Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 26.868 bytes (26,24 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:52:11
9605661bba198be39d9e313b1fbd88111c401c47Tamanho: 26.868 bytes (26,24 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:52:11
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×9 X264-TBS PTBR
1 00:00:29,395 --> 00:00:31,195 Ah! 2 00:00:53,319 --> 00:00:56,220 Desculpe, não há espaço. 3 00:00:58,212 --> 00:01:02,913 - Sincronização e correções por ByDem - -- 4 00:01:05,231 --> 00:01:08,232 Eu sou um brócolis, ajudo a manter você magro. 5 00:01:08,267 --> 00:01:11,235 Minha cabeça está em uma haste, e minha cor é... 6 00:01:11,270 --> 00:01:14,204 É... 7 00:01:16,342 --> 00:01:19,109 Uh, é... uh... 8 00:01:19,144 --> 00:01:20,544 Ah, vamos lá, seu idiota. 9 00:01:20,579 --> 00:01:23,146 É a cor do seu traje, pelo amor de Deus. 10 00:01:23,182 --> 00:01:24,348 Roxo. 11 00:01:24,383 --> 00:01:26,350 Saia do meu palco, fora da minha vista, 12 00:01:26,385 --> 00:01:28,485 - e entre no carro dos seus pais. - OK. 13 00:01:28,520 --> 00:01:31,121 Você nunca trabalhará em teatro da segunda série novamente. 14 00:01:31,156 --> 00:01:32,456 Viva! 15 00:01:32,491 --> 00:01:35,259 A seguir, a história comovente 16 00:01:35,294 --> 00:01:38,228 da origem da vitela. 17 00:01:42,744 --> 00:01:45,444 Olá, amigo. 18 00:01:49,350 --> 00:01:52,651 Não, não! Você prometeu você cortaria essa cena. 19 00:01:52,687 --> 00:01:57,289 Não, não, eu cortei sua cena porque você era um idiota. 20 00:01:57,325 --> 00:01:59,525 - Esqueça. Acabou o show! - Uau! 21 00:02:02,196 --> 00:02:03,662 Tudo bem. 22 00:02:03,698 --> 00:02:07,366 Posso voltar, por favor meus cupcakes depois do show? 23 00:02:07,402 --> 00:02:11,203 - Já comemos. - Não! 24 00:02:11,239 --> 00:02:13,239 Oh, eu quebrei a regra fundamental, 25 00:02:13,274 --> 00:02:15,341 nunca invista em sua própria produção. 26 00:02:15,410 --> 00:02:17,543 Mas vou pegar de volta minha fita adesiva! 27 00:02:19,447 --> 00:02:23,215 E minhas lâmpadas. Ai, ai, ai. Quente, quente, quente. 28 00:02:23,251 --> 00:02:26,585 Estou agindo? Não. 29 00:02:28,456 --> 00:02:32,191 Estou preso no meu fato de costeleta de porco. 30 00:02:32,226 --> 00:02:34,260 Eu me tornei tudo que odeio. 31 00:02:35,596 --> 00:02:39,298 Hein? Oh. Uh, você estava o melhor, querido. 32 00:02:39,333 --> 00:02:42,401 O que...? Eu nem consegui fazer minha fala. 33 00:02:42,437 --> 00:02:45,304 Ah, acho que vou chorar. 34 00:02:45,339 --> 00:02:50,309 Ah, não. Detesto ver uma costeleta de porco chorar. 35 00:03:00,254 --> 00:03:01,287 Ah! 36 00:03:01,322 --> 00:03:06,225 Verde! Verde. Verde. Verde. 37 00:03:06,260 --> 00:03:09,328 Tarde demais agora, garoto. Apenas, uh, brinque com a sirene. 38 00:03:14,435 --> 00:03:18,571 76. 82. 79. 39 00:03:18,606 --> 00:03:21,340 Homer, esse é o tempo. 40 00:03:21,375 --> 00:03:23,375 Ah! 41 00:03:23,411 --> 00:03:26,612 Homero, eu quero você fazer algo com Lisa. 42 00:03:26,681 --> 00:03:28,514 Eu sou. 43 00:03:28,549 --> 00:03:31,417 Não é mesmo, querido? Ops. 44 00:03:31,452 --> 00:03:34,520 Você não está falando com ela ou até mesmo fazendo contato visual. 45 00:03:34,555 --> 00:03:36,489 Oh, você ficaria surpreso com as coisas 46 00:03:36,524 --> 00:03:38,324 meus olhos estão em contato. 47 00:03:38,359 --> 00:03:41,327 Ok. Bem, o que ela está fazendo agora? 48 00:03:41,362 --> 00:03:43,629 Uh, uh... ela está montando seu pônei? 49 00:03:43,664 --> 00:03:46,298 Uh, uh... soprando o clarinete? 50 00:03:46,334 --> 00:03:48,601 Ah, ah, ah! Protestando contra uma baleia. 51 00:03:48,636 --> 00:03:51,337 Estou lendo Matar a esperança. 52 00:03:51,372 --> 00:03:55,574 Agora lembre-se, está definido no Sul há muito tempo. 53 00:03:55,610 --> 00:03:58,377 O terrível racismo sobre o qual você está lendo 54 00:03:58,412 --> 00:04:01,180 agora está em todo lugar. 55 00:04:02,483 --> 00:04:04,550 Nós vamos fazer compras as lojas que você gosta 56 00:04:04,585 --> 00:04:07,520 que tem uma cadeira onde posso sentar, exceto a loja de cadeiras. 57 00:04:07,555 --> 00:04:09,321 Não tenho permissão para voltar lá. 58 00:04:09,357 --> 00:04:12,391 Kent Brockman aqui entrevistando três operários 59 00:04:12,426 --> 00:04:15,160 que votou em Trump. Como você se sente agora? 60 00:04:15,196 --> 00:04:17,596 - Por favor, pare de nos entrevistar. - Nunca. 61 00:04:17,632 --> 00:04:19,231 Aqui está a loja. 62 00:04:19,267 --> 00:04:21,267 Vamos pegar algo doce para minha garotinha. 63 00:04:21,302 --> 00:04:24,370 Açúcar e especiarias e tudo... O que?! 64 00:04:24,405 --> 00:04:26,205 "Garota Twerking"? 65 00:04:26,240 --> 00:04:29,174 "Ho, doce ho"? "Primeira Tanga do Bebê"? 66 00:04:29,210 --> 00:04:31,277 Esses são apenas alguns de nossas marcas de alto padrão. 67 00:04:31,312 --> 00:04:34,246 Também temos "Call of Booty", "Anoréxica Esfarrapada", 68 00:04:34,282 --> 00:04:37,182 "The Edge of 13" e, para os meninos, "Jack, o Stripper." 69 00:04:37,218 --> 00:04:38,517 Oh, pelo amor de Deus. 70 00:04:38,553 --> 00:04:42,254 Ok, é isso. eu ouvi o suficiente e três além disso. 71 00:04:42,290 --> 00:04:45,357 Minha filha ainda está uma doce garotinha. 72 00:04:45,393 --> 00:04:49,228 O que? Ah, vamos! 73 00:04:49,263 --> 00:04:53,165 Minha filha não é um objeto sexual. Ela é um objeto de respeito. 74 00:04:56,470 --> 00:04:58,370 Garotas inocentes. 75 00:05:00,474 --> 00:05:03,208 Meias até o joelho. 76 00:05:04,478 --> 00:05:06,612 Cresça muito rápido. 77 00:05:10,217 --> 00:05:13,252 Verei todos vocês no tribunal. 78 00:05:15,356 --> 00:05:17,690 Hum? Hum. 79 00:05:17,725 --> 00:05:20,426 Pai, estou vendo você com novos olhos. 80 00:05:20,461 --> 00:05:22,561 Você se tornou o herói do meu livro. 81 00:05:22,597 --> 00:05:24,263 O cara que mata o mockingbird? 82 00:05:24,332 --> 00:05:25,631 Ninguém mata um mockingbird. 83 00:05:25,666 --> 00:05:27,366 Ei, ei, ei, alerta de spoiler. 84 00:05:27,401 --> 00:05:28,601 Você é como Atticus Finch, 85 00:05:28,636 --> 00:05:32,504 um homem modesto e heróico quem defende o que é certo. 86 00:05:32,573 --> 00:05:34,239 Sim, claro. 87 00:05:34,275 --> 00:05:37,376 E eu amo o jeito você apenas me fez sentir mais seguro. 88 00:05:37,445 --> 00:05:39,478 Ela me respeita. 89 00:05:39,513 --> 00:05:41,480 Isso é ainda melhor do que quando os Milk Duds 90 00:05:41,515 --> 00:05:45,217 na máquina de venda automática bateu também uma barra de 3 Mosqueteiros. 91 00:05:45,252 --> 00:05:48,487 Uau! Homem vence máquina! 92 00:05:48,522 --> 00:05:49,688 Ah! 93 00:05:49,724 --> 00:05:52,458 Bem, acho que essa é toda a leitura 94 00:05:52,493 --> 00:05:53,692 por esta noite, querido. Está ficando tarde. 95 00:05:53,728 --> 00:05:55,594 Que horas são? 96 00:05:55,663 --> 00:05:58,297 8h30. 97 00:05:58,332 --> 00:05:59,531 Posso ver seu relógio? 98 00:06:07,608 --> 00:06:11,310 "Para Atticus, meu amado marido." 99 00:06:11,345 --> 00:06:14,446 Ah, preto e branco? A TV está quebrada. 100 00:06:17,418 --> 00:06:19,351 Ei, estávamos assistindo isso. 101 00:06:19,387 --> 00:06:21,620 Ora, olhe, é Bart Simpson 102 00:06:21,656 --> 00:06:24,657 em suas calças curtas no sofá. 103 00:06:24,692 --> 00:06:26,325 Você está maluco? 104 00:06:26,360 --> 00:06:28,360 Homer é meu herói. 105 00:06:28,396 --> 00:06:30,162 Diga isso em americano. 106 00:06:30,197 --> 00:06:31,397 Ele me defendeu. 107 00:06:31,432 --> 00:06:33,265 Foi magnífico. 108 00:06:33,300 --> 00:06:36,568 - Eu gostaria que meu pai fosse um herói. - Desejo realizado, filho! 109 00:06:36,604 --> 00:06:38,337 Agora vamos movê-lo. 110 00:06:38,372 --> 00:06:42,174 Se eu distribuir 5.000 panfletos, Eu pego todos os pedaços de peru 111 00:06:42,209 --> 00:06:44,309 Posso sair da armadilha do fatiador. 112 00:06:44,345 --> 00:06:47,346 E vou cavar. 113 00:06:47,415 --> 00:06:49,281 Bem, não me importo se o papai é seu herói. 114 00:06:49,316 --> 00:06:52,184 Você sabe de quem eu sou o herói? Da Maggie. Venha aqui, garota. 115 00:06:55,423 --> 00:06:58,657 Ok, o cachorro é seu herói, mas eu sou seu herói humano. 116 00:06:58,693 --> 00:07:00,292 Tudo bem. 117 00:07:00,327 --> 00:07:01,593 Mas sou seu herói humano vivo. 118 00:07
Deixe um comentário