Série: The Simpsons
Temporada: 32ª (S32)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 32ª (S32)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 31.581 bytes (30,84 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:55
4a915fc93b6970302f0c021ddad252b2e5b4a63cTamanho: 31.581 bytes (30,84 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:55
Ver trecho da legenda: The Simpsons 32×10 CAKES PTBR
1 00:00:08,751 --> 00:00:10,676 Ok, Mary, você é uma garota da cidade grande 2 00:00:10,869 --> 00:00:13,161 quem nunca para de curtir as pequenas coisas da vida. 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,305 E hoje tudo compensa. 4 00:00:16,408 --> 00:00:18,333 Parabéns, Maria. 5 00:00:18,394 --> 00:00:21,503 Todos os filmes que você produziu para o Canal Heartmark 6 00:00:21,564 --> 00:00:23,263 são grandes sucessos! 7 00:00:23,357 --> 00:00:25,190 Quero dizer, <i>Assassinato que ela refogou</i> 8 00:00:25,342 --> 00:00:27,342 marcou em cada uma de nossas principais demonstrações. 9 00:00:27,403 --> 00:00:31,271 Mulheres de 18 a 49 anos e mulheres de 49 anos ou mais. 10 00:00:31,365 --> 00:00:33,924 Bem, eu sou muito apaixonado sobre contar histórias 11 00:00:33,942 --> 00:00:35,776 sobre donas de casa que resolvem mistérios. 12 00:00:35,870 --> 00:00:38,520 Como você gostaria de ser presidente 13 00:00:38,581 --> 00:00:42,432 de toda a nossa dona de casa Divisão de mistérios? 14 00:00:42,493 --> 00:00:44,117 Obrigado, senhor. Quando eu começo? 15 00:00:44,211 --> 00:00:46,436 O quê? Ei... ah, não tão rápido. 16 00:00:46,455 --> 00:00:48,789 Um de nossos outros filmes é com um pouco de dificuldade. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,791 Eu preciso que você apague alguns incêndios 18 00:00:50,885 --> 00:00:54,945 no set de<i> Um Natal Enfeite para o Natal.</i> 19 00:00:55,005 --> 00:00:57,222 Um filme de Natal? 20 00:00:57,415 --> 00:00:58,891 Maria, este é o Heartmark. 21 00:00:59,084 --> 00:01:01,118 Os filmes de Natal são nosso pão e manteiga. 22 00:01:01,178 --> 00:01:02,728 Você coloca este de volta nos trilhos, 23 00:01:02,921 --> 00:01:04,638 a promoção é sua. 24 00:01:04,732 --> 00:01:07,140 Eu não vou decepcionar você. 25 00:01:07,234 --> 00:01:08,883 Mas você odeia o Natal. 26 00:01:08,986 --> 00:01:11,719 Não, eu odeio filmes de Natal. 27 00:01:11,822 --> 00:01:14,239 Como alguém pode odiar filmes de Natal? 28 00:01:14,432 --> 00:01:16,909 Confie em mim, eu posso. 29 00:01:17,102 --> 00:01:20,079 Olha, se eu quiser a promoção, Eu tenho que fazer isso. 30 00:01:20,272 --> 00:01:22,322 É só por alguns dias. 31 00:01:22,474 --> 00:01:24,899 Ugh. Você ainda não sabe como eu tomo meu café, e você? 32 00:01:24,960 --> 00:01:27,144 Querida, estamos noivos há dois anos. 33 00:01:27,162 --> 00:01:28,736 Quando você vai stop caring about that? 34 00:01:31,150 --> 00:01:32,907 Então, para onde eles estão enviando você? 35 00:01:32,968 --> 00:01:35,427 A última pequena cidade que pode passar pelo Canadá 36 00:01:35,579 --> 00:01:37,487 passando pela América isso já não tinha 37 00:01:37,548 --> 00:01:39,747 mais um dos nossos Natais filmes filmando nele. 38 00:01:41,810 --> 00:01:46,942 _ 39 00:01:48,570 --> 00:01:49,212 <i>Então...</i> 40 00:01:49,247 --> 00:01:50,500 muito emocionante ter você 41 00:01:50,561 --> 00:01:52,352 caras do cinema da cidade grande por aí. 42 00:01:52,488 --> 00:01:54,780 - Uh-huh. - Filme de Natal rodado no verão. 43 00:01:54,973 --> 00:01:56,840 Agora, uh, por que você faz isso? 44 00:01:56,900 --> 00:01:58,766 Bem, é por vários motivos. 45 00:01:58,902 --> 00:02:00,360 Ah, razões! 46 00:02:00,454 --> 00:02:02,529 Sim, sim, pensei, sim. 47 00:02:02,623 --> 00:02:03,997 E aqui está você. 48 00:02:06,776 --> 00:02:09,091 Bem-vindo ao seu Airbnb! 49 00:02:09,126 --> 00:02:10,871 Você deve ser Mary Tannenbaum. 50 00:02:10,965 --> 00:02:12,539 Sou Marge Simpson. 51 00:02:12,633 --> 00:02:14,756 Homer, as malas! 52 00:02:14,791 --> 00:02:16,301 Sim, Sra. Simpson. 53 00:02:19,715 --> 00:02:23,425 ♪ <i>Bem-vindo à nossa humilde casa</i> ♪ 54 00:02:23,477 --> 00:02:27,587 ♪ <i>Temos carregadores para o seu telefone.</i> ♪ 55 00:02:27,648 --> 00:02:30,040 Você sabe, estou muito cansado. 56 00:02:30,100 --> 00:02:32,392 Claro, deixe-me mostrar a você 57 00:02:32,486 --> 00:02:34,987 para a suíte de Bartolomeu. 58 00:02:35,156 --> 00:02:37,805 Ah, eu não posso acreditar Mamãe deu a ela meu quarto. 59 00:02:37,867 --> 00:02:40,475 Ela vai largar garota particles all over it. 60 00:02:40,494 --> 00:02:42,477 Cale a boca, garoto, estamos todos juntos nisso. 61 00:02:42,538 --> 00:02:44,554 E por "nós", quero dizer "eu" 62 00:02:44,573 --> 00:02:48,477 sangrando essa produção de filme secar por 500 dólares por noite. 63 00:02:48,512 --> 00:02:50,335 Tudo bem, então vou dormir na minha casa na árvore. 64 00:02:50,528 --> 00:02:52,045 Ei, boa sorte. 65 00:02:52,197 --> 00:02:53,988 Estou alugando isso para o cara dos efeitos sonoros. 66 00:02:57,344 --> 00:02:58,796 Ah, cara, o que...? 67 00:02:59,722 --> 00:03:01,588 Por favor, diga-me que você tem Wi-Fi. 68 00:03:01,682 --> 00:03:04,016 Wi-Fi sim, isso é novidade para mim. 69 00:03:10,119 --> 00:03:11,673 Você trabalha na Heartmark? 70 00:03:11,734 --> 00:03:14,084 - Hum. - Já vi todos os filmes de Natal. 71 00:03:14,186 --> 00:03:16,253 <i>Natal na Cosy Manor.</i> 72 00:03:16,355 --> 00:03:19,154 <i>Um soldado para a mamãe no Natal.</i> 73 00:03:19,189 --> 00:03:22,016 Ok, ok, em<i> Natal Flyover Country,</i> 74 00:03:22,036 --> 00:03:25,262 quando Abigail encontrou o ninho de ovos de rena, 75 00:03:25,280 --> 00:03:27,097 - o que ela fez... - Olha, não faço ideia. 76 00:03:27,157 --> 00:03:29,433 Nunca trabalho em filmes de Natal. 77 00:03:30,556 --> 00:03:33,286 O quê? Mas eles são os melhores. 78 00:03:33,439 --> 00:03:35,455 Não para mim. 79 00:03:35,591 --> 00:03:37,382 Estou aqui apenas para apagar alguns incêndios 80 00:03:37,534 --> 00:03:40,277 e voltar para casa para o grande cidade e meu noivo cirurgião. 81 00:03:40,337 --> 00:03:42,304 Parece bonito. 82 00:03:44,577 --> 00:03:45,849 Sem pressa. 83 00:03:51,194 --> 00:03:52,194 Ta-da! 84 00:03:52,257 --> 00:03:54,048 Não são os brunches<i> Sex and City</i> 85 00:03:54,068 --> 00:03:56,460 você está acostumado, mas nós nos saímos bem. 86 00:03:56,520 --> 00:03:58,553 Eu não sei o que acontece em um bagel com tudo, 87 00:03:58,656 --> 00:04:01,222 então eu apenas tentei. 88 00:04:01,325 --> 00:04:03,242 Na verdade, eu não como pão. 89 00:04:03,435 --> 00:04:05,802 Ou laticínios ou o que quer que seja. 90 00:04:05,862 --> 00:04:08,229 Tudo bem, bolas de glúten! 91 00:04:08,290 --> 00:04:10,323 Hum, hum! 92 00:04:12,855 --> 00:04:13,862 Sra. 93 00:04:13,945 --> 00:04:16,523 Você se importa se eu atirar em um documentário dos bastidores 94 00:04:16,558 --> 00:04:19,332 sobre o filme para ganhar meu Distintivo de mérito do Pequeno Cineasta? 95 00:04:19,485 --> 00:04:22,335 Eu-eu realmente não sei como falar com crianças. 96 00:04:22,488 --> 00:04:23,929 Nem eu! 97 00:04:24,507 --> 00:04:25,747 Vejo você no set. 98 00:04:25,808 --> 00:04:29,245 Olha, vou pegar algo no meu caminho. 99 00:04:29,280 --> 00:04:30,385 Muito obrigado. 100 00:04:30,479 --> 00:04:34,481 Oh, por que não mais alimentos entrar em "tudo"? 101 00:04:36,134 --> 00:04:37,943 O que posso oferecer para você, querido? 102 00:04:38,136 --> 00:04:40,854 Vou querer um extra-alto, sem gordura, mocha expresso triplo vegano, 103 00:04:40,990 --> 00:04:43,115 branco limpo, duas bombas, água com meia cevada, 104 00:04:43,266 --> 00:04:45,175 leite meia macadâmia com espaço para ar. 105 00:04:46,210 --> 00:04:47,293 Nós temos regularidade 106 00:04:47,346 --> 00:04:49,604 and we got griddle drippings. 107 00:04:51,653 --> 00:04:53,383 Sinto muito, há algo engraçado? 108 00:04:53,443 --> 00:04:56,495 Oh, só vocês, moradores da cidade e seus leites de leguminosas. 109 00:04:56,646 --> 00:04:58,905 Isso e esta história em quadrinhos de <i>Pérolas Antes dos Suínos</i>. 110 00:04:58,999 --> 00:05:01,241 eu estava rindo dos dois coisas simultaneamente. 111 00:05:01,335 --> 00:05:04,244 Bem, pelo menos na cidade, nem todos morremos aos 60 112 00:05:04,396 --> 00:05:06,623 de insuficiência cardíaca obstruída com manteiga. 113 00:05:06,658 --> 00:05:07,659 Não, não vá. 114 00:05:07,674 -->
Deixe um comentário