The Simpsons 30×8

Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 2b40563f6079d05a6a8a3399e9f30cf04aa9bbeb
Tamanho: 30.877 bytes (30,15 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:52:07
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×8 X264-TBS PTBR
1
00:00:01,406 --> 00:00:06,626
- Sincronização e correções por ByDem -
--

2
00:00:09,675 --> 00:00:12,443
Hubert, ótimo trabalho
na história do molho do refeitório.

3
00:00:12,478 --> 00:00:14,912
Respondeu muitas perguntas
mas levantou muito mais.

4
00:00:16,682 --> 00:00:21,049
Eu venho carregando a coisa
vocês, jornalistas, odeiam mais: notícias.

5
00:00:21,096 --> 00:00:23,296
O Quarto Gradiano Diário
está sangrando dinheiro.

6
00:00:23,364 --> 00:00:25,264
No mês passado o jornal perdeu...

7
00:00:25,300 --> 00:00:27,300
$ 32.

8
00:00:28,436 --> 00:00:30,436
Mas você não pode colocar um preço na verdade.

9
00:00:30,472 --> 00:00:35,074
Finalmente consegui uma fonte para acessar
registro sobre concussões de queimada.

10
00:00:35,110 --> 00:00:37,076
Bombardeio, bombardeio.

11
00:00:37,145 --> 00:00:40,046
Bombardeio.

12
00:00:40,081 --> 00:00:42,482
Me desculpe, mas não tenho escolha
mas para trazer um novo editor.

13
00:00:42,517 --> 00:00:46,119
O aluno da quinta série que de alguma forma
virou a revista de poesia da escola

14
00:00:46,187 --> 00:00:50,056
em uma mangueira de incêndio que explode dinheiro: Billy.

15
00:00:50,091 --> 00:00:52,358
A pré-escola acabou, noticiários.

16
00:00:52,393 --> 00:00:54,260
Hoje vai ser como Carrie Underwood

17
00:00:54,295 --> 00:00:56,229
hospedando o Country Music Awards...

18
00:00:56,297 --> 00:00:58,264
estamos prestes a sofrer muitas mudanças.

19
00:00:58,299 --> 00:01:00,466
Você... posso dizer que você é um verdadeiro talento.

20
00:01:00,502 --> 00:01:02,335
Saia. Você está demitido.

21
00:01:02,370 --> 00:01:04,270
Veja? Ninguém está seguro.

22
00:01:04,305 --> 00:01:06,472
Girador de inquietação.

23
00:01:06,508 --> 00:01:08,141
O que você está fazendo?

24
00:01:08,176 --> 00:01:10,042
Hubert é um bom jornalista.

25
00:01:10,078 --> 00:01:12,378
O bom jornalismo não está pagando
o homem da pizza, toots.

26
00:01:12,413 --> 00:01:15,047
Estaremos apenas online:

27
00:01:15,083 --> 00:01:17,383
questionários sobre cultura pop, listas patrocinadas,

28
00:01:17,418 --> 00:01:19,485
manchetes que agarram você pela mochila:

29
00:01:19,521 --> 00:01:22,255
"Você não vai acreditar
Como Milhouse está agora."

30
00:01:22,290 --> 00:01:24,090
Pode apostar sua mochila que não vou.

31
00:01:24,125 --> 00:01:27,360
Mas você não pode simplesmente virar a escola
papel em clickbait online.

32
00:01:27,395 --> 00:01:29,228
Temos a responsabilidade de...

33
00:01:29,264 --> 00:01:31,230
Oh, meu Deus, ainda está falando.

34
00:01:31,266 --> 00:01:34,200
Eu te odeio tanto que estou dando
você é o trabalho mais importante

35
00:01:34,235 --> 00:01:35,401
neste pano de furto.

36
00:01:35,436 --> 00:01:38,104
- Você é o quê?
- Sou um recapitulador.

37
00:01:38,139 --> 00:01:40,072
Hein? O que?

38
00:01:40,108 --> 00:01:42,041
Um recapitulador de TV.

39
00:01:42,076 --> 00:01:45,144
Eu assisto todos os episódios de um programa,
em seguida, escreva um resumo,

40
00:01:45,180 --> 00:01:48,147
seguido de comentários sarcásticos
e uma nota em letras.

41
00:01:48,183 --> 00:01:50,049
Bem, às vezes eu me preocupo

42
00:01:50,118 --> 00:01:53,486
Eu tenho opiniões erradas
sobre o que acabei de ver.

43
00:01:58,126 --> 00:02:00,326
Ugh. Este não sou eu.

44
00:02:00,361 --> 00:02:03,262
Que tipo de pessoa pode simplesmente
vomitar um fluxo interminável

45
00:02:03,298 --> 00:02:05,398
de reações instintivas?

46
00:02:05,433 --> 00:02:08,034
Eles deveriam distribuir doces
no Dia de Ação de Graças

47
00:02:08,069 --> 00:02:10,336
e recheio no Halloween.

48
00:02:10,371 --> 00:02:14,173
Diga, pai, você com certeza tem muito
de opiniões fortes.

49
00:02:14,209 --> 00:02:17,176
Por que você não assiste esse show
e me diga o que você acha?

50
00:02:27,088 --> 00:02:29,322
Ei, sim. Ah!

51
00:02:29,390 --> 00:02:32,058
Ta-da!

52
00:02:33,194 --> 00:02:34,293
Hum-hmm.

53
00:02:35,363 --> 00:02:37,363
Hum.

54
00:02:37,398 --> 00:02:39,432
O rato e o gato se odeiam.

55
00:02:39,467 --> 00:02:41,234
Isso parece real para mim.

56
00:02:41,302 --> 00:02:43,302
Foi uma viagem e tanto, e eu estava a bordo

57
00:02:43,338 --> 00:02:45,271
até que o shawarma gritou. Huh.

58
00:02:45,340 --> 00:02:47,173
Muito decepcionante.

59
00:02:47,208 --> 00:02:49,108
Um clássico instantâneo.

60
00:02:49,143 --> 00:02:52,211
Pai, você nasceu para descrever
TV no nível da quarta série.

61
00:02:52,247 --> 00:02:54,247
Ah, bem.

62
00:02:54,282 --> 00:02:57,049
Você poderia recapitular The Krusty Show
para o meu jornal escolar?

63
00:02:57,085 --> 00:03:00,253
Tudo que você precisa fazer é assistir TV
e dizer coisas sobre isso.

64
00:03:00,288 --> 00:03:03,422
Basta dizer coisas sobre a TV.

65
00:03:03,458 --> 00:03:06,125
Ah.

66
00:03:11,432 --> 00:03:15,134
Krusty, um recapitulador agora
revisando seu show.

67
00:03:15,169 --> 00:03:16,402
Deixe-me ver isso.

68
00:03:16,437 --> 00:03:18,204
"Monólogo parecia interminável"?

69
00:03:18,239 --> 00:03:20,273
"Torta claramente atinge a cara do dublê"?

70
00:03:20,308 --> 00:03:23,009
"Uso excessivo da regra de três cômica"?!

71
00:03:23,044 --> 00:03:25,011
Por que eu poderia me importar

72
00:03:25,079 --> 00:03:27,446
sobre a opinião deste
alimentador de fundo patético?

73
00:03:27,515 --> 00:03:30,082
Hein? B-menos?!

74
00:03:33,087 --> 00:03:36,088
C-mais?! Ah!

75
00:03:36,124 --> 00:03:39,058
C-menos?

76
00:03:39,093 --> 00:03:40,226
Ai!

77
00:03:40,261 --> 00:03:43,195
O Krusty Show de hoje foi retirado
todas as paradas.

78
00:03:43,231 --> 00:03:45,031
O que foi um grande erro,

79
00:03:45,099 --> 00:03:48,000
como muitas das paradas deveriam ter
foi deixado dentro. D-plus.

80
00:03:55,109 --> 00:03:59,412
Eu vou te ensinar a insultar um
narcisista de Hollywood de pele fina.

81
00:03:59,480 --> 00:04:02,869
Oh, Tesla, seus pés de 900 libras

82
00:04:02,894 --> 00:04:06,218
de torque silencioso e instantâneo é
a máquina de matar perfeita.

83
00:04:09,023 --> 00:04:11,057
Onde eu conheço esse cara?

84
00:04:11,092 --> 00:04:12,291
Ah! Ah!

85
00:04:12,327 --> 00:04:14,360
Palhaço vingativo!

86
00:04:16,030 --> 00:04:20,053
"Krusty está tentando me matar.

87
00:04:20,160 --> 00:04:21,300
"Se ele fizer isso,

88
00:04:21,369 --> 00:04:24,370
será a primeira vez
ele foi morto há anos."

89
00:04:24,405 --> 00:04:27,187
Eu não sou engraçado?

90
00:04:27,212 --> 00:04:29,342
Quer ver algo realmente humorado?!

91
00:04:31,512 --> 00:04:34,080
"Tirando-me da estrada?

92
00:04:34,115 --> 00:04:36,382
Claramente, um assassino sem ideias."

93
00:04:40,221 --> 00:04:41,454
Como meu show!

94
00:04:41,489 --> 00:04:45,157
Por quê? É a quarta temporada de novo?

95
00:04:45,193 --> 00:04:46,392
Por que, você.

96
00:04:58,473 --> 00:05:00,206
- Uau.
- Uau.

97
00:05:09,350 --> 00:05:12,950
Ah, por favor, fique bem. Por favor, fique bem.

98
00:05:13,004 --> 00:05:16,055
Se alguma coisa aconteceu com você,
E-eu não sei o que faria.

99
00:05:16,090 --> 00:05:17,390
Ah, me dê um sinal.

100
00:05:17,425 --> 00:05:19,258
Deixe-me saber que meu mundo não acabou.

101
00:05:19,293 --> 00:05:20,993
Não olhe no meu porta-malas!

102
00:05:21,062 --> 00:05:23,429
Mas se você fizer isso,
um médico chinês diz que preciso disso.

103
00:05:23,464 --> 00:05:26,132
Ah, você está bem.

104
00:05:26,167 --> 00:05:29,068
Tudo bem, me diga quem agrediu
você, e nós os traremos.

105
00:05:29,103 --> 00:05:33,272
A menos que sejam gangues ou motociclistas.
Um motociclista vai te chicotear

106
00:05:33,307 --> 00:05:35,207
bem na cara com sua corrente.

107
00:05:35,243 --> 00:05:37,009
Ele não se importa.

108
00:05:37,078 --> 00:05:39,045
Krusty tentou me tirar da estrada!

109
00:05:39,080 --> 00:05:41,313
Mas ainda estou vivo. C-mais.

110
00:05:43,217 --> 00:05:45,051
Ah.

111
00:05:45,086 --> 00:05:47,558
Não se preocupe, Krusty.

112
00:05:47,583 --> 00:05:50,022
Conheço um lugar onde a polícia
nunca te encontrarei.

113
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *