Série: The Simpsons
Temporada: 32ª (S32)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 32ª (S32)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 27.026 bytes (26,39 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:54:51
5516aa934c0c7222f617685913fdebd7c97ff9e4Tamanho: 27.026 bytes (26,39 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:54:51
Ver trecho da legenda: The Simpsons 32×22 CAKES PTBR
1 00:00:06,673 --> 00:00:07,872 _ 2 00:00:07,873 --> 00:00:08,873 _ 3 00:00:14,138 --> 00:00:15,764 Bem-vindo de volta, senhor. 4 00:00:24,727 --> 00:00:25,757 Ah, Ártemis, 5 00:00:25,909 --> 00:00:27,592 você não acreditaria no que meus clientes 6 00:00:27,744 --> 00:00:29,076 descarregou em mim esta noite. 7 00:00:29,129 --> 00:00:31,504 Casamentos ruins, empregos ruins, 8 00:00:31,598 --> 00:00:33,715 equipes esportivas de baixa qualidade. 9 00:00:34,101 --> 00:00:35,825 Meus ouvidos estão me matando. 10 00:00:35,919 --> 00:00:38,011 É por isso que o Confidencial está aqui, 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,345 para compartilhar seu fardo. 12 00:00:39,440 --> 00:00:40,847 Apenas me dê o de sempre, hein? 13 00:00:41,842 --> 00:00:44,067 Como se servissemos mais alguma coisa. 14 00:00:50,192 --> 00:00:51,508 Para o Confidencial, 15 00:00:51,526 --> 00:00:54,536 o único bar onde eles ouça os ouvintes. 16 00:00:54,537 --> 00:00:55,537 _ 17 00:00:55,538 --> 00:00:56,538 _ 18 00:00:56,790 --> 00:00:59,349 Vamos. Temos que conseguir um assento na primeira fila. 19 00:00:59,367 --> 00:01:02,610 Se alguma coisa voar para fora do palco, Eu quero estar na Zona da Mancha. 20 00:01:03,538 --> 00:01:05,205 Sinto muito, Krusty, mas não tem como 21 00:01:05,299 --> 00:01:08,282 podemos acomodar esse público até reunimos todos os fugitivos, 22 00:01:08,376 --> 00:01:10,385 uh, você sabe o que é. 23 00:01:13,865 --> 00:01:16,049 Que azar, crianças. O show foi cancelado. 24 00:01:16,201 --> 00:01:20,061 Eu estou indo para a delicatessen para afogar minhas mágoas na língua. 25 00:01:23,709 --> 00:01:26,059 E quanto a isso de cabeça para baixo mostrar ponto de exclamação? 26 00:01:26,211 --> 00:01:28,487 De cabeça para baixo é engraçado. 27 00:01:30,731 --> 00:01:32,565 <i>Desde</i> Centro de Springfield, 28 00:01:32,718 --> 00:01:35,568 <i>es</i> ¡Noches con Abejorrito! 29 00:01:35,721 --> 00:01:38,145 <i>¡E agora El Hombre Abejorro!</i> 30 00:01:40,909 --> 00:01:44,336 <i>¡No se duerman, ou les voy a picar!</i> 31 00:01:45,989 --> 00:01:48,322 Milhouse, você sabe espanhol. O que ele disse? 32 00:01:48,342 --> 00:01:50,491 Ah, é uma coisa cultural. 33 00:01:50,511 --> 00:01:53,753 Você não entenderia.<i>Estúpido.</i> 34 00:01:53,905 --> 00:01:57,407 <i>...e depois, tinha um escorpião em minhas calças.</i> 35 00:01:58,492 --> 00:02:00,001 <i>Calças.</i> 36 00:02:02,414 --> 00:02:04,356 <i>¡Uma visita de meu primo!</i> 37 00:02:04,507 --> 00:02:07,767 <i>Isso significa que é tempo de jogar...</i> 38 00:02:07,919 --> 00:02:11,271 <i>¡Não... Te... 'splotes!</i> 39 00:02:11,365 --> 00:02:13,590 <i>Apresentado por Monja Humilde,</i> 40 00:02:13,683 --> 00:02:15,608 <i>a horchata mais divina.</i> 41 00:02:15,761 --> 00:02:18,954 <i>Hermanas, traigame uns concursantes.</i> 42 00:02:21,933 --> 00:02:23,625 - <i>¡Ai, caramba!</i> - _ 43 00:02:25,453 --> 00:02:28,438 É um jogo. Eles enchem sua boca de horchata, 44 00:02:28,531 --> 00:02:30,882 e se você não rir, você ganha um prêmio! 45 00:02:33,536 --> 00:02:36,555 <i>¡Oh, Bebito Abuelito!</i> 46 00:02:39,117 --> 00:02:43,620 <i>Quais são as férias mais perezosas?</i> 47 00:02:43,638 --> 00:02:46,306 <i>¡Las férias!</i> 48 00:02:49,311 --> 00:02:51,886 <i>¡Nosso ganador!</i> 49 00:02:55,409 --> 00:02:56,992 Escolha seu prêmio! 50 00:03:07,979 --> 00:03:12,315 Vovô querido, este é o escolha mais fácil que já fiz. 51 00:03:12,408 --> 00:03:15,151 Olha o que ganhei no Krusty Espanhol! 52 00:03:16,930 --> 00:03:18,154 Ah, meu Deus. 53 00:03:18,247 --> 00:03:20,173 Isso não é qualquer caveira de cristal. 54 00:03:20,325 --> 00:03:21,825 É Calavera Gritando! 55 00:03:21,843 --> 00:03:23,584 Essa tequila é tão autêntica 56 00:03:23,604 --> 00:03:25,270 que inspirou George Clooney 57 00:03:25,497 --> 00:03:28,255 para fazer sua própria tequila semi-autêntica. 58 00:03:28,350 --> 00:03:30,108 Espere, meu crânio está cheio de bebida? 59 00:03:30,259 --> 00:03:32,277 É por isso que tem uma tampa de rosca. 60 00:03:32,428 --> 00:03:33,686 Bart, você tem que me dar isso. 61 00:03:33,839 --> 00:03:35,763 Eu sempre quis beber algo sofisticado o suficiente 62 00:03:35,782 --> 00:03:38,283 vir em uma garrafa que não parece uma garrafa. 63 00:03:38,434 --> 00:03:40,434 Não. Acho que vou salvá-lo. 64 00:03:40,528 --> 00:03:41,602 Para o ensino médio. 65 00:03:41,655 --> 00:03:42,679 Vamos. Me dê isso! 66 00:03:42,772 --> 00:03:45,000 Bart ganhou aquela caveira cheia de tequila. 67 00:03:45,035 --> 00:03:47,108 Ele pode fazer o que quiser com isso, 68 00:03:47,127 --> 00:03:48,701 exceto beber a tequila. 69 00:03:48,854 --> 00:03:50,945 Desculpe, Homero. Jogo, conjunto, caveira. 70 00:04:02,534 --> 00:04:04,142 - _ - Hein? 71 00:04:04,293 --> 00:04:07,036 <i>Chegando agora, recebemos uma dedicatória especial</i> 72 00:04:07,130 --> 00:04:09,539 <i>para Homer S., de seu filho Bart.</i> 73 00:04:11,985 --> 00:04:14,394 Eu gosto de como existem nenhuma letra para me chatear. 74 00:04:19,826 --> 00:04:20,975 ♪ <i>Tequila.</i> ♪ 75 00:04:21,069 --> 00:04:22,977 Ah! 76 00:04:25,240 --> 00:04:27,666 Esse não é seu pai? 77 00:04:27,817 --> 00:04:29,459 Não. 78 00:04:33,756 --> 00:04:37,583 _ 79 00:04:37,679 --> 00:04:39,236 Posso não falar espanhol, 80 00:04:39,271 --> 00:04:42,430 mas eu sei quando um imaginário crânio falante está zombando de mim. 81 00:04:59,925 --> 00:05:04,351 Senhores, Eu te dou Calavera Gritando! 82 00:05:06,206 --> 00:05:07,931 Uau, uma caveira de cristal. 83 00:05:08,024 --> 00:05:10,433 Como do meu menos favorito Filme Indiana Jones 84 00:05:10,526 --> 00:05:13,044 e o filme mais favorito de Shia LaBeouf. 85 00:05:13,196 --> 00:05:15,046 Ok, essa bebida é tão elegante, 86 00:05:15,198 --> 00:05:16,622 Eu finalmente estou saindo 87 00:05:16,775 --> 00:05:20,030 meu Irã comemorativo óculos de dose para crise de reféns. 88 00:05:21,087 --> 00:05:22,111 Olhe para esses caras. 89 00:05:22,130 --> 00:05:23,805 Agora,<i> aqueles</i> eram reféns. 90 00:05:27,127 --> 00:05:30,611 Ei, Moe, por que você não serve você mesmo, para variar? 91 00:05:30,630 --> 00:05:32,797 Eu? Não, não, tudo bem. 92 00:05:33,024 --> 00:05:35,782 Servir é uma emoção suficiente. 93 00:05:35,802 --> 00:05:38,377 Vamos. Você está sempre daquele lado do bar. 94 00:05:38,529 --> 00:05:41,063 Pelo menos venha aqui e tire uma carga. 95 00:05:41,123 --> 00:05:44,016 Bem, talvez não fizesse mal a ninguém. 96 00:05:45,961 --> 00:05:47,386 Então isso está sentado. 97 00:05:47,480 --> 00:05:49,480 Você sabe, Moe, todos esses anos, 98 00:05:49,707 --> 00:05:50,723 nunca vimos você beber. 99 00:05:50,875 --> 00:05:52,057 Bem, você sabe, um barman 100 00:05:52,152 --> 00:05:53,800 não deveria beber com seus frequentadores regulares. 101 00:05:53,895 --> 00:05:55,135 É desaprovado. 102 00:05:55,229 --> 00:05:57,897 - Por quem? - Não é alguma sociedade secreta 103 00:05:58,049 --> 00:05:59,732 que eu vou todas as noites após o horário de fechamento, 104 00:05:59,884 --> 00:06:01,217 se é isso que você está pensando. 105 00:06:01,235 --> 00:06:03,810 Olha, eu sou apenas o idiota que derrama a bebida. 106 00:06:03,905 --> 00:06:04,978 Isso é tudo. 107 00:06:04,998 --> 00:06:07,648 Moe, você não é apenas nosso barman. 108 00:06:07,667 --> 00:06:09,983 Você é nosso amigo. 109 00:06:10,003 --> 00:06:11,818 Amigo? Você quer dizer isso? 110 00:06:11,913 --> 00:06:15,173 Bem, talvez seja apenas meu nádegas relaxadas conversando, 111 00:06:15,400 --> 00:06:16,990 mas, uh, pela escotilha! 112 00:06:17,682 --> 00:06:18,731 Uau. 113 00:06:19,070 --> 00:06:21,512 eu não tive nada isso é caro na minha boca 114 00:06:21,664 --> 00:06:23,406 desde a arma do meu pai. 115 00:06:25,286 --> 00:06:26,500 - Vá, Moe. - Sim. 116 00:06:26,519 --> 00:06:27,743 - Vá, Moe. - Agora você entendeu. 117 00:06:29,666 --> 00:06:33,717 _ 118 00:06:33,718 --> 00:06:37,973 _ 119 00:06:38,308 --> 00:
Deixe um comentário