The Simpsons 30×7

Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 1095476a8a1f70ff6059c060ee85146e43d73dd1
Tamanho: 32.262 bytes (31,51 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:52:02
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×7 X264-TBS PTBR
1
00:00:13,435 --> 00:00:15,342
Ah.

2
00:00:16,271 --> 00:00:19,039
Caso você esteja se perguntando
por que estou tão cansado...

3
00:00:19,108 --> 00:00:21,041
- Eu não estava.
- Fiquei acordado até tarde

4
00:00:21,110 --> 00:00:23,844
assistindo filmes franceses... em francês.

5
00:00:23,912 --> 00:00:27,714
E então, ontem à noite,
meus sonhos eram em francês!

6
00:00:27,750 --> 00:00:29,883
Meu sonho é que você continue andando.

7
00:00:32,287 --> 00:00:36,056
Lisa Simpson,
uma garota brilhante em uma escola chata.

8
00:00:36,125 --> 00:00:37,858
Ela gosta do som que um Sharpie faz

9
00:00:37,926 --> 00:00:39,392
quando ela vai bem em uma prova.

10
00:00:41,830 --> 00:00:45,265
Ela adora a doçura amadeirada
de uma palheta de barítono fresca.

11
00:00:45,334 --> 00:00:46,733
Hum.

12
00:00:46,769 --> 00:00:48,869
Mas ela odeia, mais do que tudo,

13
00:00:48,904 --> 00:00:51,538
encontrar um lugar para almoçar.

14
00:01:05,053 --> 00:01:06,887
O que foi isso?

15
00:01:06,955 --> 00:01:08,722
Você verá em breve.

16
00:01:08,791 --> 00:01:10,323
Francamente, sou redundante.

17
00:01:16,665 --> 00:01:18,431
"J. Beardsley."

18
00:01:19,334 --> 00:01:21,234
Jaspe!

19
00:01:21,303 --> 00:01:23,036
De repente, no meio

20
00:01:23,105 --> 00:01:26,573
dessa porcaria de escola, um mistério!

21
00:01:26,642 --> 00:01:28,875
Enquanto isso, pela primeira vez
em sua vida,

22
00:01:28,944 --> 00:01:30,744
Homer ficaria desapontado
em uma cozinha.

23
00:01:30,813 --> 00:01:32,979
Ah, meu Deus. Sobras!

24
00:01:33,048 --> 00:01:37,484
Ar, nada, mais ar, espaço, ar,

25
00:01:37,553 --> 00:01:39,452
nem espaguete, nem bolo de carne,

26
00:01:39,521 --> 00:01:41,721
falta de pimenta, ausência
de macarrão com queijo!

27
00:01:41,790 --> 00:01:43,323
Deve haver alguma comida aqui.

28
00:01:44,893 --> 00:01:47,460
As árvores do diabo.

29
00:01:47,529 --> 00:01:49,262
Não!

30
00:01:49,331 --> 00:01:51,231
- Mano, relaxe.
- OK.

31
00:01:51,300 --> 00:01:54,623
Eu decidi ser um
Vendedor de tubberware.

32
00:01:54,648 --> 00:01:56,069
Tubberware? Não é essa a coisa

33
00:01:56,138 --> 00:01:57,737
onde você encontra pessoas para organizar festas

34
00:01:57,806 --> 00:02:00,340
onde você vende todo mundo
caixas plásticas para comida?

35
00:02:00,409 --> 00:02:02,409
Bem, você faz seus Kickstarters.

36
00:02:02,477 --> 00:02:04,945
Ei, se as pessoas pagarem para me enviar na minha turnê

37
00:02:05,013 --> 00:02:08,415
de cadeiras de balanço no
Centro-Oeste, isso ajuda a todos.

38
00:02:08,483 --> 00:02:10,317
Nós realmente poderíamos usar o dinheiro.

39
00:02:10,385 --> 00:02:12,152
Eles ainda estão enfeitando seu salário

40
00:02:12,221 --> 00:02:14,321
depois daquela guerra de enfeites que você travou.

41
00:02:14,356 --> 00:02:16,256
Por favor, Homie.

42
00:02:16,325 --> 00:02:18,024
Quero abrir uma conta corrente

43
00:02:18,093 --> 00:02:20,627
então a família finalmente tem um.

44
00:02:20,696 --> 00:02:23,864
Marge, não é minha esposa
algum dia terá que trabalhar.

45
00:02:23,932 --> 00:02:26,299
É o que os homens costumavam dizer
por algum motivo insano.

46
00:02:26,368 --> 00:02:28,468
Você tem minha bênção.

47
00:02:28,537 --> 00:02:30,537
Onde está Jasper? Ele está atrasado novamente.

48
00:02:30,606 --> 00:02:32,806
Talvez devêssemos alimentar os pássaros
sem ele.

49
00:02:32,875 --> 00:02:35,141
Não me diga
você alimentou os pássaros sem mim?

50
00:02:35,210 --> 00:02:36,810
Você estava em coma!

51
00:02:36,879 --> 00:02:38,545
Mein Gott, o que mais aconteceu?

52
00:02:38,614 --> 00:02:40,280
Você não vai gostar de quem é o presidente.

53
00:02:40,349 --> 00:02:41,948
Não é Bernie?

54
00:02:45,721 --> 00:02:47,888
Lisa voltou
A infância de Jasper,

55
00:02:47,923 --> 00:02:51,358
e tudo que ela queria
foi sua própria risada secreta.

56
00:02:51,426 --> 00:02:54,027
Jaspe.

57
00:02:55,564 --> 00:02:57,998
Ah, meu Deus.

58
00:03:00,802 --> 00:03:03,036
O que você tem aí? Uma caixa de bento?

59
00:03:03,071 --> 00:03:05,572
As cinzas de alguém? AppleTV?

60
00:03:05,641 --> 00:03:08,041
Olá. Mais um palpite,
e vou precisar de uma soneca.

61
00:03:08,110 --> 00:03:09,576
Quando eu tinha seis anos,

62
00:03:09,645 --> 00:03:11,845
Eu trouxe minha caixa do tesouro
para mostrar e contar.

63
00:03:11,914 --> 00:03:14,214
Outro garoto pegou e nunca mais devolveu.

64
00:03:14,283 --> 00:03:16,416
E agora, de alguma forma, está aqui.

65
00:03:16,485 --> 00:03:18,752
Fiquei com raiva durante toda a minha vida,
mas de repente,

66
00:03:18,820 --> 00:03:21,821
o mundo parece... mágico.

67
00:03:21,890 --> 00:03:23,990
Pela primeira vez,

68
00:03:24,059 --> 00:03:25,725
Lisa experimentou uma sensação

69
00:03:25,794 --> 00:03:28,094
que só poderia ser descrito
como... magnífico.

70
00:03:28,163 --> 00:03:30,030
Não quero exagerar,

71
00:03:30,098 --> 00:03:32,198
mas o sol está brilhando
um pouco mais brilhante,

72
00:03:32,234 --> 00:03:35,902
por minha causa!

73
00:03:35,938 --> 00:03:38,271
Tubberware? Eu adoraria comprar alguns.

74
00:03:38,340 --> 00:03:39,940
Não, você não compra agora.

75
00:03:40,008 --> 00:03:43,443
Você dá uma festa e depois
Eu vendo para seus amigos.

76
00:03:43,512 --> 00:03:45,045
Não!

77
00:03:45,080 --> 00:03:47,013
Você faz a festa na sua casa...

78
00:03:47,082 --> 00:03:48,615
Ah.

79
00:03:48,650 --> 00:03:51,051
Então, quando seus amigos
preencha os formulários de pedido, nós...

80
00:03:51,119 --> 00:03:52,519
Ah.

81
00:03:52,554 --> 00:03:54,587
Se você organizar uma festa da Tubberware,

82
00:03:54,656 --> 00:03:57,958
você ganha um presente exclusivo:
uma jarra de limonada!

83
00:03:58,026 --> 00:04:02,562
Senhora, se o bom Deus quisesse
para armazenarmos suco em plástico,

84
00:04:02,631 --> 00:04:05,932
ele não teria feito
a bexiga de um gambá é estanque.

85
00:04:08,003 --> 00:04:09,802
Ok, Marge, você é tipo

86
00:04:09,827 --> 00:04:11,604
um buraco negro de tristeza e pontas duplas.

87
00:04:11,673 --> 00:04:13,239
O que há de errado com você?

88
00:04:13,308 --> 00:04:16,109
eu não reservei
uma única festa da Tubberware.

89
00:04:16,144 --> 00:04:18,244
Eu não sei por que
Eu pensei que poderia fazer isso.

90
00:04:18,313 --> 00:04:21,648
Eu não tenho isso... Qual é o
Palavra judaica para "chutzpah"?

91
00:04:21,717 --> 00:04:23,450
Quer dizer que você não tem confiança?

92
00:04:23,518 --> 00:04:26,286
Eu não. Eu sempre levo a panqueca ruim.

93
00:04:26,355 --> 00:04:29,456
Eu gasto muito tempo colocando
protetor solar em todos os outros,

94
00:04:29,524 --> 00:04:31,124
Eu fico queimado de sol.

95
00:04:31,193 --> 00:04:35,495
Ah, sim. Assim como acontece com um capacho,
a chave está embaixo.

96
00:04:35,564 --> 00:04:37,430
- Hein?
- Você sabe o que?

97
00:04:37,499 --> 00:04:39,165
Vou dar uma festa Tubberware para você.

98
00:04:39,201 --> 00:04:41,167
Mas vou demorar um pouco para planejar.

99
00:04:41,236 --> 00:04:43,603
- Que tal esta noite?
- Você está ligado!

100
00:04:43,672 --> 00:04:46,106
O que diabos você está fazendo?

101
00:04:46,174 --> 00:04:49,442
Isso é uma tigela de ponche,
e isso é para sobras de lasanha.

102
00:04:49,511 --> 00:04:52,145
O que?! Quem ouviu
de sobras de lasanha?

103
00:04:52,214 --> 00:04:54,447
Talvez você devesse
basta ir ao Moe's.

104
00:04:54,483 --> 00:04:56,850
Tudo bem, mas não vou ficar bêbado.

105
00:04:56,918 --> 00:05:00,120
Ah, tudo bem, querido, vou ficar bêbado.

106
00:05:00,188 --> 00:05:02,489
Eu simplesmente não consigo ficar sóbrio com você.

107
00:05:02,524 --> 00:05:04,324
Ah!

108
00:05:04,536 --> 00:05:06,736
Eu não posso fazer isso. Eu não posso fazer isso!

109
00:05:06,771 --> 00:05:09,639
Não pode? Não pode? Marge, eu nunca quero

110
00:05:09,707 --> 00:05:13,142
ouvir você usar
a palavra C-A-próxima terça-feira novamente.

111
00:05:13,211 --> 00:05:16,812
Você precisa tocar
em seu lado feminino guerreira.

112
00:05:16,881 --> 00:05:18,281
Eu não tenho um de

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *