Série: The Simpsons
Temporada: 31ª (S31)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 31ª (S31)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 30.741 bytes (30,02 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:47
75ba35900035ef42d0e99caa656f348402860810Tamanho: 30.741 bytes (30,02 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:47
Ver trecho da legenda: The Simpsons 31×9 TBS PTBR
1 00:00:01,030 --> 00:00:05,619 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 2 00:00:05,620 --> 00:00:09,079 _ 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,379 ♪ Okily-dokily, okily-dokily ♪ 4 00:00:12,380 --> 00:00:14,379 ♪ Venha conhecer Ned Flanders ♪ 5 00:00:14,380 --> 00:00:16,640 ♪ E seus dois meninos Rod e Todd ♪ 6 00:00:16,642 --> 00:00:19,679 ♪ Ele é amigo de Deus e tem um corpo rasgado ♪ 7 00:00:19,680 --> 00:00:22,109 ♪ Diddly ♪ 8 00:00:22,110 --> 00:00:24,760 ♪ Doodily, diddly ♪ 9 00:00:24,770 --> 00:00:27,519 ♪ Doodily ♪ 10 00:00:27,520 --> 00:00:29,980 - _ - ♪ Diddly... ♪ 11 00:00:32,730 --> 00:00:36,578 ♪ Doodily ♪ 12 00:00:36,579 --> 00:00:39,199 ♪ Diddly, doodily, diddly... ♪ 13 00:00:39,200 --> 00:00:41,519 Nada de sofá, rapazes. Eu dei aos pobres. 14 00:00:41,520 --> 00:00:43,251 - Sim! - Yay! 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,289 - _ - ♪ A-diddly-doodily ♪ 16 00:00:45,290 --> 00:00:47,006 ♪ Diddly-doodily. ♪ 17 00:00:49,080 --> 00:00:51,079 Neddy? Neddy. 18 00:00:51,080 --> 00:00:53,419 Ah, Maude, você voltou. 19 00:00:53,420 --> 00:00:55,999 Completamente vestido e intocável. 20 00:00:56,000 --> 00:00:58,149 Este é o sonho mais sexy que já tive. 21 00:00:58,150 --> 00:00:59,183 Espere, Maudie. 22 00:00:59,184 --> 00:01:00,970 Só um beijinho. 23 00:01:05,820 --> 00:01:07,479 Só língua, sem lábios. 24 00:01:07,480 --> 00:01:08,770 Assim como Maude. 25 00:01:09,990 --> 00:01:12,039 Papai, por que você está chorando? 26 00:01:12,040 --> 00:01:14,119 Oh, apenas regando o velho gramado. 27 00:01:14,120 --> 00:01:15,649 Sonhei com sua mãe. 28 00:01:15,650 --> 00:01:17,036 Você nunca sonha com ela? 29 00:01:22,791 --> 00:01:25,544 Mais rápido, mamãe, mais rápido. 30 00:01:26,600 --> 00:01:27,979 Ah! 31 00:01:27,980 --> 00:01:29,080 Ai! 32 00:01:32,509 --> 00:01:34,289 O que há de errado, Todd? 33 00:01:34,290 --> 00:01:37,300 Eu nunca posso deixar de ver isso. 34 00:01:40,350 --> 00:01:42,839 Está tudo bem, filho. Apenas um sonho ruim. 35 00:01:42,840 --> 00:01:44,199 Quer um pouco de água morna? 36 00:01:44,200 --> 00:01:47,982 Papai, não consigo me lembrar como é a mamãe. 37 00:01:47,983 --> 00:01:50,289 Acho que posso ter um vídeo ou dois de sua mãe. 38 00:01:50,290 --> 00:01:51,403 O que há de errado? 39 00:01:54,670 --> 00:01:57,492 Estou fazendo a antiga rotina de pele da mamãe. 40 00:01:57,493 --> 00:01:59,939 Agora, essa é a maneira saudável de sofrer. 41 00:02:02,740 --> 00:02:04,339 _ 42 00:02:08,520 --> 00:02:10,249 Estou com medo. 43 00:02:10,250 --> 00:02:13,175 Bem, eu tenho fé em você. 44 00:02:13,980 --> 00:02:15,439 Quem são vocês, 45 00:02:15,440 --> 00:02:17,262 e o que você fez com minha família? 46 00:02:17,263 --> 00:02:19,049 Responda-me! 47 00:02:19,050 --> 00:02:22,179 Oh, pai, toda vez que fazemos você limpa a calçada, 48 00:02:22,180 --> 00:02:24,419 você acaba em algum lugar louco. 49 00:02:24,420 --> 00:02:26,179 Você não quer se juntar a nós para jantar? 50 00:02:26,180 --> 00:02:27,689 Ele com certeza irá. 51 00:02:27,690 --> 00:02:29,680 Vou buscá-lo amanhã. 52 00:02:30,570 --> 00:02:34,199 Mamãe era tão legal. 53 00:02:34,200 --> 00:02:36,199 E ela ainda é, Roddily Doddily. 54 00:02:36,200 --> 00:02:38,959 Como você sabe? Você já ouviu falar dela? 55 00:02:38,960 --> 00:02:40,679 Oh, uh, n-não, senhor. 56 00:02:40,680 --> 00:02:43,540 Mas, uh, fé é acreditar em algo sem provas. 57 00:02:43,550 --> 00:02:45,859 Uh, você não pode ver meu lábio abaixo do meu bigode, 58 00:02:45,860 --> 00:02:48,399 - mas você sabe que está aí. - Posso ver? 59 00:02:48,400 --> 00:02:49,419 Não. 60 00:02:49,420 --> 00:02:51,470 Meu professor de matemática disse 61 00:02:51,480 --> 00:02:54,169 acreditar em algo sem provas é uma loucura. 62 00:02:54,170 --> 00:02:56,779 Você acha que o casaco de muitas cores ficou uma loucura? 63 00:02:56,780 --> 00:02:59,049 A Arca de Noé e o Espírito Santo, maluco? 64 00:02:59,050 --> 00:03:02,641 Não me diga que você está duvidando O idiota falante de Balaão. 65 00:03:03,892 --> 00:03:08,179 Mamãe, se você ainda se lembra mim, me dê um sinal. 66 00:03:08,180 --> 00:03:09,819 Esta é a audição de Homer Simpson 67 00:03:09,820 --> 00:03:12,479 para a guitarra aérea campeonato do mundo. 68 00:03:12,480 --> 00:03:14,779 Vou acabar com você, Bjorn Turoque. 69 00:03:21,493 --> 00:03:23,649 ♪ Louvado seja Deus de quem ♪ 70 00:03:23,650 --> 00:03:27,819 ♪ Todas as bênçãos fluem ♪ 71 00:03:27,820 --> 00:03:29,099 ♪ Louvado seja Deus ♪ 72 00:03:29,100 --> 00:03:34,409 ♪ Está quase na hora de ir ♪ 73 00:03:34,410 --> 00:03:37,119 ♪ Este sermão chato ♪ 74 00:03:37,120 --> 00:03:40,999 ♪ Deve acabar logo ♪ 75 00:03:41,000 --> 00:03:43,848 ♪ Futebol de arena ♪ 76 00:03:43,849 --> 00:03:47,477 ♪ Ao meio-dia. ♪ 77 00:03:47,478 --> 00:03:48,799 - _ - Ah! 78 00:03:50,560 --> 00:03:51,731 Uau! 79 00:03:51,732 --> 00:03:55,149 E por essa simples razão, estamos certos 80 00:03:55,150 --> 00:03:59,059 e os episcopais são errado, errado, errado. 81 00:03:59,060 --> 00:04:00,239 Agora eu gostaria de convidar 82 00:04:00,240 --> 00:04:02,569 nossos menores paroquianos para a frente. 83 00:04:02,570 --> 00:04:05,578 Gertie, um pouco música de viagem, por favor? 84 00:04:10,620 --> 00:04:13,559 Assim que pudermos, estaremos substituindo-a pelo Spotify. 85 00:04:13,560 --> 00:04:16,330 Estou tomando o dó central. 86 00:04:17,341 --> 00:04:18,969 Então, digam-me, jovens cristãos, 87 00:04:18,970 --> 00:04:21,319 se você pudesse falar com o Menino Jesus, 88 00:04:21,320 --> 00:04:22,609 o que você diria? 89 00:04:22,610 --> 00:04:24,509 Eu diria obrigado por ter nascido, 90 00:04:24,510 --> 00:04:26,390 porque isso nos deu o Natal. 91 00:04:26,391 --> 00:04:27,892 Ah! 92 00:04:27,893 --> 00:04:29,429 Mmm, estou arrasando. 93 00:04:29,430 --> 00:04:31,229 Ralf, o que você diria? 94 00:04:31,230 --> 00:04:33,339 Eu diria: "Querido Jesus, 95 00:04:33,340 --> 00:04:35,983 obrigado por morrer pelas nossas canelas." 96 00:04:38,403 --> 00:04:41,323 E você, Todd? O que você diria? 97 00:04:46,480 --> 00:04:50,219 Perdi a voz de tanto chorar. 98 00:04:50,220 --> 00:04:51,779 Ah, vamos lá, meu jovem. 99 00:04:51,780 --> 00:04:53,329 Você é meu mais próximo. 100 00:04:56,588 --> 00:04:59,199 O que você diria a Jesus? 101 00:04:59,200 --> 00:05:00,899 eu diria... 102 00:05:00,900 --> 00:05:02,540 obrigado por nada! 103 00:05:02,550 --> 00:05:04,899 Minha mãe está morta e ela nunca mais vai voltar, 104 00:05:04,900 --> 00:05:07,014 e não acredito mais em Deus. 105 00:05:11,160 --> 00:05:13,800 Não. Não! 106 00:05:17,192 --> 00:05:19,239 Graças a Deus essa coleção os cestos estavam vazios. 107 00:05:19,240 --> 00:05:20,730 De nada. 108 00:05:23,600 --> 00:05:28,579 ♪ Um grande problema é o nosso Todd ♪ 109 00:05:28,580 --> 00:05:31,100 ♪ Sua fé em Deus ♪ 110 00:05:31,110 --> 00:05:34,659 ♪ Está falhando ♪ 111 00:05:34,660 --> 00:05:40,039 ♪ Homer acidentalmente matou sua mãe ♪ 112 00:05:40,040 --> 00:05:46,380 ♪ Ele a derrubou de uma grade. ♪ 113 00:05:52,220 --> 00:05:54,179 Agora, filho, deixe-me ser gentil. 114 00:05:54,180 --> 00:05:56,059 Vamos todos para o inferno! 115 00:05:56,060 --> 00:05:59,359 Você abriu uma porta para descrença na própria casa de Deus! 116 00:05:59,360 --> 00:06:01,699 Por que Deus precisa de tantas casas? 117 00:06:01,700 --> 00:06:03,439 Alguns não poderiam ir para os pobres? 118 00:06:03,440 --> 00:06:05,620 Pare aí mesmo, garoto. 119 00:06:05,630 --> 00:06:06,839 Você não questiona 120 00:06:06,840 --> 00:06:09,439 As propriedades imobiliárias de Deus e status de isenção de impostos. 121 00:06:09,440 --> 00:06:12,330 Eu tenho que desabafar um pouco. 122 00:06:12,331 --> 00:06:15,626 Que droga! Que droga! Que droga! 123 00:06:17,740 --> 00:06:19,580 _ 124 00:06:19,588 --> 00:06:22,090 É isso. Jovem, eu sou FaceTiming para o
Deixe um comentário