 115 00:06:08,693 --> 00:06:10,726 Por que você está se batendo? 116 00:06:10,821 --> 00:06:12,879 Um nerd diz o quê? E como é possível 117 00:06:12,939 --> 00:06:16,658 que eu sou borracha e você é cola, et cetera, et cetera? 118 00:06:16,851 --> 00:06:18,660 Eu responderei todas as perguntas 119 00:06:18,853 --> 00:06:22,722 assim que eu terminar minha obra-prima, meu rei. 120 00:06:22,782 --> 00:06:26,501 ♪ <i>Mona Lisa, Mona Lisa</i> ♪ 121 00:06:26,670 --> 0
Deixe um comentário