Série: The Simpsons
Temporada: 31ª (S31)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 31ª (S31)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 29.947 bytes (29,25 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:34
1187428f11f695421acfb4b8eea1bc777f6ecf5aTamanho: 29.947 bytes (29,25 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:34
Ver trecho da legenda: The Simpsons 31×6 WEB-XLF PTBR
1 00:00:01,020 --> 00:00:03,859 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 2 00:00:03,860 --> 00:00:06,570 O quê, muito cedo? 3 00:00:25,140 --> 00:00:26,380 Ah! 4 00:00:38,740 --> 00:00:39,920 Ah! 5 00:00:45,441 --> 00:00:46,449 Avast aí. 6 00:00:46,450 --> 00:00:48,940 É tarde demais para alterar o rumo, amigo. 7 00:00:48,949 --> 00:00:51,950 E há piratas espreitando em cada enseada. 8 00:00:51,952 --> 00:00:53,000 Vá para o passeio. 9 00:00:56,432 --> 00:00:58,621 Eles tiraram uma foto? 10 00:01:05,295 --> 00:01:09,010 Bem-vindo ao nosso primeiro noite de cenas dramáticas 11 00:01:09,019 --> 00:01:11,133 escrito por nossos alunos. 12 00:01:11,134 --> 00:01:14,386 Deveríamos silenciar nossos celulares e pagers? 13 00:01:14,387 --> 00:01:15,979 Não, não, não, por favor, Eu imploro, deixe-os ligados. 14 00:01:15,980 --> 00:01:18,139 E aqui estão alguns doces para desembrulhar. 15 00:01:20,270 --> 00:01:24,059 E agora, uma nova cena de Riverdale da CW. 16 00:01:25,810 --> 00:01:29,039 Jughead, houve um assassinato na Pop's Chock'lit Shoppe 17 00:01:29,040 --> 00:01:31,339 e cabe a nós, crianças, resolvê-lo. 18 00:01:31,340 --> 00:01:33,479 Não posso lidar com isso agora. 19 00:01:33,480 --> 00:01:36,242 Meu pai está na prisão e o única maneira de tirá-lo 20 00:01:36,243 --> 00:01:37,739 é experimentar drogas. 21 00:01:37,740 --> 00:01:40,910 Nós dois estamos grávidos com os bebês de Big Moose. 22 00:01:43,540 --> 00:01:47,179 Espere. Então isso é uma peça baseado em um YouTube 23 00:01:47,180 --> 00:01:49,519 de crianças jogando videogame? 24 00:01:49,520 --> 00:01:51,879 - Isso mesmo. - Já era hora. 25 00:01:51,880 --> 00:01:53,639 Ok, para pegar seus jarros de bebida, 26 00:01:53,640 --> 00:01:55,919 Eu poderia atirar nesses caras um por um, 27 00:01:55,920 --> 00:01:58,019 mas a jogada mais inteligente é plantar uma carga 28 00:01:58,020 --> 00:01:59,779 na base de sua plataforma de ataque 29 00:01:59,780 --> 00:02:01,599 e dar um tapa na cabeça deles quando pousarem. 30 00:02:01,600 --> 00:02:03,989 Ei, pessoal, se vocês quiserem mais hacks de jogos como este, 31 00:02:03,990 --> 00:02:05,619 certifique-se de esmagar nosso botão curtir 32 00:02:05,620 --> 00:02:07,740 e inscreva-se em nosso canal. 33 00:02:07,744 --> 00:02:10,399 A seguir, a visão noturna falha. 34 00:02:10,400 --> 00:02:11,799 Como isso é uma peça? 35 00:02:11,800 --> 00:02:13,459 Bem, senhor, tutoriais de videogame 36 00:02:13,460 --> 00:02:15,340 são a única narrativa a maioria dessas crianças 37 00:02:15,350 --> 00:02:16,360 foram expostos. 38 00:02:16,370 --> 00:02:18,826 - Este é o Becket deles. - Quem? 39 00:02:18,827 --> 00:02:20,989 Você é Terry Bradshaw? 40 00:02:20,990 --> 00:02:23,919 Não. É Donny Osmond. 41 00:02:23,920 --> 00:02:26,333 Tesão. Tesão de Growing Pains. 42 00:02:26,334 --> 00:02:29,189 Você está errado. Minha verdadeira identidade é... 43 00:02:29,190 --> 00:02:31,039 Sabor Sabor! 44 00:02:31,040 --> 00:02:33,539 Sabor Sabor? Já ouvi falar de você. 45 00:02:33,540 --> 00:02:35,419 Já ouvi falar muito de você. 46 00:02:35,420 --> 00:02:38,849 Eu sou um grande fã seu filmes, livros ou música. 47 00:02:38,850 --> 00:02:41,279 Também posso fingir que estou impressionado. 48 00:02:41,280 --> 00:02:42,519 O fim. 49 00:02:43,727 --> 00:02:46,319 Acorde. Lisa é a próxima. 50 00:02:46,320 --> 00:02:49,659 Ah, não, por favor. eu sou tendo o melhor sonho. 51 00:02:49,660 --> 00:02:52,439 Eu estava em meu túmulo quente e aconchegante. 52 00:02:52,440 --> 00:02:55,919 Bem, eu vou sonhar eu em uma cripta macia e fofinha. 53 00:02:55,920 --> 00:02:59,449 - Sim... -Ah... 54 00:02:59,450 --> 00:03:02,419 Surpreendentemente, esta próxima peça não é baseado em algo 55 00:03:02,420 --> 00:03:04,179 você assiste no seu telefone ou em uma bomba de gasolina, 56 00:03:04,180 --> 00:03:06,239 mas na verdade é um jogo honesto, 57 00:03:06,240 --> 00:03:08,879 por Lisa "Graças a Deus você está um retrocesso" Simpson. 58 00:03:08,880 --> 00:03:10,419 E então eu te dou 59 00:03:10,420 --> 00:03:13,299 Longa jornada de um dia rumo à cerveja light. 60 00:03:13,300 --> 00:03:15,619 Onde está minha cerveja, Marjorie? 61 00:03:15,620 --> 00:03:19,959 Passei o dia todo fazendo certeza que esta cerveja estava gelada. 62 00:03:19,960 --> 00:03:23,339 Ah! Eu faço escolhas erradas. 63 00:03:23,340 --> 00:03:25,579 Lisa realmente acertou em cheio nos Hibberts. 64 00:03:26,602 --> 00:03:29,219 Uh, cara, meus bordões 65 00:03:29,220 --> 00:03:32,060 estão tão desatualizados quanto meu estilingue. 66 00:03:32,066 --> 00:03:33,483 Ai, carambá! 67 00:03:33,484 --> 00:03:36,739 Oh, mãe, é tão difícil ser um aluno nota A 68 00:03:36,740 --> 00:03:40,139 com consciência social que escreve peças incríveis. 69 00:03:40,140 --> 00:03:42,599 A única coisa estável nesta casa está você, 70 00:03:42,600 --> 00:03:45,039 fazendo com que cada dia seja igual ao anterior. 71 00:03:45,040 --> 00:03:46,919 Exatamente o mesmo. 72 00:03:46,920 --> 00:03:48,959 Como diz a cafeteira, 73 00:03:48,960 --> 00:03:50,739 as coisas vão melhorar. 74 00:03:50,740 --> 00:03:53,079 Pensei que você fosse a cafeteira. 75 00:03:53,080 --> 00:03:55,299 Você pode aprender muito com os coadores. 76 00:03:55,300 --> 00:03:58,091 Aproveite ao máximo a rotina diária. 77 00:03:58,092 --> 00:04:01,039 A personagem mãe é uma soneca. 78 00:04:01,040 --> 00:04:03,220 Ralph não tem nada contra o que jogar. 79 00:04:03,222 --> 00:04:05,307 Eles acham que sou chato. 80 00:04:05,308 --> 00:04:07,350 Esta peça é sobre nós! 81 00:04:07,351 --> 00:04:10,519 Hoje decidi ser piloto de corrida, 82 00:04:10,520 --> 00:04:12,559 então eu estava, então desisti. 83 00:04:12,560 --> 00:04:14,790 Também tenho notícias emocionantes. 84 00:04:14,797 --> 00:04:17,399 Converti quatro lascas de sabão 85 00:04:17,400 --> 00:04:19,360 em praticamente um novo bar. 86 00:04:19,363 --> 00:04:22,319 É assim que o mundo me vê... como um... 87 00:04:22,320 --> 00:04:24,640 Como as crianças dizem bobagem hoje em dia? 88 00:04:24,650 --> 00:04:26,709 Nós dizemos coxo, seu coxo. 89 00:04:26,710 --> 00:04:29,879 Chupa, chupa. E eu me senti como o fantasma 90 00:04:29,880 --> 00:04:31,460 pertencente ao nevoeiro. 91 00:04:31,463 --> 00:04:33,980 E a neblina era o fantasma do mar. 92 00:04:33,983 --> 00:04:35,649 Chupa, chupa. 93 00:04:41,490 --> 00:04:43,640 Você realmente acha que sou tão chato? 94 00:04:43,650 --> 00:04:45,970 Lisa, você fez alguém ficar triste, 95 00:04:45,977 --> 00:04:49,350 o que não é sobre o que é um drama uma família deve fazer. 96 00:04:49,356 --> 00:04:51,119 Marge, podemos tirar uma foto? 97 00:04:51,120 --> 00:04:52,900 Ok. 98 00:04:55,060 --> 00:04:57,442 _ 99 00:04:57,443 --> 00:04:58,840 Então todas as gerações... 100 00:04:58,841 --> 00:05:01,112 Chato. Eles acham que sou chato. 101 00:05:01,113 --> 00:05:02,822 Vou mostrar a eles quem é chato. 102 00:05:02,823 --> 00:05:06,299 Agora, esta manhã, Marge Simpson tem se voluntariado insistentemente 103 00:05:06,300 --> 00:05:07,650 para ler uma passagem. 104 00:05:07,660 --> 00:05:10,789 Ela diz que vai traga seu próprio toque para isso. 105 00:05:11,800 --> 00:05:14,830 Agora, uma leitura de João, 18:38, 106 00:05:14,839 --> 00:05:17,462 entre Pôncio Pilatos e Jesus. 107 00:05:17,463 --> 00:05:18,964 Marge! Marge! Marge! 108 00:05:18,965 --> 00:05:20,879 Ei, um Jesus, 109 00:05:20,880 --> 00:05:22,119 o que é um problema para você? 110 00:05:22,120 --> 00:05:23,819 Você está dizendo que é um rei? 111 00:05:23,820 --> 00:05:25,060 Ele era romano, 112 00:05:25,070 --> 00:05:27,180 é por isso que estou fazendo o sotaque. 113 00:05:29,016 --> 00:05:32,959 De qualquer forma, Jesus respondeu: e eu acho que poderia ter desaparecido 114 00:05:32,960 --> 00:05:34,439 algo assim. 115 00:05:34,440 --> 00:05:36
Deixe um comentário