The Simpsons 30×4

Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 97048d33cf05ed71a51776d73c9445c87ae90f72
Tamanho: 23.111 bytes (22,57 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:51:49
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×4 X264-TBS PTBR
1
00:00:25,548 --> 00:00:29,182
Há algo muito,
muito estranho esse lugar.

2
00:00:29,218 --> 00:00:31,418
Até as gaivotas têm
um sotaque da Nova Inglaterra.

3
00:00:33,589 --> 00:00:35,322
Sim.

4
00:00:35,357 --> 00:00:36,657
Por que passamos férias aqui?

5
00:00:36,692 --> 00:00:39,493
Estava em uma lista de
dez melhores lugares para ver

6
00:00:39,562 --> 00:00:41,562
antes que você desapareça misteriosamente.

7
00:00:41,597 --> 00:00:42,663
Tolo.

8
00:00:42,698 --> 00:00:45,465
Todo esse concurso foi um estratagema.

9
00:00:45,501 --> 00:00:46,633
O que...?

10
00:00:46,669 --> 00:00:48,502
Você está aqui para ser sacrificado

11
00:00:48,537 --> 00:00:51,638
para um deus maligno das profundezas do oceano.

12
00:00:51,674 --> 00:00:53,607
- Bob Esponja?
- Não!

13
00:00:53,642 --> 00:00:56,610
O eterno senhor do horror, Cthulhu.

14
00:01:09,358 --> 00:01:11,291
O que...?!

15
00:01:21,370 --> 00:01:23,503
Ei, ei, ei, ei!
Espere só um minuto!

16
00:01:23,539 --> 00:01:26,373
Me prometeram um concurso de alimentação,

17
00:01:26,408 --> 00:01:28,375
e pela antiga lei do voador,

18
00:01:28,444 --> 00:01:30,377
você tem que me fornecer um.

19
00:01:30,412 --> 00:01:32,346
Muito bem.

20
00:01:34,216 --> 00:01:37,781
Uma competição de alimentação contra
o monstruoso Cthulhu?

21
00:01:37,806 --> 00:01:42,389
Para ele, a Grande Barreira de Corais
é apenas uma barreira de recife média.

22
00:01:42,458 --> 00:01:45,659
- Bem, meu pai não tomou café da manhã.
- Ah, ah.

23
00:01:45,694 --> 00:01:48,662
Hum. Hum. Hum.

24
00:01:48,697 --> 00:01:50,664
Como você está, Cthu?

25
00:01:50,699 --> 00:01:52,566
Cale a boca, ok?

26
00:01:52,601 --> 00:01:54,267
Apenas cale a boca.

27
00:01:54,303 --> 00:01:56,536
Preciso dar um passeio, só isso.

28
00:01:56,572 --> 00:01:59,573
Eu-eu vou ficar bem.

29
00:01:59,608 --> 00:02:02,576
Eu ganho. E eu posso nomear o prêmio.

30
00:02:02,611 --> 00:02:04,244
Tudo bem.

31
00:02:06,482 --> 00:02:08,348
Eu te darei o que você quiser.

32
00:02:08,417 --> 00:02:11,518
Vida imortal? Observação de baleias
onde você realmente vê uma baleia?

33
00:02:11,553 --> 00:02:15,222
Hum. Eu sei exatamente o que quero.

34
00:02:16,558 --> 00:02:18,191
Ah, cara.

35
00:02:18,227 --> 00:02:20,394
Hum, mm, mm.

36
00:02:21,497 --> 00:02:24,231
Ooh, saco de tinta.

37
00:02:27,140 --> 00:02:33,540
- Sincronização e correções por ByDem -
--

38
00:02:46,188 --> 00:02:49,823
Agora, uma palavra do nosso falecido,
amado fundador do Mapple,

39
00:02:49,859 --> 00:02:52,960
Steve Mobs.

40
00:02:52,995 --> 00:02:54,061
Olá.

41
00:02:56,085 --> 00:02:57,351
E pare.

42
00:02:57,386 --> 00:02:59,386
Desde o meu infeliz falecimento,

43
00:02:59,422 --> 00:03:01,510
se as coisas correram como planejei,

44
00:03:01,535 --> 00:03:04,270
A Mapple é agora uma empresa de um trilhão de dólares,

45
00:03:04,338 --> 00:03:07,473
Roseanne chegou e
desapareceu como uma tempestade de verão

46
00:03:07,508 --> 00:03:11,277
e uma versão menos emocionante
de mim tomou o meu lugar.

47
00:03:11,312 --> 00:03:12,611
Estou vestindo suas calças, Steve.

48
00:03:12,680 --> 00:03:15,514
E agora estou aqui para apresentar
o novo Myphone Ultima,

49
00:03:15,549 --> 00:03:17,449
que vem nas cores preta...

50
00:03:19,287 --> 00:03:21,553
cinza ardósia...

51
00:03:21,589 --> 00:03:24,456
e é isso.

52
00:03:29,463 --> 00:03:32,564
Chegou a hora. Iniciar operações.

53
00:03:32,600 --> 00:03:34,199
Eles não podem ver você?

54
00:03:34,235 --> 00:03:37,269
Eles não veem nada. Ah, ah, ah, ah, ah.

55
00:03:40,341 --> 00:03:42,241
Isso é muito fácil.

56
00:03:42,276 --> 00:03:44,576
Para você. Você apenas olha para o monitor.

57
00:03:59,593 --> 00:04:01,527
Ah, Lenny? Meu telefone diz
que há esporos

58
00:04:01,562 --> 00:04:04,430
do espaço sideral pousando ao nosso redor.

59
00:04:04,465 --> 00:04:06,432
Bem, meu telefone diz que há
mães divorciadas na minha área

60
00:04:06,467 --> 00:04:07,633
que quer me conhecer.

61
00:04:18,412 --> 00:04:20,479
Oh, ótimo, uma homenagem aos Body Snatchers,

62
00:04:20,514 --> 00:04:22,648
que em si era um
roubo de The Thing.

63
00:04:22,683 --> 00:04:26,218
Esta será a última palavra
Eu sempre digo: C menos!

64
00:04:28,522 --> 00:04:31,323
Eu quero devolver esta história em quadrinhos.

65
00:04:31,359 --> 00:04:34,326
O diálogo parecia forçado
quando li em voz alta.

66
00:04:34,362 --> 00:04:37,663
Eu vou te ajudar, mas primeiro,
você está em perigo.

67
00:04:37,698 --> 00:04:41,266
Você pode dormir no meu casulo, quero dizer, no bloco.

68
00:04:41,302 --> 00:04:45,270
Ninguém mais diz "pad". Correr!

69
00:04:48,609 --> 00:04:50,509
Pai, estou preocupado.

70
00:04:50,544 --> 00:04:52,378
Todo mundo está se transformando em zumbi.

71
00:04:53,614 --> 00:04:56,348
Graças a Deus você está bem.

72
00:04:56,384 --> 00:04:58,350
Mãe! Algo está errado.

73
00:04:58,419 --> 00:05:01,320
Não há escapatória. Somos todo-poderosos.

74
00:05:01,355 --> 00:05:05,290
Garoto, Maggie, você está carregando
muita raiva da mamãe.

75
00:05:08,562 --> 00:05:11,497
Chefe, chefe, plantas espaciais
estão comendo todo mundo.

76
00:05:11,532 --> 00:05:13,432
Você está me dizendo.

77
00:05:13,467 --> 00:05:14,727
Ah, não se sinta mal.

78
00:05:14,752 --> 00:05:16,502
Ele era um péssimo chefe.

79
00:05:16,537 --> 00:05:18,637
Você sabe, meus sentimentos
ainda não se dissolveram, Lou.

80
00:05:18,706 --> 00:05:21,373
Agora, crianças, isso é apenas ar escapando.

81
00:05:22,576 --> 00:05:24,343
Você não pode nos parar.

82
00:05:24,378 --> 00:05:26,445
Na verdade é só uma questão de...

83
00:05:26,480 --> 00:05:29,314
Como é que os alienígenas nunca usam contrações?

84
00:05:29,350 --> 00:05:31,450
Achamos que é assustador.

85
00:05:31,485 --> 00:05:36,488
É por isso que chamamos Jerry's Deli
a Deli de Jerry.

86
00:05:37,458 --> 00:05:39,558
Ah! Conífera para baixo.

87
00:05:45,699 --> 00:05:47,533
Eu não sou uma planta!

88
00:05:47,568 --> 00:05:51,403
Prove. Nomeie a lista
do clube de futebol de Glasgow.

89
00:05:51,472 --> 00:05:54,406
Eu não, eu não sei.
E-existe um Rooney?

90
00:05:54,442 --> 00:05:56,675
Sempre há um Rooney. Ah!

91
00:06:02,616 --> 00:06:06,452
Bart, os filmes distópicos têm
me ensinou duas coisas:

92
00:06:06,520 --> 00:06:10,556
"A", você pode fazer um quatro partes
filme de um livro de três partes,

93
00:06:10,591 --> 00:06:12,624
e "B", não há esperança.

94
00:06:12,660 --> 00:06:15,527
Então estou me despedindo de você agora, Bart.

95
00:06:15,563 --> 00:06:17,262
Adeus, irmã.

96
00:06:17,298 --> 00:06:20,232
O último som que você ouvirá será...

97
00:06:38,586 --> 00:06:40,486
♪ Você não ganha amigos com salada ♪

98
00:06:40,521 --> 00:06:43,222
♪ Não se ganha amigos com salada... ♪

99
00:06:52,566 --> 00:06:56,301
Parabéns, afortunado ser da Terra.

100
00:06:56,337 --> 00:06:58,570
Bem-vindo ao seu novo paraíso.

101
00:07:01,208 --> 00:07:02,574
- Onde estamos?
- Estamos em um planeta

102
00:07:02,643 --> 00:07:06,278
no que você incorretamente
chamada de Nebulosa do Caranguejo.

103
00:07:06,347 --> 00:07:09,181
Você mora na Nebulosa do Caranguejo. Você.

104
00:07:09,216 --> 00:07:11,483
Por que você me mataria
e depois me trazer aqui?

105
00:07:11,519 --> 00:07:14,219
Nós não matamos você. Nós salvamos você.

106
00:07:14,255 --> 00:07:16,488
Quando você foi absorvido na Terra,
sua consciência

107
00:07:16,557 --> 00:07:20,526
foi transferido para cá
para esta utopia, ha, ha.

108
00:07:20,561 --> 00:07:22,394
Bem, minha filha ficará muito feliz

109
00:07:22,429 --> 00:07:24,329
morando com você feijão verde.

110
00:07:24,365 --> 00:07:25,597
Ela é vegetariana.

111
00:07:25,633 --> 00:07:26,632
Assassino.

112
00:07:26,667 --> 00:07:28,433
Estou brincando.

113
00:07:28,469 --> 00:07:30,569
Pegue um pedaço da minha bunda.

114
00:07:30,604 --> 00:07:32,204
Uh...

115
00:07:32,239 --> 00:07:33,305
Então espere, espere, espere.

116
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *