Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 30.877 bytes (30,15 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:52:07
2b40563f6079d05a6a8a3399e9f30cf04aa9bbebTamanho: 30.877 bytes (30,15 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:52:07
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×8 X264-TBS PTBR
1 00:00:01,406 --> 00:00:06,626 - Sincronização e correções por ByDem - -- 2 00:00:09,675 --> 00:00:12,443 Hubert, ótimo trabalho na história do molho do refeitório. 3 00:00:12,478 --> 00:00:14,912 Respondeu muitas perguntas mas levantou muito mais. 4 00:00:16,682 --> 00:00:21,049 Eu venho carregando a coisa vocês, jornalistas, odeiam mais: notícias. 5 00:00:21,096 --> 00:00:23,296 O Quarto Gradiano Diário está sangrando dinheiro. 6 00:00:23,364 --> 00:00:25,264 No mês passado o jornal perdeu... 7 00:00:25,300 --> 00:00:27,300 $ 32. 8 00:00:28,436 --> 00:00:30,436 Mas você não pode colocar um preço na verdade. 9 00:00:30,472 --> 00:00:35,074 Finalmente consegui uma fonte para acessar registro sobre concussões de queimada. 10 00:00:35,110 --> 00:00:37,076 Bombardeio, bombardeio. 11 00:00:37,145 --> 00:00:40,046 Bombardeio. 12 00:00:40,081 --> 00:00:42,482 Me desculpe, mas não tenho escolha mas para trazer um novo editor. 13 00:00:42,517 --> 00:00:46,119 O aluno da quinta série que de alguma forma virou a revista de poesia da escola 14 00:00:46,187 --> 00:00:50,056 em uma mangueira de incêndio que explode dinheiro: Billy. 15 00:00:50,091 --> 00:00:52,358 A pré-escola acabou, noticiários. 16 00:00:52,393 --> 00:00:54,260 Hoje vai ser como Carrie Underwood 17 00:00:54,295 --> 00:00:56,229 hospedando o Country Music Awards... 18 00:00:56,297 --> 00:00:58,264 estamos prestes a sofrer muitas mudanças. 19 00:00:58,299 --> 00:01:00,466 Você... posso dizer que você é um verdadeiro talento. 20 00:01:00,502 --> 00:01:02,335 Saia. Você está demitido. 21 00:01:02,370 --> 00:01:04,270 Veja? Ninguém está seguro. 22 00:01:04,305 --> 00:01:06,472 Girador de inquietação. 23 00:01:06,508 --> 00:01:08,141 O que você está fazendo? 24 00:01:08,176 --> 00:01:10,042 Hubert é um bom jornalista. 25 00:01:10,078 --> 00:01:12,378 O bom jornalismo não está pagando o homem da pizza, toots. 26 00:01:12,413 --> 00:01:15,047 Estaremos apenas online: 27 00:01:15,083 --> 00:01:17,383 questionários sobre cultura pop, listas patrocinadas, 28 00:01:17,418 --> 00:01:19,485 manchetes que agarram você pela mochila: 29 00:01:19,521 --> 00:01:22,255 "Você não vai acreditar Como Milhouse está agora." 30 00:01:22,290 --> 00:01:24,090 Pode apostar sua mochila que não vou. 31 00:01:24,125 --> 00:01:27,360 Mas você não pode simplesmente virar a escola papel em clickbait online. 32 00:01:27,395 --> 00:01:29,228 Temos a responsabilidade de... 33 00:01:29,264 --> 00:01:31,230 Oh, meu Deus, ainda está falando. 34 00:01:31,266 --> 00:01:34,200 Eu te odeio tanto que estou dando você é o trabalho mais importante 35 00:01:34,235 --> 00:01:35,401 neste pano de furto. 36 00:01:35,436 --> 00:01:38,104 - Você é o quê? - Sou um recapitulador. 37 00:01:38,139 --> 00:01:40,072 Hein? O que? 38 00:01:40,108 --> 00:01:42,041 Um recapitulador de TV. 39 00:01:42,076 --> 00:01:45,144 Eu assisto todos os episódios de um programa, em seguida, escreva um resumo, 40 00:01:45,180 --> 00:01:48,147 seguido de comentários sarcásticos e uma nota em letras. 41 00:01:48,183 --> 00:01:50,049 Bem, às vezes eu me preocupo 42 00:01:50,118 --> 00:01:53,486 Eu tenho opiniões erradas sobre o que acabei de ver. 43 00:01:58,126 --> 00:02:00,326 Ugh. Este não sou eu. 44 00:02:00,361 --> 00:02:03,262 Que tipo de pessoa pode simplesmente vomitar um fluxo interminável 45 00:02:03,298 --> 00:02:05,398 de reações instintivas? 46 00:02:05,433 --> 00:02:08,034 Eles deveriam distribuir doces no Dia de Ação de Graças 47 00:02:08,069 --> 00:02:10,336 e recheio no Halloween. 48 00:02:10,371 --> 00:02:14,173 Diga, pai, você com certeza tem muito de opiniões fortes. 49 00:02:14,209 --> 00:02:17,176 Por que você não assiste esse show e me diga o que você acha? 50 00:02:27,088 --> 00:02:29,322 Ei, sim. Ah! 51 00:02:29,390 --> 00:02:32,058 Ta-da! 52 00:02:33,194 --> 00:02:34,293 Hum-hmm. 53 00:02:35,363 --> 00:02:37,363 Hum. 54 00:02:37,398 --> 00:02:39,432 O rato e o gato se odeiam. 55 00:02:39,467 --> 00:02:41,234 Isso parece real para mim. 56 00:02:41,302 --> 00:02:43,302 Foi uma viagem e tanto, e eu estava a bordo 57 00:02:43,338 --> 00:02:45,271 até que o shawarma gritou. Huh. 58 00:02:45,340 --> 00:02:47,173 Muito decepcionante. 59 00:02:47,208 --> 00:02:49,108 Um clássico instantâneo. 60 00:02:49,143 --> 00:02:52,211 Pai, você nasceu para descrever TV no nível da quarta série. 61 00:02:52,247 --> 00:02:54,247 Ah, bem. 62 00:02:54,282 --> 00:02:57,049 Você poderia recapitular The Krusty Show para o meu jornal escolar? 63 00:02:57,085 --> 00:03:00,253 Tudo que você precisa fazer é assistir TV e dizer coisas sobre isso. 64 00:03:00,288 --> 00:03:03,422 Basta dizer coisas sobre a TV. 65 00:03:03,458 --> 00:03:06,125 Ah. 66 00:03:11,432 --> 00:03:15,134 Krusty, um recapitulador agora revisando seu show. 67 00:03:15,169 --> 00:03:16,402 Deixe-me ver isso. 68 00:03:16,437 --> 00:03:18,204 "Monólogo parecia interminável"? 69 00:03:18,239 --> 00:03:20,273 "Torta claramente atinge a cara do dublê"? 70 00:03:20,308 --> 00:03:23,009 "Uso excessivo da regra de três cômica"?! 71 00:03:23,044 --> 00:03:25,011 Por que eu poderia me importar 72 00:03:25,079 --> 00:03:27,446 sobre a opinião deste alimentador de fundo patético? 73 00:03:27,515 --> 00:03:30,082 Hein? B-menos?! 74 00:03:33,087 --> 00:03:36,088 C-mais?! Ah! 75 00:03:36,124 --> 00:03:39,058 C-menos? 76 00:03:39,093 --> 00:03:40,226 Ai! 77 00:03:40,261 --> 00:03:43,195 O Krusty Show de hoje foi retirado todas as paradas. 78 00:03:43,231 --> 00:03:45,031 O que foi um grande erro, 79 00:03:45,099 --> 00:03:48,000 como muitas das paradas deveriam ter foi deixado dentro. D-plus. 80 00:03:55,109 --> 00:03:59,412 Eu vou te ensinar a insultar um narcisista de Hollywood de pele fina. 81 00:03:59,480 --> 00:04:02,869 Oh, Tesla, seus pés de 900 libras 82 00:04:02,894 --> 00:04:06,218 de torque silencioso e instantâneo é a máquina de matar perfeita. 83 00:04:09,023 --> 00:04:11,057 Onde eu conheço esse cara? 84 00:04:11,092 --> 00:04:12,291 Ah! Ah! 85 00:04:12,327 --> 00:04:14,360 Palhaço vingativo! 86 00:04:16,030 --> 00:04:20,053 "Krusty está tentando me matar. 87 00:04:20,160 --> 00:04:21,300 "Se ele fizer isso, 88 00:04:21,369 --> 00:04:24,370 será a primeira vez ele foi morto há anos." 89 00:04:24,405 --> 00:04:27,187 Eu não sou engraçado? 90 00:04:27,212 --> 00:04:29,342 Quer ver algo realmente humorado?! 91 00:04:31,512 --> 00:04:34,080 "Tirando-me da estrada? 92 00:04:34,115 --> 00:04:36,382 Claramente, um assassino sem ideias." 93 00:04:40,221 --> 00:04:41,454 Como meu show! 94 00:04:41,489 --> 00:04:45,157 Por quê? É a quarta temporada de novo? 95 00:04:45,193 --> 00:04:46,392 Por que, você. 96 00:04:58,473 --> 00:05:00,206 - Uau. - Uau. 97 00:05:09,350 --> 00:05:12,950 Ah, por favor, fique bem. Por favor, fique bem. 98 00:05:13,004 --> 00:05:16,055 Se alguma coisa aconteceu com você, E-eu não sei o que faria. 99 00:05:16,090 --> 00:05:17,390 Ah, me dê um sinal. 100 00:05:17,425 --> 00:05:19,258 Deixe-me saber que meu mundo não acabou. 101 00:05:19,293 --> 00:05:20,993 Não olhe no meu porta-malas! 102 00:05:21,062 --> 00:05:23,429 Mas se você fizer isso, um médico chinês diz que preciso disso. 103 00:05:23,464 --> 00:05:26,132 Ah, você está bem. 104 00:05:26,167 --> 00:05:29,068 Tudo bem, me diga quem agrediu você, e nós os traremos. 105 00:05:29,103 --> 00:05:33,272 A menos que sejam gangues ou motociclistas. Um motociclista vai te chicotear 106 00:05:33,307 --> 00:05:35,207 bem na cara com sua corrente. 107 00:05:35,243 --> 00:05:37,009 Ele não se importa. 108 00:05:37,078 --> 00:05:39,045 Krusty tentou me tirar da estrada! 109 00:05:39,080 --> 00:05:41,313 Mas ainda estou vivo. C-mais. 110 00:05:43,217 --> 00:05:45,051 Ah. 111 00:05:45,086 --> 00:05:47,558 Não se preocupe, Krusty. 112 00:05:47,583 --> 00:05:50,022 Conheço um lugar onde a polícia nunca te encontrarei. 113 00:0
Deixe um comentário