Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 32.262 bytes (31,51 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:52:02
1095476a8a1f70ff6059c060ee85146e43d73dd1Tamanho: 32.262 bytes (31,51 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:52:02
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×7 X264-TBS PTBR
1 00:00:13,435 --> 00:00:15,342 Ah. 2 00:00:16,271 --> 00:00:19,039 Caso você esteja se perguntando por que estou tão cansado... 3 00:00:19,108 --> 00:00:21,041 - Eu não estava. - Fiquei acordado até tarde 4 00:00:21,110 --> 00:00:23,844 assistindo filmes franceses... em francês. 5 00:00:23,912 --> 00:00:27,714 E então, ontem à noite, meus sonhos eram em francês! 6 00:00:27,750 --> 00:00:29,883 Meu sonho é que você continue andando. 7 00:00:32,287 --> 00:00:36,056 Lisa Simpson, uma garota brilhante em uma escola chata. 8 00:00:36,125 --> 00:00:37,858 Ela gosta do som que um Sharpie faz 9 00:00:37,926 --> 00:00:39,392 quando ela vai bem em uma prova. 10 00:00:41,830 --> 00:00:45,265 Ela adora a doçura amadeirada de uma palheta de barítono fresca. 11 00:00:45,334 --> 00:00:46,733 Hum. 12 00:00:46,769 --> 00:00:48,869 Mas ela odeia, mais do que tudo, 13 00:00:48,904 --> 00:00:51,538 encontrar um lugar para almoçar. 14 00:01:05,053 --> 00:01:06,887 O que foi isso? 15 00:01:06,955 --> 00:01:08,722 Você verá em breve. 16 00:01:08,791 --> 00:01:10,323 Francamente, sou redundante. 17 00:01:16,665 --> 00:01:18,431 "J. Beardsley." 18 00:01:19,334 --> 00:01:21,234 Jaspe! 19 00:01:21,303 --> 00:01:23,036 De repente, no meio 20 00:01:23,105 --> 00:01:26,573 dessa porcaria de escola, um mistério! 21 00:01:26,642 --> 00:01:28,875 Enquanto isso, pela primeira vez em sua vida, 22 00:01:28,944 --> 00:01:30,744 Homer ficaria desapontado em uma cozinha. 23 00:01:30,813 --> 00:01:32,979 Ah, meu Deus. Sobras! 24 00:01:33,048 --> 00:01:37,484 Ar, nada, mais ar, espaço, ar, 25 00:01:37,553 --> 00:01:39,452 nem espaguete, nem bolo de carne, 26 00:01:39,521 --> 00:01:41,721 falta de pimenta, ausência de macarrão com queijo! 27 00:01:41,790 --> 00:01:43,323 Deve haver alguma comida aqui. 28 00:01:44,893 --> 00:01:47,460 As árvores do diabo. 29 00:01:47,529 --> 00:01:49,262 Não! 30 00:01:49,331 --> 00:01:51,231 - Mano, relaxe. - OK. 31 00:01:51,300 --> 00:01:54,623 Eu decidi ser um Vendedor de tubberware. 32 00:01:54,648 --> 00:01:56,069 Tubberware? Não é essa a coisa 33 00:01:56,138 --> 00:01:57,737 onde você encontra pessoas para organizar festas 34 00:01:57,806 --> 00:02:00,340 onde você vende todo mundo caixas plásticas para comida? 35 00:02:00,409 --> 00:02:02,409 Bem, você faz seus Kickstarters. 36 00:02:02,477 --> 00:02:04,945 Ei, se as pessoas pagarem para me enviar na minha turnê 37 00:02:05,013 --> 00:02:08,415 de cadeiras de balanço no Centro-Oeste, isso ajuda a todos. 38 00:02:08,483 --> 00:02:10,317 Nós realmente poderíamos usar o dinheiro. 39 00:02:10,385 --> 00:02:12,152 Eles ainda estão enfeitando seu salário 40 00:02:12,221 --> 00:02:14,321 depois daquela guerra de enfeites que você travou. 41 00:02:14,356 --> 00:02:16,256 Por favor, Homie. 42 00:02:16,325 --> 00:02:18,024 Quero abrir uma conta corrente 43 00:02:18,093 --> 00:02:20,627 então a família finalmente tem um. 44 00:02:20,696 --> 00:02:23,864 Marge, não é minha esposa algum dia terá que trabalhar. 45 00:02:23,932 --> 00:02:26,299 É o que os homens costumavam dizer por algum motivo insano. 46 00:02:26,368 --> 00:02:28,468 Você tem minha bênção. 47 00:02:28,537 --> 00:02:30,537 Onde está Jasper? Ele está atrasado novamente. 48 00:02:30,606 --> 00:02:32,806 Talvez devêssemos alimentar os pássaros sem ele. 49 00:02:32,875 --> 00:02:35,141 Não me diga você alimentou os pássaros sem mim? 50 00:02:35,210 --> 00:02:36,810 Você estava em coma! 51 00:02:36,879 --> 00:02:38,545 Mein Gott, o que mais aconteceu? 52 00:02:38,614 --> 00:02:40,280 Você não vai gostar de quem é o presidente. 53 00:02:40,349 --> 00:02:41,948 Não é Bernie? 54 00:02:45,721 --> 00:02:47,888 Lisa voltou A infância de Jasper, 55 00:02:47,923 --> 00:02:51,358 e tudo que ela queria foi sua própria risada secreta. 56 00:02:51,426 --> 00:02:54,027 Jaspe. 57 00:02:55,564 --> 00:02:57,998 Ah, meu Deus. 58 00:03:00,802 --> 00:03:03,036 O que você tem aí? Uma caixa de bento? 59 00:03:03,071 --> 00:03:05,572 As cinzas de alguém? AppleTV? 60 00:03:05,641 --> 00:03:08,041 Olá. Mais um palpite, e vou precisar de uma soneca. 61 00:03:08,110 --> 00:03:09,576 Quando eu tinha seis anos, 62 00:03:09,645 --> 00:03:11,845 Eu trouxe minha caixa do tesouro para mostrar e contar. 63 00:03:11,914 --> 00:03:14,214 Outro garoto pegou e nunca mais devolveu. 64 00:03:14,283 --> 00:03:16,416 E agora, de alguma forma, está aqui. 65 00:03:16,485 --> 00:03:18,752 Fiquei com raiva durante toda a minha vida, mas de repente, 66 00:03:18,820 --> 00:03:21,821 o mundo parece... mágico. 67 00:03:21,890 --> 00:03:23,990 Pela primeira vez, 68 00:03:24,059 --> 00:03:25,725 Lisa experimentou uma sensação 69 00:03:25,794 --> 00:03:28,094 que só poderia ser descrito como... magnífico. 70 00:03:28,163 --> 00:03:30,030 Não quero exagerar, 71 00:03:30,098 --> 00:03:32,198 mas o sol está brilhando um pouco mais brilhante, 72 00:03:32,234 --> 00:03:35,902 por minha causa! 73 00:03:35,938 --> 00:03:38,271 Tubberware? Eu adoraria comprar alguns. 74 00:03:38,340 --> 00:03:39,940 Não, você não compra agora. 75 00:03:40,008 --> 00:03:43,443 Você dá uma festa e depois Eu vendo para seus amigos. 76 00:03:43,512 --> 00:03:45,045 Não! 77 00:03:45,080 --> 00:03:47,013 Você faz a festa na sua casa... 78 00:03:47,082 --> 00:03:48,615 Ah. 79 00:03:48,650 --> 00:03:51,051 Então, quando seus amigos preencha os formulários de pedido, nós... 80 00:03:51,119 --> 00:03:52,519 Ah. 81 00:03:52,554 --> 00:03:54,587 Se você organizar uma festa da Tubberware, 82 00:03:54,656 --> 00:03:57,958 você ganha um presente exclusivo: uma jarra de limonada! 83 00:03:58,026 --> 00:04:02,562 Senhora, se o bom Deus quisesse para armazenarmos suco em plástico, 84 00:04:02,631 --> 00:04:05,932 ele não teria feito a bexiga de um gambá é estanque. 85 00:04:08,003 --> 00:04:09,802 Ok, Marge, você é tipo 86 00:04:09,827 --> 00:04:11,604 um buraco negro de tristeza e pontas duplas. 87 00:04:11,673 --> 00:04:13,239 O que há de errado com você? 88 00:04:13,308 --> 00:04:16,109 eu não reservei uma única festa da Tubberware. 89 00:04:16,144 --> 00:04:18,244 Eu não sei por que Eu pensei que poderia fazer isso. 90 00:04:18,313 --> 00:04:21,648 Eu não tenho isso... Qual é o Palavra judaica para "chutzpah"? 91 00:04:21,717 --> 00:04:23,450 Quer dizer que você não tem confiança? 92 00:04:23,518 --> 00:04:26,286 Eu não. Eu sempre levo a panqueca ruim. 93 00:04:26,355 --> 00:04:29,456 Eu gasto muito tempo colocando protetor solar em todos os outros, 94 00:04:29,524 --> 00:04:31,124 Eu fico queimado de sol. 95 00:04:31,193 --> 00:04:35,495 Ah, sim. Assim como acontece com um capacho, a chave está embaixo. 96 00:04:35,564 --> 00:04:37,430 - Hein? - Você sabe o que? 97 00:04:37,499 --> 00:04:39,165 Vou dar uma festa Tubberware para você. 98 00:04:39,201 --> 00:04:41,167 Mas vou demorar um pouco para planejar. 99 00:04:41,236 --> 00:04:43,603 - Que tal esta noite? - Você está ligado! 100 00:04:43,672 --> 00:04:46,106 O que diabos você está fazendo? 101 00:04:46,174 --> 00:04:49,442 Isso é uma tigela de ponche, e isso é para sobras de lasanha. 102 00:04:49,511 --> 00:04:52,145 O que?! Quem ouviu de sobras de lasanha? 103 00:04:52,214 --> 00:04:54,447 Talvez você devesse basta ir ao Moe's. 104 00:04:54,483 --> 00:04:56,850 Tudo bem, mas não vou ficar bêbado. 105 00:04:56,918 --> 00:05:00,120 Ah, tudo bem, querido, vou ficar bêbado. 106 00:05:00,188 --> 00:05:02,489 Eu simplesmente não consigo ficar sóbrio com você. 107 00:05:02,524 --> 00:05:04,324 Ah! 108 00:05:04,536 --> 00:05:06,736 Eu não posso fazer isso. Eu não posso fazer isso! 109 00:05:06,771 --> 00:05:09,639 Não pode? Não pode? Marge, eu nunca quero 110 00:05:09,707 --> 00:05:13,142 ouvir você usar a palavra C-A-próxima terça-feira novamente. 111 00:05:13,211 --> 00:05:16,812 Você precisa tocar em seu lado feminino guerreira. 112 00:05:16,881 --> 00:05:18,281 Eu não tenho um de
Deixe um comentário