Série: The Simpsons
Temporada: 31ª (S31)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 31ª (S31)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 29.564 bytes (28,87 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:21
ab3373eb5d010ea8b39b287ac458ac2404075036Tamanho: 29.564 bytes (28,87 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:21
Ver trecho da legenda: The Simpsons 31×3 TBS PTBR
1 00:00:05,344 --> 00:00:07,438 ♪ <i>Dia-oh!</i> ♪ 2 00:00:07,523 --> 00:00:09,690 ♪<i> Dia-oh!</i> ♪ 3 00:00:11,625 --> 00:00:12,560 Ah! 4 00:00:12,644 --> 00:00:13,784 ♪<i> Ah!</i> ♪ 5 00:00:13,868 --> 00:00:20,434 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 6 00:00:20,518 --> 00:00:22,854 Vamos, saia do meu caminho! 7 00:00:22,938 --> 00:00:25,378 Onde estava esse tráfego quando Eu estava dirigindo para a igreja? 8 00:00:25,462 --> 00:00:27,491 Homie, acalme-se. 9 00:00:27,575 --> 00:00:30,335 Não vamos perder o Festival de San Castellaneta. 10 00:00:30,419 --> 00:00:32,670 Adoro São Castellaneta. 11 00:00:32,754 --> 00:00:35,073 Comida deliciosa, pessoas maravilhosas. 12 00:00:35,157 --> 00:00:37,050 É como estar na Itália. 13 00:00:37,134 --> 00:00:40,053 Mas com ruas largas o suficiente para que eu possa caber neles. 14 00:00:41,179 --> 00:00:42,612 E eu adoro os passeios que são perigosos 15 00:00:42,696 --> 00:00:44,490 porque eles têm 100 anos. 16 00:00:52,267 --> 00:00:54,543 Esperem, crianças. Aqui vamos nós. 17 00:00:56,170 --> 00:00:58,839 Eu derrotei uma mula e um boi para este trabalho. 18 00:00:58,923 --> 00:01:01,274 O segredo é não pedir benefícios. 19 00:01:02,986 --> 00:01:04,772 ♪ <i>Dê-me pizza, dê-me macarrão</i> ♪ 20 00:01:04,856 --> 00:01:07,027 ♪ <i>Dê-me muitos cannoli</i> ♪ 21 00:01:07,111 --> 00:01:09,099 ♪ <i>Vou beber sambuca até vomitar</i> ♪ 22 00:01:09,183 --> 00:01:11,744 ♪ <i>Então vou terminar com spumoni</i> ♪ 23 00:01:11,828 --> 00:01:13,604 ♪ <i>Beber até minhas pernas ficarem gelatinosas</i> ♪ 24 00:01:13,688 --> 00:01:16,657 ♪ <i>Vinho tinto barato e limoncello...</i> ♪ 25 00:01:27,702 --> 00:01:29,620 Você quer que tragamos qualquer coisa de volta 26 00:01:29,704 --> 00:01:30,690 do festival, Tone? 27 00:01:30,774 --> 00:01:32,507 Não. São todos carboidratos. 28 00:01:32,591 --> 00:01:34,509 Não quero que as pessoas pensem que sou gorda. 29 00:01:34,593 --> 00:01:36,540 Mas seu nome é Fat Tony. 30 00:01:36,624 --> 00:01:38,087 Combina. 31 00:01:38,171 --> 00:01:39,755 Eu não posso acreditar que você não vai, 32 00:01:39,839 --> 00:01:42,517 depois que trouxe seu tio da Sicília. 33 00:01:42,601 --> 00:01:44,969 <i>- Idiota!</i> - Aquele olhar gelado 34 00:01:45,053 --> 00:01:47,188 foi por isso que deixei o velho país. 35 00:01:47,272 --> 00:01:50,740 Tightlips, você faz um pobre trabalho de ler meu humor. 36 00:01:52,202 --> 00:01:53,936 Mas você é o único em quem confio. 37 00:01:54,020 --> 00:01:55,788 Vá. Aproveite o seu festival 38 00:01:55,872 --> 00:01:59,792 enquanto estou sentado aqui me relacionando com meu tio. 39 00:01:59,876 --> 00:02:01,944 Você quer ir ao festival,<i> zio?</i> 40 00:02:03,455 --> 00:02:06,615 Eu vim para este país para o Homem Ardente. 41 00:02:06,699 --> 00:02:08,450 Antes de morrer, 42 00:02:08,534 --> 00:02:13,622 Quero ver um crocante pelado garota andando de bicicleta. 43 00:02:13,706 --> 00:02:15,458 ♪ <i>Todo mundo tem um presente...</i> ♪ 44 00:02:20,589 --> 00:02:23,150 <i>- Ops!</i> - Isso é grego, chefe. 45 00:02:23,234 --> 00:02:25,653 Ei, Lou, quando é o festival para o Santo Sabe-Tudo? 46 00:02:25,737 --> 00:02:28,428 - Uh, acredito que seja outubro, o... - Não há nenhum! 47 00:02:28,512 --> 00:02:30,640 Ninguém gosta de um sabe-tudo. Idiota. 48 00:02:30,724 --> 00:02:33,189 Ei, temos um zeppole, temos um braciole, 49 00:02:33,273 --> 00:02:35,070 capicola, scungilli, 50 00:02:35,154 --> 00:02:37,561 e eu não sei o que que diabos é isso. 51 00:02:37,645 --> 00:02:39,524 Você pode fazer tudo isso uma coisa e fritar? 52 00:02:39,608 --> 00:02:41,626 Eu vi você chegando. 53 00:02:43,754 --> 00:02:45,863 Ah, sim. Este lugar parece interessante. 54 00:02:45,948 --> 00:02:48,825 Pai, não, isso é uma igreja de verdade. 55 00:02:50,711 --> 00:02:52,329 Bem-vindos, todos, a este festival 56 00:02:52,413 --> 00:02:55,613 que não comemora Cristóvão Colombo. 57 00:02:55,697 --> 00:02:57,708 Repito: não Colombo. 58 00:02:57,792 --> 00:02:59,994 Enquanto estamos aqui na esquina 59 00:03:00,078 --> 00:03:02,838 de Niña e Pinta e Santa Maria, 60 00:03:02,922 --> 00:03:05,992 vamos dar as boas-vindas ao seu mestre de cere-spumonias, 61 00:03:06,076 --> 00:03:07,886 O próprio Aquaman, 62 00:03:07,970 --> 00:03:10,726 Jason Morororora. 63 00:03:11,957 --> 00:03:14,109 É uma honra estar aqui em terra hoje 64 00:03:14,193 --> 00:03:17,676 para contar o inspirador história deste grande santo. 65 00:03:17,760 --> 00:03:20,857 - Aquaman. - Assine meu seio esquerdo. 66 00:03:20,941 --> 00:03:23,193 Aquaman não está aqui para a assinatura de peitos. 67 00:03:23,277 --> 00:03:27,405 Esse é um evento separado no Marriot. Sala de conferências C. 68 00:03:30,451 --> 00:03:33,387 Em 250 d.C., irmão Inácio Castellaneta 69 00:03:33,471 --> 00:03:35,889 recusou-se a renunciar à sua fé cristã. 70 00:03:35,973 --> 00:03:37,633 E então os romanos cortaram sua cabeça, 71 00:03:37,717 --> 00:03:39,134 eles cortaram seus braços, 72 00:03:39,218 --> 00:03:42,379 eles cortaram suas pernas e eles cortaram seus dedos dos pés. 73 00:03:42,463 --> 00:03:44,923 Eles atiraram nele com flechas feito de cobras congeladas 74 00:03:45,007 --> 00:03:46,734 e eles tiraram o dele olhos e os substituiu 75 00:03:46,818 --> 00:03:48,810 com pistache coberto de chocolate. 76 00:03:48,894 --> 00:03:51,647 Mesmo assim, Inácio recusou-se a retratar-se. 77 00:03:51,731 --> 00:03:54,281 Então eles ferveram seus ossos em vinho espumante cereja. 78 00:03:56,068 --> 00:03:57,989 Então é por isso que o santo três vezes martirizado 79 00:03:58,073 --> 00:03:59,396 é lembrado com spumoni, 80 00:03:59,480 --> 00:04:02,039 o pistache de chocolate deleite de sorvete de cereja. 81 00:04:04,168 --> 00:04:06,754 Ugh. Não é bom. 82 00:04:06,838 --> 00:04:09,373 Sim, obrigado, Super-Peixe. 83 00:04:09,457 --> 00:04:12,761 E agora, vamos mostrar o nosso profunda reverência por Jesus 84 00:04:12,845 --> 00:04:15,912 enfeitando sua estátua com notas de dólar. 85 00:04:18,999 --> 00:04:20,768 Atribua um dólar a Jesus, Homer. 86 00:04:20,852 --> 00:04:22,782 Ele não precisa de dinheiro. 87 00:04:22,866 --> 00:04:25,514 Ouvi dizer que o pai dele é rico. 88 00:04:28,267 --> 00:04:30,301 Ei, onde está minha carteira? 89 00:04:30,385 --> 00:04:31,970 Sim, minha carteira também sumiu. 90 00:04:32,054 --> 00:04:33,763 - Minha bolsa! - Meu cinto! 91 00:04:33,847 --> 00:04:35,265 Minha embreagem! 92 00:04:35,349 --> 00:04:38,335 Somos vítimas de um pandemia de roubo de bolso. 93 00:04:38,419 --> 00:04:40,621 Faça alguma coisa, Pantera Molhada! 94 00:04:47,712 --> 00:04:50,798 Peter Piper escolheu um peck de carteiras de bolso? 95 00:04:50,882 --> 00:04:53,514 Quantos indigentes Peter's produtos para escolher no bolso? 96 00:04:53,598 --> 00:04:57,014 Receio que nenhuma calça seja segura deste perseguidor Dockers, 97 00:04:57,098 --> 00:04:59,676 esse bandido chino, este navegador de calças. 98 00:04:59,760 --> 00:05:03,460 Mas o chefe Wiggum jura que o fará resolva esse problema de quebra-cabeça. 99 00:05:03,544 --> 00:05:05,503 Ah, eu resolvi, tudo bem. 100 00:05:05,587 --> 00:05:07,505 "Ladrão educado." "Ladrão educado." 101 00:05:07,589 --> 00:05:09,224 Eu disse isso primeiro! 102 00:05:09,308 --> 00:05:13,303 Wiggum, odeio interromper esse importante trabalho policial... 103 00:05:13,387 --> 00:05:16,473 "Polícia." É isso. "Ladrão de polícia." 104 00:05:16,557 --> 00:05:19,684 Ei! Eu preciso disso para mudar para<i> acessar Hollywood.</i> 105 00:05:19,768 --> 00:05:21,662 Você precisa de muito mais do que isso. 106 00:05:21,746 --> 00:05:23,772 Sou Lenora Carter, investigadora especial 107 00:05:23,856 --> 00:05:25,666 da Procuradoria-Geral da República, 108 00:05:25,750 --> 00:05:28,008 e eu estou assumindo este caso. 109 00:05:28,092 --> 00:05:29,986 Uh, olhe, senhora, você parece legal, mas nin
Deixe um comentário