The Simpsons 31×5

Série: The Simpsons
Temporada: 31ª (S31)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: cf737998548c5123f743db323210345342d9a2f7
Tamanho: 28.463 bytes (27,80 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:29
Ver trecho da legenda: The Simpsons 31×5 TBS PTBR
1
00:00:02,937 --> 00:00:05,800
Os Simpsons - T31E05
Gorilas no mastro

2
00:00:05,801 --> 00:00:08,078
<font color="#804000">sincronização e correção por <font color="#ffffff">solfieri</font>
</font>

3
00:00:09,240 --> 00:00:11,207
Abram caminho!

4
00:00:11,208 --> 00:00:13,211
Ah!

5
00:00:14,512 --> 00:00:16,546
Preparem-se para se divertir, crianças.

6
00:00:16,547 --> 00:00:19,050
Diversão que começa com protetor solar.

7
00:00:23,054 --> 00:00:24,588
Vamos, Maggie.

8
00:00:24,589 --> 00:00:27,392
Você não quer crescer
parecer com o vovô.

9
00:00:31,263 --> 00:00:34,064
Ugh, não posso gostar de ver
animais tratados assim.

10
00:00:34,066 --> 00:00:35,867
Deve ser horrível gastar todos os dias

11
00:00:35,868 --> 00:00:37,535
preso atrás de um painel de vidro.

12
00:00:37,536 --> 00:00:39,270
Não é ótimo.

13
00:00:39,271 --> 00:00:41,773
Querida, se eles estão tão infelizes,

14
00:00:41,774 --> 00:00:43,575
por que eles estão abanando o rabo?

15
00:00:43,576 --> 00:00:47,145
- É assim que os peixes nadam.
- Bem, eu digo que eles estão felizes.

16
00:00:47,146 --> 00:00:50,782
Funerais de pinguins
às 12h, 14h e 16h.

17
00:00:57,555 --> 00:01:00,791
A baleia assassina é chamada de predador de ponta

18
00:01:00,792 --> 00:01:03,127
porque não há nada que possa comê-lo.

19
00:01:03,128 --> 00:01:05,630
Nada que possa comê-lo, hein?

20
00:01:18,076 --> 00:01:19,978
Não. Não.

21
00:01:25,150 --> 00:01:27,952
Isso ficou estranho.

22
00:01:27,953 --> 00:01:31,188
E agora para a nossa maior estrela,
é hora do almoço.

23
00:01:31,189 --> 00:01:33,158
Preciso de uma criança pequena aqui.

24
00:01:34,527 --> 00:01:36,161
Vá lá, Hors D'oeuvre.

25
00:01:41,167 --> 00:01:44,101
Não se preocupe, pessoal.
Perdi meu braço há anos.

26
00:01:45,870 --> 00:01:47,172
Podemos, por favor, ir para casa?

27
00:01:47,173 --> 00:01:50,875
Este lugar "divertido" está prestes a me fazer chorar.

28
00:01:50,876 --> 00:01:53,110
Homer, por que você não leva Maggie
para um passeio

29
00:01:53,111 --> 00:01:56,149
e vamos verificar
aquela sereia ali.

30
00:01:57,183 --> 00:01:59,452
Oh, essa cauda é tão falsa.

31
00:02:05,391 --> 00:02:07,191
Smithers, podemos espirrar nas pessoas

32
00:02:07,192 --> 00:02:09,996
- jantando naquele restaurante fino?
- Como desejar, senhor.

33
00:02:13,632 --> 00:02:15,333
Adoro diversão de domingo.

34
00:02:15,334 --> 00:02:16,700
Hum...

35
00:02:16,701 --> 00:02:19,236
Você sabe, querido, eu sempre quis um barco,

36
00:02:19,237 --> 00:02:22,306
mas meu pai nunca poderia comprar um.

37
00:02:37,088 --> 00:02:38,722
Pare com esse assobio.

38
00:02:38,723 --> 00:02:42,492
Os homens passam bons momentos em silêncio.

39
00:02:42,493 --> 00:02:45,096
Papai, algum dia conseguiremos um barco?

40
00:02:45,097 --> 00:02:46,898
Você está brincando?

41
00:02:46,899 --> 00:02:49,234
Não podíamos nem comprar minhocas.

42
00:02:49,235 --> 00:02:51,035
- Ah...
- _

43
00:02:51,036 --> 00:02:53,037
Ah, não chore.

44
00:02:53,038 --> 00:02:55,038
Tome um suco escocês para se sentir bem.

45
00:02:55,039 --> 00:02:57,041
Ok.

46
00:02:57,042 --> 00:02:59,911
Vamos. Beba.

47
00:03:01,513 --> 00:03:04,948
Pelos padrões da época,
Eu sou um ótimo pai.

48
00:03:04,949 --> 00:03:06,084
Hum...

49
00:03:07,786 --> 00:03:09,586
Belo barco, hein? Eu vendo barcos.

50
00:03:09,587 --> 00:03:11,188
Gostaria de ter um?

51
00:03:11,189 --> 00:03:12,556
Sim, mas nunca terei um barco.

52
00:03:12,557 --> 00:03:15,525
É apenas um sonho, como fazer um abdominal.

53
00:03:15,526 --> 00:03:17,527
Não tenha tanta certeza.

54
00:03:17,528 --> 00:03:19,530
Eu não sei o que você faz
para viver, mas eu?

55
00:03:19,531 --> 00:03:21,566
Estou no negócio dos sonhos.

56
00:03:21,567 --> 00:03:24,202
Pensei que você vendia barcos.
Decida-se, mentiroso.

57
00:03:24,203 --> 00:03:27,138
Agora eu poderia conseguir
em apuros por fazer isso,

58
00:03:27,139 --> 00:03:29,406
mas se você comprar este barco agora
pelo preço listado,

59
00:03:29,407 --> 00:03:31,709
Vou colocar este chapéu de capitão genuíno.

60
00:03:31,710 --> 00:03:33,144
Não conte ao meu gerente.

61
00:03:33,145 --> 00:03:34,946
O que você acha que eu sou, um idiota?

62
00:03:34,947 --> 00:03:36,980
Este chapéu nem é ajustável.

63
00:03:36,981 --> 00:03:39,049
- É tamanho único.
- Negócio.

64
00:03:39,050 --> 00:03:41,818
O que... Não, espere, minha esposa vai me matar.

65
00:03:41,819 --> 00:03:43,321
Você acha que sua esposa vai te matar

66
00:03:43,322 --> 00:03:45,823
quando ela está tomando margaritas
enquanto o sol se põe,

67
00:03:45,824 --> 00:03:48,626
seu cabelo soprando suavemente
na brisa do oceano?

68
00:03:48,627 --> 00:03:51,162
O cabelo dela não sopra.
Isso meio que faz barulho.

69
00:03:51,163 --> 00:03:53,298
Olha, pergunte a qualquer planejador financeiro
e eles vão te contar

70
00:03:53,299 --> 00:03:55,098
que conseguir um barco é um investimento melhor

71
00:03:55,099 --> 00:03:58,001
do que se divorciar
ou abrir uma livraria.

72
00:03:58,002 --> 00:03:59,770
Mais uma coisa e estou convencido.

73
00:03:59,771 --> 00:04:02,573
Eu vou te dar esse alfinete
de um iate clube extinto.

74
00:04:02,574 --> 00:04:04,074
Vendido.

75
00:04:04,075 --> 00:04:06,343
Ei, uh, o que é esse pequeno
coisa de gancho nele?

76
00:04:06,344 --> 00:04:09,481
Isso é uma âncora. Você vai
seja um bom velejador.

77
00:04:12,151 --> 00:04:16,653
Oh, meu Deus, sua barbatana dorsal desabou.

78
00:04:16,654 --> 00:04:20,023
Você não vê? Ela não tem
espaço suficiente para nadar.

79
00:04:20,024 --> 00:04:22,027
Essa coisa é enorme.

80
00:04:22,028 --> 00:04:24,028
_

81
00:04:25,096 --> 00:04:27,131
Este parque é cruel e desumano.

82
00:04:27,132 --> 00:04:29,667
Esvazie os tanques. Puxe o plugue!

83
00:04:29,668 --> 00:04:32,169
Eu voltarei.
Você não pode me silenciar.

84
00:04:32,170 --> 00:04:36,273
Eu... ah. Tão fofo.

85
00:04:36,274 --> 00:04:40,645
Expulso de outro parque de diversões.

86
00:04:40,646 --> 00:04:43,483
- Leve-me com você.
- Cintos de segurança insuficientes.

87
00:04:48,853 --> 00:04:50,987
Finalmente mudei aquele velho cruzador de cabine.

88
00:04:50,988 --> 00:04:52,989
Ninguém vê um otário como você.

89
00:04:52,990 --> 00:04:56,059
Cara com excesso de peso, crise de meia-idade?

90
00:04:56,060 --> 00:04:57,294
Hum. O tipo de gordura
onde você nem sabe

91
00:04:57,295 --> 00:04:58,696
quantos anos eles têm.

92
00:04:58,697 --> 00:05:00,797
- Como foi seu dia?
- Lindo.

93
00:05:00,798 --> 00:05:03,734
Vendeu uma jacuzzi para alguém
que entrou para usar o telefone.

94
00:05:03,735 --> 00:05:05,236
Você o arrancou
no acessório de imersão?

95
00:05:05,237 --> 00:05:07,205
Atacado mais três mil.

96
00:05:07,206 --> 00:05:09,374
Ah, sim. Você vem aqui.

97
00:05:09,375 --> 00:05:12,210
Faça-me uma oferta.

98
00:05:13,911 --> 00:05:15,147
Suave.

99
00:05:16,081 --> 00:05:17,547
Bart, preciso da sua ajuda...

100
00:05:17,548 --> 00:05:20,051
Vá embora.

101
00:05:20,052 --> 00:05:22,520
- ...com uma pegadinha.
- Ah, o que você precisa?

102
00:05:22,521 --> 00:05:25,756
Molho picante? Coração de vaca? Formigas de fogo?

103
00:05:25,757 --> 00:05:27,325
Ah. Eles se foram.

104
00:05:27,326 --> 00:05:30,027
Como as formigas de fogo poderiam sair de um saco de papel?

105
00:05:30,028 --> 00:05:33,364
Obrigado, Senhor, por estes
formigas de fogo entrando no meu nariz,

106
00:05:33,365 --> 00:05:36,167
mordendo meu cérebro, testando minha fé.

107
00:05:36,168 --> 00:05:39,438
Mas eu vou... Droga, cadê o spray?

108
00:05:41,706 --> 00:05:44,542
Obrigado por nos ajudar
liberte aquela baleia, Willie.

109
00:05:44,543 --> 00:05:48,348
Sim. Agora, para vestir
eu camuflagem.

110
00:05:50,949 --> 00:05:53,251
Cara, você realmente conhece esse lugar.

111
00:05:53,252 --> 00:05:55,119
Eu trabalho aqui no verão.

112
00:05:55,120 --> 00:05:57,888
Ao contrário de vocês, filhos,
os peixes não zombam de mim.

113
00:06:00,526 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *