The Simpsons 31×3

Série: The Simpsons
Temporada: 31ª (S31)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: ab3373eb5d010ea8b39b287ac458ac2404075036
Tamanho: 29.564 bytes (28,87 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:53:21
Ver trecho da legenda: The Simpsons 31×3 TBS PTBR
1
00:00:05,344 --> 00:00:07,438
♪ <i>Dia-oh!</i> ♪

2
00:00:07,523 --> 00:00:09,690
♪<i> Dia-oh!</i> ♪

3
00:00:11,625 --> 00:00:12,560
Ah!

4
00:00:12,644 --> 00:00:13,784
♪<i> Ah!</i> ♪

5
00:00:13,868 --> 00:00:20,434
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

6
00:00:20,518 --> 00:00:22,854
Vamos, saia do meu caminho!

7
00:00:22,938 --> 00:00:25,378
Onde estava esse tráfego quando
Eu estava dirigindo para a igreja?

8
00:00:25,462 --> 00:00:27,491
Homie, acalme-se.

9
00:00:27,575 --> 00:00:30,335
Não vamos perder o
Festival de San Castellaneta.

10
00:00:30,419 --> 00:00:32,670
Adoro São Castellaneta.

11
00:00:32,754 --> 00:00:35,073
Comida deliciosa, pessoas maravilhosas.

12
00:00:35,157 --> 00:00:37,050
É como estar na Itália.

13
00:00:37,134 --> 00:00:40,053
Mas com ruas largas
o suficiente para que eu possa caber neles.

14
00:00:41,179 --> 00:00:42,612
E eu adoro os passeios que são perigosos

15
00:00:42,696 --> 00:00:44,490
porque eles têm 100 anos.

16
00:00:52,267 --> 00:00:54,543
Esperem, crianças. Aqui vamos nós.

17
00:00:56,170 --> 00:00:58,839
Eu derrotei uma mula e
um boi para este trabalho.

18
00:00:58,923 --> 00:01:01,274
O segredo é não pedir benefícios.

19
00:01:02,986 --> 00:01:04,772
♪ <i>Dê-me pizza, dê-me macarrão</i> ♪

20
00:01:04,856 --> 00:01:07,027
♪ <i>Dê-me muitos cannoli</i> ♪

21
00:01:07,111 --> 00:01:09,099
♪ <i>Vou beber sambuca até vomitar</i> ♪

22
00:01:09,183 --> 00:01:11,744
♪ <i>Então vou terminar com spumoni</i> ♪

23
00:01:11,828 --> 00:01:13,604
♪ <i>Beber até minhas pernas ficarem gelatinosas</i> ♪

24
00:01:13,688 --> 00:01:16,657
♪ <i>Vinho tinto barato e limoncello...</i> ♪

25
00:01:27,702 --> 00:01:29,620
Você quer que tragamos qualquer coisa de volta

26
00:01:29,704 --> 00:01:30,690
do festival, Tone?

27
00:01:30,774 --> 00:01:32,507
Não. São todos carboidratos.

28
00:01:32,591 --> 00:01:34,509
Não quero que as pessoas pensem que sou gorda.

29
00:01:34,593 --> 00:01:36,540
Mas seu nome é Fat Tony.

30
00:01:36,624 --> 00:01:38,087
Combina.

31
00:01:38,171 --> 00:01:39,755
Eu não posso acreditar que você não vai,

32
00:01:39,839 --> 00:01:42,517
depois que trouxe seu tio da Sicília.

33
00:01:42,601 --> 00:01:44,969
<i>- Idiota!</i>
- Aquele olhar gelado

34
00:01:45,053 --> 00:01:47,188
foi por isso que deixei o velho país.

35
00:01:47,272 --> 00:01:50,740
Tightlips, você faz um pobre
trabalho de ler meu humor.

36
00:01:52,202 --> 00:01:53,936
Mas você é o único em quem confio.

37
00:01:54,020 --> 00:01:55,788
Vá. Aproveite o seu festival

38
00:01:55,872 --> 00:01:59,792
enquanto estou sentado aqui me relacionando com meu tio.

39
00:01:59,876 --> 00:02:01,944
Você quer ir ao festival,<i> zio?</i>

40
00:02:03,455 --> 00:02:06,615
Eu vim para este país
para o Homem Ardente.

41
00:02:06,699 --> 00:02:08,450
Antes de morrer,

42
00:02:08,534 --> 00:02:13,622
Quero ver um crocante pelado
garota andando de bicicleta.

43
00:02:13,706 --> 00:02:15,458
♪ <i>Todo mundo tem um presente...</i> ♪

44
00:02:20,589 --> 00:02:23,150
<i>- Ops!</i>
- Isso é grego, chefe.

45
00:02:23,234 --> 00:02:25,653
Ei, Lou, quando é o festival
para o Santo Sabe-Tudo?

46
00:02:25,737 --> 00:02:28,428
- Uh, acredito que seja outubro, o...
- Não há nenhum!

47
00:02:28,512 --> 00:02:30,640
Ninguém gosta de um sabe-tudo. Idiota.

48
00:02:30,724 --> 00:02:33,189
Ei, temos um zeppole,
temos um braciole,

49
00:02:33,273 --> 00:02:35,070
capicola, scungilli,

50
00:02:35,154 --> 00:02:37,561
e eu não sei o que
que diabos é isso.

51
00:02:37,645 --> 00:02:39,524
Você pode fazer tudo isso
uma coisa e fritar?

52
00:02:39,608 --> 00:02:41,626
Eu vi você chegando.

53
00:02:43,754 --> 00:02:45,863
Ah, sim. Este lugar parece interessante.

54
00:02:45,948 --> 00:02:48,825
Pai, não, isso é uma igreja de verdade.

55
00:02:50,711 --> 00:02:52,329
Bem-vindos, todos, a este festival

56
00:02:52,413 --> 00:02:55,613
que não comemora
Cristóvão Colombo.

57
00:02:55,697 --> 00:02:57,708
Repito: não Colombo.

58
00:02:57,792 --> 00:02:59,994
Enquanto estamos aqui na esquina

59
00:03:00,078 --> 00:03:02,838
de Niña e Pinta e Santa Maria,

60
00:03:02,922 --> 00:03:05,992
vamos dar as boas-vindas ao seu
mestre de cere-spumonias,

61
00:03:06,076 --> 00:03:07,886
O próprio Aquaman,

62
00:03:07,970 --> 00:03:10,726
Jason Morororora.

63
00:03:11,957 --> 00:03:14,109
É uma honra estar aqui em terra hoje

64
00:03:14,193 --> 00:03:17,676
para contar o inspirador
história deste grande santo.

65
00:03:17,760 --> 00:03:20,857
- Aquaman.
- Assine meu seio esquerdo.

66
00:03:20,941 --> 00:03:23,193
Aquaman não está aqui para
a assinatura de peitos.

67
00:03:23,277 --> 00:03:27,405
Esse é um evento separado no
Marriot. Sala de conferências C.

68
00:03:30,451 --> 00:03:33,387
Em 250 d.C., irmão
Inácio Castellaneta

69
00:03:33,471 --> 00:03:35,889
recusou-se a renunciar à sua fé cristã.

70
00:03:35,973 --> 00:03:37,633
E então os romanos cortaram sua cabeça,

71
00:03:37,717 --> 00:03:39,134
eles cortaram seus braços,

72
00:03:39,218 --> 00:03:42,379
eles cortaram suas pernas e
eles cortaram seus dedos dos pés.

73
00:03:42,463 --> 00:03:44,923
Eles atiraram nele com flechas
feito de cobras congeladas

74
00:03:45,007 --> 00:03:46,734
e eles tiraram o dele
olhos e os substituiu

75
00:03:46,818 --> 00:03:48,810
com pistache coberto de chocolate.

76
00:03:48,894 --> 00:03:51,647
Mesmo assim, Inácio recusou-se a retratar-se.

77
00:03:51,731 --> 00:03:54,281
Então eles ferveram seus ossos
em vinho espumante cereja.

78
00:03:56,068 --> 00:03:57,989
Então é por isso que o santo três vezes martirizado

79
00:03:58,073 --> 00:03:59,396
é lembrado com spumoni,

80
00:03:59,480 --> 00:04:02,039
o pistache de chocolate
deleite de sorvete de cereja.

81
00:04:04,168 --> 00:04:06,754
Ugh. Não é bom.

82
00:04:06,838 --> 00:04:09,373
Sim, obrigado, Super-Peixe.

83
00:04:09,457 --> 00:04:12,761
E agora, vamos mostrar o nosso
profunda reverência por Jesus

84
00:04:12,845 --> 00:04:15,912
enfeitando sua estátua
com notas de dólar.

85
00:04:18,999 --> 00:04:20,768
Atribua um dólar a Jesus, Homer.

86
00:04:20,852 --> 00:04:22,782
Ele não precisa de dinheiro.

87
00:04:22,866 --> 00:04:25,514
Ouvi dizer que o pai dele é rico.

88
00:04:28,267 --> 00:04:30,301
Ei, onde está minha carteira?

89
00:04:30,385 --> 00:04:31,970
Sim, minha carteira também sumiu.

90
00:04:32,054 --> 00:04:33,763
- Minha bolsa!
- Meu cinto!

91
00:04:33,847 --> 00:04:35,265
Minha embreagem!

92
00:04:35,349 --> 00:04:38,335
Somos vítimas de um
pandemia de roubo de bolso.

93
00:04:38,419 --> 00:04:40,621
Faça alguma coisa, Pantera Molhada!

94
00:04:47,712 --> 00:04:50,798
Peter Piper escolheu um
peck de carteiras de bolso?

95
00:04:50,882 --> 00:04:53,514
Quantos indigentes Peter's
produtos para escolher no bolso?

96
00:04:53,598 --> 00:04:57,014
Receio que nenhuma calça seja segura
deste perseguidor Dockers,

97
00:04:57,098 --> 00:04:59,676
esse bandido chino,
este navegador de calças.

98
00:04:59,760 --> 00:05:03,460
Mas o chefe Wiggum jura que o fará
resolva esse problema de quebra-cabeça.

99
00:05:03,544 --> 00:05:05,503
Ah, eu resolvi, tudo bem.

100
00:05:05,587 --> 00:05:07,505
"Ladrão educado." "Ladrão educado."

101
00:05:07,589 --> 00:05:09,224
Eu disse isso primeiro!

102
00:05:09,308 --> 00:05:13,303
Wiggum, odeio interromper
esse importante trabalho policial...

103
00:05:13,387 --> 00:05:16,473
"Polícia." É isso. "Ladrão de polícia."

104
00:05:16,557 --> 00:05:19,684
Ei! Eu preciso disso para mudar
para<i> acessar Hollywood.</i>

105
00:05:19,768 --> 00:05:21,662
Você precisa de muito mais do que isso.

106
00:05:21,746 --> 00:05:23,772
Sou Lenora Carter, investigadora especial

107
00:05:23,856 --> 00:05:25,666
da Procuradoria-Geral da República,

108
00:05:25,750 --> 00:05:28,008
e eu estou assumindo este caso.

109
00:05:28,092 --> 00:05:29,986
Uh, olhe, senhora, você
parece legal, mas nin

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *