Série: The Simpsons
Temporada: 31ª (S31)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 31ª (S31)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 31.315 bytes (30,58 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:38
1257d8a931f45e49c48f0f6218ca7e79d1c2e60aTamanho: 31.315 bytes (30,58 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:38
Ver trecho da legenda: The Simpsons 31×7 XLF-TRUMP PTBR
1 00:00:00,001 --> 00:00:06,387 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 2 00:00:06,388 --> 00:00:08,222 Obrigado por hospedar. 3 00:00:08,223 --> 00:00:09,798 Como foi a festa do pijama? 4 00:00:09,799 --> 00:00:13,060 Cada um deles tinha uma energia de 5 horas bebida e um pote de Nutella 5 00:00:13,061 --> 00:00:16,346 e então assisti russo vídeos da dashcam a noite toda. 6 00:00:16,347 --> 00:00:18,399 <i>Vodit' znachit ubivat'!</i> 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,067 Ouça, Marge. 8 00:00:20,068 --> 00:00:23,070 Todos os anos, Kirk e eu alugamos uma villa de luxo na Costa Rica 9 00:00:23,071 --> 00:00:26,573 e convide algumas famílias selecionadas para se juntar a nós. 10 00:00:26,574 --> 00:00:28,666 Talvez você já tenha ouvido falar sobre isso? 11 00:00:28,667 --> 00:00:31,862 <i>Eu sempre sonhei de ser convidado para esta viagem,</i> 12 00:00:31,863 --> 00:00:34,081 <i>e agora está prestes a acontecer.</i> 13 00:00:34,082 --> 00:00:37,284 <i>Mantenha a calma, Marge, como só você pode fazer.</i> 14 00:00:37,285 --> 00:00:38,994 Deixe-me ver. 15 00:00:38,995 --> 00:00:40,662 Hum... 16 00:00:40,663 --> 00:00:42,998 Costa Rica... 17 00:00:42,999 --> 00:00:43,999 Não, não. 18 00:00:46,019 --> 00:00:48,503 Desculpe, é novidade para mim. 19 00:00:48,504 --> 00:00:50,380 Estávamos nos perguntando se sua família 20 00:00:50,381 --> 00:00:52,132 tem interesse em se juntar a nós? 21 00:00:52,133 --> 00:00:53,934 Até quando você precisaria de uma resposta? 22 00:00:53,935 --> 00:00:55,719 Ah, quanto mais cedo melhor. 23 00:00:58,014 --> 00:00:59,556 Costa Rica! 24 00:00:59,557 --> 00:01:01,558 Costa Rica! 25 00:01:01,559 --> 00:01:03,665 Hora de arrasar e... 26 00:01:03,666 --> 00:01:04,703 Costa Rica! 27 00:01:04,704 --> 00:01:06,354 Uau...! 28 00:01:06,355 --> 00:01:08,023 Costa Rica! Costa Rica! 29 00:01:08,024 --> 00:01:08,963 Costa Rica...! 30 00:01:08,964 --> 00:01:10,709 Costa Rica. 31 00:01:10,710 --> 00:01:12,360 Reunião de família! 32 00:01:12,361 --> 00:01:14,003 Agora mesmo! 33 00:01:17,125 --> 00:01:18,200 Uau! 34 00:01:18,201 --> 00:01:20,076 Os Van Houtens nos convidaram<i></i> 35 00:01:20,077 --> 00:01:22,913 em seu superexclusivo férias multifamiliares 36 00:01:22,914 --> 00:01:24,750 para a Costa Rica! 37 00:01:24,751 --> 00:01:27,876 Ficaremos em uma vila de luxo bem na praia... 38 00:01:27,877 --> 00:01:28,877 Uau! 39 00:01:28,878 --> 00:01:31,063 ...perto de florestas tropicais imaculadas, 40 00:01:31,064 --> 00:01:34,216 casa para cinco por cento das espécies da Terra... 41 00:01:34,217 --> 00:01:36,282 Biodiversidade! 42 00:01:36,283 --> 00:01:40,052 ...em uma terra onde é normal para as crianças carregarem facões. 43 00:01:40,053 --> 00:01:41,232 Legalize isso! 44 00:01:41,233 --> 00:01:43,934 E<i> você</i> pode mastigar o guia. 45 00:01:43,935 --> 00:01:46,820 Eu sempre sonhei de ser o tipo de família 46 00:01:46,821 --> 00:01:50,417 que outras famílias seriam disposto a fazer coisas com. 47 00:01:50,418 --> 00:01:52,444 Costa Rica! 48 00:01:52,445 --> 00:01:54,328 - Costa Rica! - Praça de alimentação do aeroporto! 49 00:01:54,329 --> 00:01:56,713 - Praça de alimentação do aeroporto! - Costa Rica! 50 00:01:59,408 --> 00:02:01,076 Uau. 51 00:02:01,077 --> 00:02:04,971 Agora, isso é uma membrana timpânica isso simplesmente não desiste. 52 00:02:06,433 --> 00:02:09,084 Uau. Esta viagem vai custar quanto? 53 00:02:09,085 --> 00:02:10,752 Eu sei que é caro, 54 00:02:10,753 --> 00:02:13,463 mas passamos a vida inteira preocupando-se com dinheiro. 55 00:02:13,464 --> 00:02:15,774 Isso porque não temos tanto. 56 00:02:15,775 --> 00:02:18,093 Temos uma hipoteca, uma hipoteca reversa. 57 00:02:18,094 --> 00:02:20,450 Acho que a casa é propriedade do carro. 58 00:02:20,451 --> 00:02:22,973 A vida é feita de experiências. 59 00:02:22,974 --> 00:02:26,268 Olha essa foto dos Hibberts postado da viagem do ano passado. 60 00:02:26,269 --> 00:02:28,270 Agora veja <i> meu</i> feed. 61 00:02:28,271 --> 00:02:29,646 Sim. 62 00:02:29,647 --> 00:02:31,024 Ah, garoto. 63 00:02:31,025 --> 00:02:34,949 Eu quero uma foto minha e de você perto daquela cachoeira. 64 00:02:34,950 --> 00:02:37,946 A esperança de fazer esta viagem é a única razão 65 00:02:37,947 --> 00:02:41,402 Eu permiti que Bart para continuar amigo de Milhouse. 66 00:02:41,403 --> 00:02:44,119 Agora eu entendo tudo. 67 00:02:44,120 --> 00:02:46,121 Homie, eu sei que é um exagero, 68 00:02:46,122 --> 00:02:48,474 mas se Kirk e Luann puderem pagar... 69 00:02:48,475 --> 00:02:50,717 Sim. Ele não pode ganhar tanto. 70 00:02:50,718 --> 00:02:53,003 O trabalho dele é mover a van Topless Maids 71 00:02:53,004 --> 00:02:55,323 então eles não recebem multas de estacionamento. 72 00:02:55,324 --> 00:02:59,252 Vamos ter uma maldita aventura e espero que tudo fique bem. 73 00:02:59,253 --> 00:03:01,331 Quer saber? Você está certo. 74 00:03:01,332 --> 00:03:03,391 Estou cansado de ser o responsável 75 00:03:03,392 --> 00:03:04,598 neste casamento. 76 00:03:04,599 --> 00:03:05,899 Vamos viver a vida. 77 00:03:05,900 --> 00:03:08,245 Lembre-se, nunca poderemos ser pobres 78 00:03:08,246 --> 00:03:10,478 contanto que tenhamos um ao outro. 79 00:03:11,542 --> 00:03:14,082 Ah... sim, podemos. 80 00:03:17,745 --> 00:03:19,672 Você sabe, e se ficássemos em casa 81 00:03:19,673 --> 00:03:21,823 e acabei de fazer quebra-cabeças da Costa Rica? 82 00:03:21,824 --> 00:03:25,252 Quero dizer, esta viagem parece muito caro. 83 00:03:25,253 --> 00:03:27,921 - Não, na verdade não. - O que? Não! 84 00:03:27,922 --> 00:03:32,000 Você apenas deixa os adultos se preocuparem sobre coisas de adulto, ok? 85 00:03:32,001 --> 00:03:34,169 Sua mãe e seu pai 86 00:03:34,170 --> 00:03:37,605 temos nosso futuro financeiro tudo sob controle. 87 00:03:40,009 --> 00:03:41,468 Ah! Bilhete grátis! 88 00:03:41,469 --> 00:03:43,270 Os ricos ficam mais ricos! 89 00:03:46,557 --> 00:03:48,367 Ah, as férias multifamiliares. 90 00:03:48,368 --> 00:03:49,868 Vamos ver quem temos. 91 00:03:49,869 --> 00:03:51,945 Os Van Houtens, é claro. Os Hibbert. 92 00:03:51,946 --> 00:03:54,898 Superintendente Chalmers e sua filha. 93 00:03:54,899 --> 00:03:56,875 Eu não posso acreditar meu pai está nos separando 94 00:03:56,876 --> 00:03:58,785 durante uma semana inteira. 95 00:03:58,786 --> 00:04:00,546 Querida, é um vôo muito longo. 96 00:04:00,547 --> 00:04:02,530 Por que você não economiza a bateria do seu telefone? 97 00:04:02,531 --> 00:04:04,964 Você só se preocupa com as baterias! 98 00:04:04,965 --> 00:04:06,701 Você nunca esteve apaixonado. 99 00:04:06,702 --> 00:04:08,745 Sua mãe e eu tivemos uma experiência muito... 100 00:04:08,746 --> 00:04:10,556 Não importa. 101 00:04:10,557 --> 00:04:12,057 Sim, nem uma pessoa aqui 102 00:04:12,058 --> 00:04:15,394 Eu me importaria de gastar um longo período de tempo com. 103 00:04:15,395 --> 00:04:18,880 Não tive tempo de depilar, então farei isso no avião. 104 00:04:20,141 --> 00:04:22,926 O que diabos<i> isso</i> está fazendo aqui? 105 00:04:22,927 --> 00:04:25,428 Bem, Lou, o policial e sua irmã íamos embora, 106 00:04:25,429 --> 00:04:26,980 mas um outdoor caiu sobre ele 107 00:04:26,981 --> 00:04:29,599 e sua loja de sinos de vento pegou fogo. 108 00:04:29,600 --> 00:04:32,578 Então eu sugeri Patty e sua nova namorada. 109 00:04:32,579 --> 00:04:34,580 Você deliberadamente escondeu isso de mim 110 00:04:34,581 --> 00:04:36,490 até que fosse tarde demais para desistir. 111 00:04:36,491 --> 00:04:38,775 - Sim. - Não tente negar. 112 00:04:40,403 --> 00:04:43,666 O novo relacionamento de Patty realmente tem que dar certo, 113 00:04:43,667 --> 00:04:46,431 porque os aplicativos de namoro não a aceitarei mais. 114 00:04:46,432 --> 00:04:49,169 Tudo que peço é que você seja legal com eles. 115 00:04:49,170 --> 00:04:51,996 Evelyn, este é meu marido,
Deixe um comentário