The Simpsons 32×3

Série: The Simpsons
Temporada: 32ª (S32)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: b584dcda4d27ddb538c8346aeb5166bd2bb56c38
Tamanho: 30.552 bytes (29,84 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:54:55
Ver trecho da legenda: The Simpsons 32×3 CAKES-BAE PTBR
1
00:00:21,580 --> 00:00:25,190
Ah, acho melhor você ficar
da escola, querido.

2
00:00:25,383 --> 00:00:26,674
Eu não estou na escola?

3
00:00:26,736 --> 00:00:29,753
Não, querido. E você deveria ficar em casa.

4
00:00:29,855 --> 00:00:31,196
Sim, senhorita Hoover.

5
00:00:31,389 --> 00:00:33,181
Coloquei alguns livros ao lado da cama.

6
00:00:33,200 --> 00:00:35,350
Você vai me testar neles mais tarde?

7
00:00:35,453 --> 00:00:38,762
Claro.
E nem vou te avisar.

8
00:00:38,822 --> 00:00:41,040
Eu gostaria disso.

9
00:00:44,828 --> 00:00:46,378
Hum!

10
00:00:46,571 --> 00:00:49,480
_

11
00:00:49,717 --> 00:00:55,510
<i>_</i>

12
00:00:55,556 --> 00:00:57,413
Ah. Ah!

13
00:00:57,508 --> 00:01:01,543
"Nascido perto de Florença,
Itália, no ano de 1452,

14
00:01:01,604 --> 00:01:04,063
"Leonardo da Vinci exibiu um gênio

15
00:01:04,256 --> 00:01:06,790
incomparável na história humana."

16
00:01:06,850 --> 00:01:07,974
- _
- Extra, extra!

17
00:01:08,069 --> 00:01:10,218
- _
- O Renascimento começa hoje!

18
00:01:10,237 --> 00:01:13,572
Se você vai torturar alguém,
faça isso rápido!

19
00:01:14,191 --> 00:01:18,009
<i>"Quando criança,
Os dons de Lisanardo eram evidentes"</i>

20
00:01:18,028 --> 00:01:19,194
Ei, filho,

21
00:01:19,345 --> 00:01:22,605
Eu quero que você seja apenas
tão talentoso quanto ela.

22
00:01:22,758 --> 00:01:24,257
Eu fiz um Uffizi

23
00:01:24,317 --> 00:01:26,259
no chão do Farnese.

24
00:01:26,319 --> 00:01:28,278
Sim, sim. Isso é ótimo.

25
00:01:28,372 --> 00:01:30,280
Lisanardo, você terminou

26
00:01:30,374 --> 00:01:33,767
aquele desenho do suspeito já?

27
00:01:33,868 --> 00:01:35,335
Uau.

28
00:01:36,255 --> 00:01:38,380
Nossa. Aquele garoto talentoso

29
00:01:38,573 --> 00:01:40,382
vai lhe render muito dinheiro.

30
00:01:41,249 --> 00:01:42,317
Somos ricos!

31
00:01:42,410 --> 00:01:44,869
Como o molho de tomate da Marge.

32
00:01:45,528 --> 00:01:46,871
- Não até o jantar.
- Ah!

33
00:01:46,974 --> 00:01:49,891
Enquanto estamos comemorando
São Cristóvão,

34
00:01:50,084 --> 00:01:52,969
ele ajuda as pessoas que conseguem
perdido contando histórias

35
00:01:53,063 --> 00:01:54,879
encontrar o caminho de volta ao ponto.

36
00:01:54,940 --> 00:01:58,716
Ele foi canonizado por
Gregório, o Inconveniente,

37
00:01:58,777 --> 00:02:00,902
que o atirou do canhão.

38
00:02:01,071 --> 00:02:04,239
Isso foi antes deles
descobriu a pólvora,

39
00:02:04,390 --> 00:02:08,151
então eles puxaram o canhão
para um penhasco e apontou para baixo.

40
00:02:08,303 --> 00:02:09,911
- Mas depois ele ficou.
- _

41
00:02:10,104 --> 00:02:13,473
Eles tiveram que lhe dar um aviso de despejo.

42
00:02:13,491 --> 00:02:14,974
<i>"Florença, na época,</i>

43
00:02:15,035 --> 00:02:16,918
<i>foi no início da Renascença."</i>

44
00:02:17,111 --> 00:02:19,979
- _
- Ei, você nunca pode ser muito cuidadoso.

45
00:02:19,998 --> 00:02:21,164
Ah, não se preocupe.

46
00:02:21,316 --> 00:02:23,316
Aquela Idade das Trevas nunca mais voltará.

47
00:02:23,376 --> 00:02:25,093
Temos afrescos, temos espinafre

48
00:02:25,286 --> 00:02:28,597
e essa novidade deliciosa
coisa chamada pizza.

49
00:02:28,748 --> 00:02:30,965
Eu sou o Ray original.

50
00:02:31,101 --> 00:02:33,435
Bem, eu sou um famoso Ray.

51
00:02:33,628 --> 00:02:34,752
Basta!

52
00:02:38,775 --> 00:02:41,517
E eu, Pequeno César?

53
00:02:41,612 --> 00:02:43,111
Pizza! Pizza!

54
00:02:43,304 --> 00:02:45,113
Ai! Ai!

55
00:02:45,306 --> 00:02:47,616
E você, Noidus?

56
00:02:47,809 --> 00:02:50,009
<i>"O jovem Lisanardo logo se tornou um aprendiz</i>

57
00:02:50,070 --> 00:02:52,436
<i>"ao artista mais famoso de Florença,</i>

58
00:02:52,539 --> 00:02:54,623
- _
- <i>Andrea del Verrocchio."</i>

59
00:02:54,774 --> 00:02:56,458
- _
- Quem pinta o querubim mais doce

60
00:02:56,627 --> 00:02:59,853
terá a honra de ter
meu nome assinado em seu trabalho.

61
00:02:59,913 --> 00:03:01,880
É isso que os grandes artistas fazem.

62
00:03:03,917 --> 00:03:06,134
Excelente, Barticelli.

63
00:03:06,327 --> 00:03:08,303
Muito bom, Dolphatello.

64
00:03:08,496 --> 00:03:10,363
Ralphael, o que é isso?

65
00:03:10,423 --> 00:03:13,141
As mãos dos meus pés são escovas.

66
00:03:17,438 --> 00:03:18,538
Jesus.

67
00:03:18,556 --> 00:03:21,632
Seus anjinhos são tão
muito melhor que o meu Jesus.

68
00:03:21,652 --> 00:03:23,968
- Isso está errado?
- Não.

69
00:03:24,029 --> 00:03:26,880
Seu gênio me mostrou
que fracasso eu sou.

70
00:03:26,940 --> 00:03:29,699
Nunca mais pintarei.

71
00:03:30,944 --> 00:03:33,069
_

72
00:03:34,313 --> 00:03:36,739
Pelo menos não há gênios aqui.

73
00:03:42,673 --> 00:03:44,414
O quê? Não podemos todos ser ótimos.

74
00:03:44,508 --> 00:03:45,899
Certo, Mediocroto?

75
00:03:45,959 --> 00:03:48,659
<i>Si.</i> Em todos os trabalhos, recebo C.

76
00:03:48,720 --> 00:03:51,829
Não queremos você em nossa aula.
Você é muito melhor que nós.

77
00:03:51,890 --> 00:03:54,741
Sim, seus presentes vêm do céu.

78
00:03:54,801 --> 00:03:56,167
Uh, isso não é verdade.

79
00:03:58,596 --> 00:04:00,504
Aqui estão mais alguns talentos.

80
00:04:00,565 --> 00:04:02,273
Não é um bom momento.

81
00:04:03,902 --> 00:04:07,603
♪ <i>Meus dons vieram de Deus acima</i> ♪

82
00:04:07,756 --> 00:04:11,925
♪ <i>Mas talento não traz amor</i> ♪

83
00:04:11,943 --> 00:04:16,371
♪ <i>Embora meu gênio brilhante tenha brilhado</i> ♪

84
00:04:16,540 --> 00:04:20,767
♪ <i>Minha última ceia foi sozinha</i> ♪

85
00:04:20,827 --> 00:04:24,938
♪ <i>Em 1470.</i> ♪

86
00:04:29,732 --> 00:04:31,886
Se você não pode vencê-los, mate-os.

87
00:04:32,038 --> 00:04:34,614
Use seu gênio para
inventar armas de guerra,

88
00:04:34,674 --> 00:04:37,541
assim como eu vou
invente o Charleston.

89
00:04:42,232 --> 00:04:44,307
Ai, meus apêndices!

90
00:04:44,443 --> 00:04:45,808
Vou mostrar a todos eles.

91
00:04:45,902 --> 00:04:48,403
Vou mostrar todos eles em um diário secreto

92
00:04:48,572 --> 00:04:51,965
que ninguém decifrará por 400 anos.

93
00:04:56,154 --> 00:04:59,956
Ah, o que inventar? O que inventar?

94
00:05:09,283 --> 00:05:10,666
Máquinas de cerco portáteis.

95
00:05:10,802 --> 00:05:12,652
Espelhos lança-chamas.

96
00:05:12,670 --> 00:05:14,763
Uma roda de facada movida a água.

97
00:05:14,956 --> 00:05:16,839
Hum. Com estes, poderíamos matar

98
00:05:16,992 --> 00:05:18,508
as pessoas mais más do mundo:

99
00:05:18,602 --> 00:05:21,019
cristãos ligeiramente diferentes.

100
00:05:25,350 --> 00:05:28,668
- Ai!
- Esta é a sua verdadeira obra-prima.

101
00:05:28,686 --> 00:05:30,520
Por que você nos matou?

102
00:05:30,614 --> 00:05:31,738
<i>Scusi.</i>

103
00:05:32,640 --> 00:05:34,824
Ai! Ai! Ai!

104
00:05:35,994 --> 00:05:37,827
Ah, sim.

105
00:05:39,814 --> 00:05:41,623
Eu vou matar todos vocês.

106
00:05:41,816 --> 00:05:43,866
É o meu único caminho para o Papa.

107
00:05:44,002 --> 00:05:45,868
Os cardeais são péssimos.

108
00:05:46,004 --> 00:05:48,445
Vá, filhotes!

109
00:05:48,507 --> 00:05:50,039
"Lisanardo aprendeu

110
00:05:50,191 --> 00:05:52,634
"que usando seu intelecto
pois a guerra era uma blasfêmia

111
00:05:52,803 --> 00:05:56,304
"mas usá-lo para a arte seria
faça com que dure para sempre.

112
00:05:56,497 --> 00:06:00,124
- <i>Ela fugiu para a França e se aposentou feliz."</i>
- _

113
00:06:01,094 --> 00:06:03,978
Estarei fora em um segundo.
Mantenha o motor funcionando.

114
00:06:06,817 --> 00:06:08,632
Lisanardo, tenho muitas perguntas.

115
00:06:08,693 --> 00:06:10,726
Por que você está se batendo?

116
00:06:10,821 --> 00:06:12,879
Um nerd diz o quê? E como é possível

117
00:06:12,939 --> 00:06:16,658
que eu sou borracha e você é cola,
et cetera, et cetera?

118
00:06:16,851 --> 00:06:18,660
Eu responderei todas as perguntas

119
00:06:18,853 --> 00:06:22,722
assim que eu terminar
minha obra-prima, meu rei.

120
00:06:22,782 --> 00:06:26,501
♪ <i>Mona Lisa, Mona Lisa</i> ♪

121
00:06:26,670 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *