The Simpsons 31×7

Série: The Simpsons
Temporada: 31ª (S31)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 1257d8a931f45e49c48f0f6218ca7e79d1c2e60a
Tamanho: 31.315 bytes (30,58 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:38
Ver trecho da legenda: The Simpsons 31×7 XLF-TRUMP PTBR
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,387
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

2
00:00:06,388 --> 00:00:08,222
Obrigado por hospedar.

3
00:00:08,223 --> 00:00:09,798
Como foi a festa do pijama?

4
00:00:09,799 --> 00:00:13,060
Cada um deles tinha uma energia de 5 horas
bebida e um pote de Nutella

5
00:00:13,061 --> 00:00:16,346
e então assisti russo
vídeos da dashcam a noite toda.

6
00:00:16,347 --> 00:00:18,399
<i>Vodit' znachit ubivat'!</i>

7
00:00:18,400 --> 00:00:20,067
Ouça, Marge.

8
00:00:20,068 --> 00:00:23,070
Todos os anos, Kirk e eu alugamos
uma villa de luxo na Costa Rica

9
00:00:23,071 --> 00:00:26,573
e convide algumas famílias selecionadas
para se juntar a nós.

10
00:00:26,574 --> 00:00:28,666
Talvez você já tenha ouvido falar sobre isso?

11
00:00:28,667 --> 00:00:31,862
<i>Eu sempre sonhei
de ser convidado para esta viagem,</i>

12
00:00:31,863 --> 00:00:34,081
<i>e agora está prestes a acontecer.</i>

13
00:00:34,082 --> 00:00:37,284
<i>Mantenha a calma, Marge, como só você pode fazer.</i>

14
00:00:37,285 --> 00:00:38,994
Deixe-me ver.

15
00:00:38,995 --> 00:00:40,662
Hum...

16
00:00:40,663 --> 00:00:42,998
Costa Rica...

17
00:00:42,999 --> 00:00:43,999
Não, não.

18
00:00:46,019 --> 00:00:48,503
Desculpe, é novidade para mim.

19
00:00:48,504 --> 00:00:50,380
Estávamos nos perguntando se sua família

20
00:00:50,381 --> 00:00:52,132
tem interesse em se juntar a nós?

21
00:00:52,133 --> 00:00:53,934
Até quando você precisaria de uma resposta?

22
00:00:53,935 --> 00:00:55,719
Ah, quanto mais cedo melhor.

23
00:00:58,014 --> 00:00:59,556
Costa Rica!

24
00:00:59,557 --> 00:01:01,558
Costa Rica!

25
00:01:01,559 --> 00:01:03,665
Hora de arrasar e...

26
00:01:03,666 --> 00:01:04,703
Costa Rica!

27
00:01:04,704 --> 00:01:06,354
Uau...!

28
00:01:06,355 --> 00:01:08,023
Costa Rica! Costa Rica!

29
00:01:08,024 --> 00:01:08,963
Costa Rica...!

30
00:01:08,964 --> 00:01:10,709
Costa Rica.

31
00:01:10,710 --> 00:01:12,360
Reunião de família!

32
00:01:12,361 --> 00:01:14,003
Agora mesmo!

33
00:01:17,125 --> 00:01:18,200
Uau!

34
00:01:18,201 --> 00:01:20,076
Os Van Houtens nos convidaram<i></i>

35
00:01:20,077 --> 00:01:22,913
em seu superexclusivo
férias multifamiliares

36
00:01:22,914 --> 00:01:24,750
para a Costa Rica!

37
00:01:24,751 --> 00:01:27,876
Ficaremos em uma vila de luxo
bem na praia...

38
00:01:27,877 --> 00:01:28,877
Uau!

39
00:01:28,878 --> 00:01:31,063
...perto de florestas tropicais imaculadas,

40
00:01:31,064 --> 00:01:34,216
casa para cinco por cento
das espécies da Terra...

41
00:01:34,217 --> 00:01:36,282
Biodiversidade!

42
00:01:36,283 --> 00:01:40,052
...em uma terra onde é normal
para as crianças carregarem facões.

43
00:01:40,053 --> 00:01:41,232
Legalize isso!

44
00:01:41,233 --> 00:01:43,934
E<i> você</i> pode mastigar o guia.

45
00:01:43,935 --> 00:01:46,820
Eu sempre sonhei
de ser o tipo de família

46
00:01:46,821 --> 00:01:50,417
que outras famílias seriam
disposto a fazer coisas com.

47
00:01:50,418 --> 00:01:52,444
Costa Rica!

48
00:01:52,445 --> 00:01:54,328
- Costa Rica!
- Praça de alimentação do aeroporto!

49
00:01:54,329 --> 00:01:56,713
- Praça de alimentação do aeroporto!
- Costa Rica!

50
00:01:59,408 --> 00:02:01,076
Uau.

51
00:02:01,077 --> 00:02:04,971
Agora, isso é uma membrana timpânica
isso simplesmente não desiste.

52
00:02:06,433 --> 00:02:09,084
Uau. Esta viagem vai custar quanto?

53
00:02:09,085 --> 00:02:10,752
Eu sei que é caro,

54
00:02:10,753 --> 00:02:13,463
mas passamos a vida inteira
preocupando-se com dinheiro.

55
00:02:13,464 --> 00:02:15,774
Isso porque não temos tanto.

56
00:02:15,775 --> 00:02:18,093
Temos uma hipoteca, uma hipoteca reversa.

57
00:02:18,094 --> 00:02:20,450
Acho que a casa é propriedade do carro.

58
00:02:20,451 --> 00:02:22,973
A vida é feita de experiências.

59
00:02:22,974 --> 00:02:26,268
Olha essa foto dos Hibberts
postado da viagem do ano passado.

60
00:02:26,269 --> 00:02:28,270
Agora veja <i> meu</i> feed.

61
00:02:28,271 --> 00:02:29,646
Sim.

62
00:02:29,647 --> 00:02:31,024
Ah, garoto.

63
00:02:31,025 --> 00:02:34,949
Eu quero uma foto minha e de você
perto daquela cachoeira.

64
00:02:34,950 --> 00:02:37,946
A esperança de fazer esta viagem
é a única razão

65
00:02:37,947 --> 00:02:41,402
Eu permiti que Bart
para continuar amigo de Milhouse.

66
00:02:41,403 --> 00:02:44,119
Agora eu entendo tudo.

67
00:02:44,120 --> 00:02:46,121
Homie, eu sei que é um exagero,

68
00:02:46,122 --> 00:02:48,474
mas se Kirk e Luann puderem pagar...

69
00:02:48,475 --> 00:02:50,717
Sim. Ele não pode ganhar tanto.

70
00:02:50,718 --> 00:02:53,003
O trabalho dele é mover a van Topless Maids

71
00:02:53,004 --> 00:02:55,323
então eles não recebem multas de estacionamento.

72
00:02:55,324 --> 00:02:59,252
Vamos ter uma maldita aventura e
espero que tudo fique bem.

73
00:02:59,253 --> 00:03:01,331
Quer saber? Você está certo.

74
00:03:01,332 --> 00:03:03,391
Estou cansado de ser o responsável

75
00:03:03,392 --> 00:03:04,598
neste casamento.

76
00:03:04,599 --> 00:03:05,899
Vamos viver a vida.

77
00:03:05,900 --> 00:03:08,245
Lembre-se, nunca poderemos ser pobres

78
00:03:08,246 --> 00:03:10,478
contanto que tenhamos um ao outro.

79
00:03:11,542 --> 00:03:14,082
Ah... sim, podemos.

80
00:03:17,745 --> 00:03:19,672
Você sabe, e se ficássemos em casa

81
00:03:19,673 --> 00:03:21,823
e acabei de fazer quebra-cabeças da Costa Rica?

82
00:03:21,824 --> 00:03:25,252
Quero dizer, esta viagem parece
muito caro.

83
00:03:25,253 --> 00:03:27,921
- Não, na verdade não.
- O que? Não!

84
00:03:27,922 --> 00:03:32,000
Você apenas deixa os adultos se preocuparem
sobre coisas de adulto, ok?

85
00:03:32,001 --> 00:03:34,169
Sua mãe e seu pai

86
00:03:34,170 --> 00:03:37,605
temos nosso futuro financeiro
tudo sob controle.

87
00:03:40,009 --> 00:03:41,468
Ah! Bilhete grátis!

88
00:03:41,469 --> 00:03:43,270
Os ricos ficam mais ricos!

89
00:03:46,557 --> 00:03:48,367
Ah, as férias multifamiliares.

90
00:03:48,368 --> 00:03:49,868
Vamos ver quem temos.

91
00:03:49,869 --> 00:03:51,945
Os Van Houtens, é claro.
Os Hibbert.

92
00:03:51,946 --> 00:03:54,898
Superintendente Chalmers
e sua filha.

93
00:03:54,899 --> 00:03:56,875
Eu não posso acreditar
meu pai está nos separando

94
00:03:56,876 --> 00:03:58,785
durante uma semana inteira.

95
00:03:58,786 --> 00:04:00,546
Querida, é um vôo muito longo.

96
00:04:00,547 --> 00:04:02,530
Por que você não economiza a bateria do seu telefone?

97
00:04:02,531 --> 00:04:04,964
Você só se preocupa com as baterias!

98
00:04:04,965 --> 00:04:06,701
Você nunca esteve apaixonado.

99
00:04:06,702 --> 00:04:08,745
Sua mãe e eu tivemos uma experiência muito...

100
00:04:08,746 --> 00:04:10,556
Não importa.

101
00:04:10,557 --> 00:04:12,057
Sim, nem uma pessoa aqui

102
00:04:12,058 --> 00:04:15,394
Eu me importaria de gastar
um longo período de tempo com.

103
00:04:15,395 --> 00:04:18,880
Não tive tempo de depilar,
então farei isso no avião.

104
00:04:20,141 --> 00:04:22,926
O que diabos<i> isso</i> está fazendo aqui?

105
00:04:22,927 --> 00:04:25,428
Bem, Lou, o policial e sua irmã
íamos embora,

106
00:04:25,429 --> 00:04:26,980
mas um outdoor caiu sobre ele

107
00:04:26,981 --> 00:04:29,599
e sua loja de sinos de vento pegou fogo.

108
00:04:29,600 --> 00:04:32,578
Então eu sugeri Patty
e sua nova namorada.

109
00:04:32,579 --> 00:04:34,580
Você deliberadamente escondeu isso de mim

110
00:04:34,581 --> 00:04:36,490
até que fosse tarde demais para desistir.

111
00:04:36,491 --> 00:04:38,775
- Sim.
- Não tente negar.

112
00:04:40,403 --> 00:04:43,666
O novo relacionamento de Patty
realmente tem que dar certo,

113
00:04:43,667 --> 00:04:46,431
porque os aplicativos de namoro
não a aceitarei mais.

114
00:04:46,432 --> 00:04:49,169
Tudo que peço é que você seja legal com eles.

115
00:04:49,170 --> 00:04:51,996
Evelyn, este é meu marido, 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *