The Simpsons 32×10

Série: The Simpsons
Temporada: 32ª (S32)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 4a915fc93b6970302f0c021ddad252b2e5b4a63c
Tamanho: 31.581 bytes (30,84 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:55
Ver trecho da legenda: The Simpsons 32×10 CAKES PTBR
1
00:00:08,751 --> 00:00:10,676
Ok, Mary, você é uma garota da cidade grande

2
00:00:10,869 --> 00:00:13,161
quem nunca para de curtir
as pequenas coisas da vida.

3
00:00:13,180 --> 00:00:15,305
E hoje tudo compensa.

4
00:00:16,408 --> 00:00:18,333
Parabéns, Maria.

5
00:00:18,394 --> 00:00:21,503
Todos os filmes que você produziu
para o Canal Heartmark

6
00:00:21,564 --> 00:00:23,263
são grandes sucessos!

7
00:00:23,357 --> 00:00:25,190
Quero dizer, <i>Assassinato que ela refogou</i>

8
00:00:25,342 --> 00:00:27,342
marcou em cada
uma de nossas principais demonstrações.

9
00:00:27,403 --> 00:00:31,271
Mulheres de 18 a 49 anos e mulheres de 49 anos ou mais.

10
00:00:31,365 --> 00:00:33,924
Bem, eu sou muito apaixonado
sobre contar histórias

11
00:00:33,942 --> 00:00:35,776
sobre donas de casa que resolvem mistérios.

12
00:00:35,870 --> 00:00:38,520
Como você gostaria de ser presidente

13
00:00:38,581 --> 00:00:42,432
de toda a nossa dona de casa
Divisão de mistérios?

14
00:00:42,493 --> 00:00:44,117
Obrigado, senhor. Quando eu começo?

15
00:00:44,211 --> 00:00:46,436
O quê? Ei... ah, não tão rápido.

16
00:00:46,455 --> 00:00:48,789
Um de nossos outros filmes é
com um pouco de dificuldade.

17
00:00:48,883 --> 00:00:50,791
Eu preciso que você apague alguns incêndios

18
00:00:50,885 --> 00:00:54,945
no set de<i> Um Natal
Enfeite para o Natal.</i>

19
00:00:55,005 --> 00:00:57,222
Um filme de Natal?

20
00:00:57,415 --> 00:00:58,891
Maria, este é o Heartmark.

21
00:00:59,084 --> 00:01:01,118
Os filmes de Natal são
nosso pão e manteiga.

22
00:01:01,178 --> 00:01:02,728
Você coloca este de volta nos trilhos,

23
00:01:02,921 --> 00:01:04,638
a promoção é sua.

24
00:01:04,732 --> 00:01:07,140
Eu não vou decepcionar você.

25
00:01:07,234 --> 00:01:08,883
Mas você odeia o Natal.

26
00:01:08,986 --> 00:01:11,719
Não, eu odeio filmes de Natal.

27
00:01:11,822 --> 00:01:14,239
Como alguém pode odiar filmes de Natal?

28
00:01:14,432 --> 00:01:16,909
Confie em mim, eu posso.

29
00:01:17,102 --> 00:01:20,079
Olha, se eu quiser a promoção,
Eu tenho que fazer isso.

30
00:01:20,272 --> 00:01:22,322
É só por alguns dias.

31
00:01:22,474 --> 00:01:24,899
Ugh. Você ainda não sabe
como eu tomo meu café, e você?

32
00:01:24,960 --> 00:01:27,144
Querida, estamos noivos há dois anos.

33
00:01:27,162 --> 00:01:28,736
Quando você vai
stop caring about that?

34
00:01:31,150 --> 00:01:32,907
Então, para onde eles estão enviando você?

35
00:01:32,968 --> 00:01:35,427
A última pequena cidade
que pode passar pelo Canadá

36
00:01:35,579 --> 00:01:37,487
passando pela América
isso já não tinha

37
00:01:37,548 --> 00:01:39,747
mais um dos nossos Natais
filmes filmando nele.

38
00:01:41,810 --> 00:01:46,942
_

39
00:01:48,570 --> 00:01:49,212
<i>Então...</i>

40
00:01:49,247 --> 00:01:50,500
muito emocionante ter você

41
00:01:50,561 --> 00:01:52,352
caras do cinema da cidade grande por aí.

42
00:01:52,488 --> 00:01:54,780
- Uh-huh.
- Filme de Natal rodado no verão.

43
00:01:54,973 --> 00:01:56,840
Agora, uh, por que você faz isso?

44
00:01:56,900 --> 00:01:58,766
Bem, é por vários motivos.

45
00:01:58,902 --> 00:02:00,360
Ah, razões!

46
00:02:00,454 --> 00:02:02,529
Sim, sim, pensei, sim.

47
00:02:02,623 --> 00:02:03,997
E aqui está você.

48
00:02:06,776 --> 00:02:09,091
Bem-vindo ao seu Airbnb!

49
00:02:09,126 --> 00:02:10,871
Você deve ser Mary Tannenbaum.

50
00:02:10,965 --> 00:02:12,539
Sou Marge Simpson.

51
00:02:12,633 --> 00:02:14,756
Homer, as malas!

52
00:02:14,791 --> 00:02:16,301
Sim, Sra. Simpson.

53
00:02:19,715 --> 00:02:23,425
♪ <i>Bem-vindo à nossa humilde casa</i> ♪

54
00:02:23,477 --> 00:02:27,587
♪ <i>Temos carregadores para o seu telefone.</i> ♪

55
00:02:27,648 --> 00:02:30,040
Você sabe, estou muito cansado.

56
00:02:30,100 --> 00:02:32,392
Claro, deixe-me mostrar a você

57
00:02:32,486 --> 00:02:34,987
para a suíte de Bartolomeu.

58
00:02:35,156 --> 00:02:37,805
Ah, eu não posso acreditar
Mamãe deu a ela meu quarto.

59
00:02:37,867 --> 00:02:40,475
Ela vai largar garota
particles all over it.

60
00:02:40,494 --> 00:02:42,477
Cale a boca, garoto,
estamos todos juntos nisso.

61
00:02:42,538 --> 00:02:44,554
E por "nós", quero dizer "eu"

62
00:02:44,573 --> 00:02:48,477
sangrando essa produção de filme
secar por 500 dólares por noite.

63
00:02:48,512 --> 00:02:50,335
Tudo bem, então vou dormir na minha casa na árvore.

64
00:02:50,528 --> 00:02:52,045
Ei, boa sorte.

65
00:02:52,197 --> 00:02:53,988
Estou alugando isso para
o cara dos efeitos sonoros.

66
00:02:57,344 --> 00:02:58,796
Ah, cara, o que...?

67
00:02:59,722 --> 00:03:01,588
Por favor, diga-me que você tem Wi-Fi.

68
00:03:01,682 --> 00:03:04,016
Wi-Fi sim, isso é novidade para mim.

69
00:03:10,119 --> 00:03:11,673
Você trabalha na Heartmark?

70
00:03:11,734 --> 00:03:14,084
- Hum.
- Já vi todos os filmes de Natal.

71
00:03:14,186 --> 00:03:16,253
<i>Natal na Cosy Manor.</i>

72
00:03:16,355 --> 00:03:19,154
<i>Um soldado para a mamãe no Natal.</i>

73
00:03:19,189 --> 00:03:22,016
Ok, ok,
em<i> Natal Flyover Country,</i>

74
00:03:22,036 --> 00:03:25,262
quando Abigail encontrou o
ninho de ovos de rena,

75
00:03:25,280 --> 00:03:27,097
- o que ela fez...
- Olha, não faço ideia.

76
00:03:27,157 --> 00:03:29,433
Nunca trabalho em filmes de Natal.

77
00:03:30,556 --> 00:03:33,286
O quê? Mas eles são os melhores.

78
00:03:33,439 --> 00:03:35,455
Não para mim.

79
00:03:35,591 --> 00:03:37,382
Estou aqui apenas para apagar alguns incêndios

80
00:03:37,534 --> 00:03:40,277
e voltar para casa para o grande
cidade e meu noivo cirurgião.

81
00:03:40,337 --> 00:03:42,304
Parece bonito.

82
00:03:44,577 --> 00:03:45,849
Sem pressa.

83
00:03:51,194 --> 00:03:52,194
Ta-da!

84
00:03:52,257 --> 00:03:54,048
Não são os brunches<i> Sex and City</i>

85
00:03:54,068 --> 00:03:56,460
você está acostumado, mas nós nos saímos bem.

86
00:03:56,520 --> 00:03:58,553
Eu não sei o que acontece
em um bagel com tudo,

87
00:03:58,656 --> 00:04:01,222
então eu apenas tentei.

88
00:04:01,325 --> 00:04:03,242
Na verdade, eu não como pão.

89
00:04:03,435 --> 00:04:05,802
Ou laticínios ou o que quer que seja.

90
00:04:05,862 --> 00:04:08,229
Tudo bem, bolas de glúten!

91
00:04:08,290 --> 00:04:10,323
Hum, hum!

92
00:04:12,855 --> 00:04:13,862
Sra.

93
00:04:13,945 --> 00:04:16,523
Você se importa se eu atirar em um
documentário dos bastidores

94
00:04:16,558 --> 00:04:19,332
sobre o filme para ganhar meu
Distintivo de mérito do Pequeno Cineasta?

95
00:04:19,485 --> 00:04:22,335
Eu-eu realmente não sei
como falar com crianças.

96
00:04:22,488 --> 00:04:23,929
Nem eu!

97
00:04:24,507 --> 00:04:25,747
Vejo você no set.

98
00:04:25,808 --> 00:04:29,245
Olha, vou pegar
algo no meu caminho.

99
00:04:29,280 --> 00:04:30,385
Muito obrigado.

100
00:04:30,479 --> 00:04:34,481
Oh, por que não mais alimentos
entrar em "tudo"?

101
00:04:36,134 --> 00:04:37,943
O que posso oferecer para você, querido?

102
00:04:38,136 --> 00:04:40,854
Vou querer um extra-alto, sem gordura,
mocha expresso triplo vegano,

103
00:04:40,990 --> 00:04:43,115
branco limpo, duas bombas,
água com meia cevada,

104
00:04:43,266 --> 00:04:45,175
leite meia macadâmia com espaço para ar.

105
00:04:46,210 --> 00:04:47,293
Nós temos regularidade

106
00:04:47,346 --> 00:04:49,604
and we got griddle drippings.

107
00:04:51,653 --> 00:04:53,383
Sinto muito, há algo engraçado?

108
00:04:53,443 --> 00:04:56,495
Oh, só vocês, moradores da cidade
e seus leites de leguminosas.

109
00:04:56,646 --> 00:04:58,905
Isso e esta história em quadrinhos de <i>Pérolas Antes dos Suínos</i>.

110
00:04:58,999 --> 00:05:01,241
eu estava rindo dos dois
coisas simultaneamente.

111
00:05:01,335 --> 00:05:04,244
Bem, pelo menos na cidade,
nem todos morremos aos 60

112
00:05:04,396 --> 00:05:06,623
de insuficiência cardíaca obstruída com manteiga.

113
00:05:06,658 --> 00:05:07,659
Não, não vá.

114
00:05:07,674 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *