Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 23.111 bytes (22,57 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:51:49
97048d33cf05ed71a51776d73c9445c87ae90f72Tamanho: 23.111 bytes (22,57 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:51:49
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×4 X264-TBS PTBR
1 00:00:25,548 --> 00:00:29,182 Há algo muito, muito estranho esse lugar. 2 00:00:29,218 --> 00:00:31,418 Até as gaivotas têm um sotaque da Nova Inglaterra. 3 00:00:33,589 --> 00:00:35,322 Sim. 4 00:00:35,357 --> 00:00:36,657 Por que passamos férias aqui? 5 00:00:36,692 --> 00:00:39,493 Estava em uma lista de dez melhores lugares para ver 6 00:00:39,562 --> 00:00:41,562 antes que você desapareça misteriosamente. 7 00:00:41,597 --> 00:00:42,663 Tolo. 8 00:00:42,698 --> 00:00:45,465 Todo esse concurso foi um estratagema. 9 00:00:45,501 --> 00:00:46,633 O que...? 10 00:00:46,669 --> 00:00:48,502 Você está aqui para ser sacrificado 11 00:00:48,537 --> 00:00:51,638 para um deus maligno das profundezas do oceano. 12 00:00:51,674 --> 00:00:53,607 - Bob Esponja? - Não! 13 00:00:53,642 --> 00:00:56,610 O eterno senhor do horror, Cthulhu. 14 00:01:09,358 --> 00:01:11,291 O que...?! 15 00:01:21,370 --> 00:01:23,503 Ei, ei, ei, ei! Espere só um minuto! 16 00:01:23,539 --> 00:01:26,373 Me prometeram um concurso de alimentação, 17 00:01:26,408 --> 00:01:28,375 e pela antiga lei do voador, 18 00:01:28,444 --> 00:01:30,377 você tem que me fornecer um. 19 00:01:30,412 --> 00:01:32,346 Muito bem. 20 00:01:34,216 --> 00:01:37,781 Uma competição de alimentação contra o monstruoso Cthulhu? 21 00:01:37,806 --> 00:01:42,389 Para ele, a Grande Barreira de Corais é apenas uma barreira de recife média. 22 00:01:42,458 --> 00:01:45,659 - Bem, meu pai não tomou café da manhã. - Ah, ah. 23 00:01:45,694 --> 00:01:48,662 Hum. Hum. Hum. 24 00:01:48,697 --> 00:01:50,664 Como você está, Cthu? 25 00:01:50,699 --> 00:01:52,566 Cale a boca, ok? 26 00:01:52,601 --> 00:01:54,267 Apenas cale a boca. 27 00:01:54,303 --> 00:01:56,536 Preciso dar um passeio, só isso. 28 00:01:56,572 --> 00:01:59,573 Eu-eu vou ficar bem. 29 00:01:59,608 --> 00:02:02,576 Eu ganho. E eu posso nomear o prêmio. 30 00:02:02,611 --> 00:02:04,244 Tudo bem. 31 00:02:06,482 --> 00:02:08,348 Eu te darei o que você quiser. 32 00:02:08,417 --> 00:02:11,518 Vida imortal? Observação de baleias onde você realmente vê uma baleia? 33 00:02:11,553 --> 00:02:15,222 Hum. Eu sei exatamente o que quero. 34 00:02:16,558 --> 00:02:18,191 Ah, cara. 35 00:02:18,227 --> 00:02:20,394 Hum, mm, mm. 36 00:02:21,497 --> 00:02:24,231 Ooh, saco de tinta. 37 00:02:27,140 --> 00:02:33,540 - Sincronização e correções por ByDem - -- 38 00:02:46,188 --> 00:02:49,823 Agora, uma palavra do nosso falecido, amado fundador do Mapple, 39 00:02:49,859 --> 00:02:52,960 Steve Mobs. 40 00:02:52,995 --> 00:02:54,061 Olá. 41 00:02:56,085 --> 00:02:57,351 E pare. 42 00:02:57,386 --> 00:02:59,386 Desde o meu infeliz falecimento, 43 00:02:59,422 --> 00:03:01,510 se as coisas correram como planejei, 44 00:03:01,535 --> 00:03:04,270 A Mapple é agora uma empresa de um trilhão de dólares, 45 00:03:04,338 --> 00:03:07,473 Roseanne chegou e desapareceu como uma tempestade de verão 46 00:03:07,508 --> 00:03:11,277 e uma versão menos emocionante de mim tomou o meu lugar. 47 00:03:11,312 --> 00:03:12,611 Estou vestindo suas calças, Steve. 48 00:03:12,680 --> 00:03:15,514 E agora estou aqui para apresentar o novo Myphone Ultima, 49 00:03:15,549 --> 00:03:17,449 que vem nas cores preta... 50 00:03:19,287 --> 00:03:21,553 cinza ardósia... 51 00:03:21,589 --> 00:03:24,456 e é isso. 52 00:03:29,463 --> 00:03:32,564 Chegou a hora. Iniciar operações. 53 00:03:32,600 --> 00:03:34,199 Eles não podem ver você? 54 00:03:34,235 --> 00:03:37,269 Eles não veem nada. Ah, ah, ah, ah, ah. 55 00:03:40,341 --> 00:03:42,241 Isso é muito fácil. 56 00:03:42,276 --> 00:03:44,576 Para você. Você apenas olha para o monitor. 57 00:03:59,593 --> 00:04:01,527 Ah, Lenny? Meu telefone diz que há esporos 58 00:04:01,562 --> 00:04:04,430 do espaço sideral pousando ao nosso redor. 59 00:04:04,465 --> 00:04:06,432 Bem, meu telefone diz que há mães divorciadas na minha área 60 00:04:06,467 --> 00:04:07,633 que quer me conhecer. 61 00:04:18,412 --> 00:04:20,479 Oh, ótimo, uma homenagem aos Body Snatchers, 62 00:04:20,514 --> 00:04:22,648 que em si era um roubo de The Thing. 63 00:04:22,683 --> 00:04:26,218 Esta será a última palavra Eu sempre digo: C menos! 64 00:04:28,522 --> 00:04:31,323 Eu quero devolver esta história em quadrinhos. 65 00:04:31,359 --> 00:04:34,326 O diálogo parecia forçado quando li em voz alta. 66 00:04:34,362 --> 00:04:37,663 Eu vou te ajudar, mas primeiro, você está em perigo. 67 00:04:37,698 --> 00:04:41,266 Você pode dormir no meu casulo, quero dizer, no bloco. 68 00:04:41,302 --> 00:04:45,270 Ninguém mais diz "pad". Correr! 69 00:04:48,609 --> 00:04:50,509 Pai, estou preocupado. 70 00:04:50,544 --> 00:04:52,378 Todo mundo está se transformando em zumbi. 71 00:04:53,614 --> 00:04:56,348 Graças a Deus você está bem. 72 00:04:56,384 --> 00:04:58,350 Mãe! Algo está errado. 73 00:04:58,419 --> 00:05:01,320 Não há escapatória. Somos todo-poderosos. 74 00:05:01,355 --> 00:05:05,290 Garoto, Maggie, você está carregando muita raiva da mamãe. 75 00:05:08,562 --> 00:05:11,497 Chefe, chefe, plantas espaciais estão comendo todo mundo. 76 00:05:11,532 --> 00:05:13,432 Você está me dizendo. 77 00:05:13,467 --> 00:05:14,727 Ah, não se sinta mal. 78 00:05:14,752 --> 00:05:16,502 Ele era um péssimo chefe. 79 00:05:16,537 --> 00:05:18,637 Você sabe, meus sentimentos ainda não se dissolveram, Lou. 80 00:05:18,706 --> 00:05:21,373 Agora, crianças, isso é apenas ar escapando. 81 00:05:22,576 --> 00:05:24,343 Você não pode nos parar. 82 00:05:24,378 --> 00:05:26,445 Na verdade é só uma questão de... 83 00:05:26,480 --> 00:05:29,314 Como é que os alienígenas nunca usam contrações? 84 00:05:29,350 --> 00:05:31,450 Achamos que é assustador. 85 00:05:31,485 --> 00:05:36,488 É por isso que chamamos Jerry's Deli a Deli de Jerry. 86 00:05:37,458 --> 00:05:39,558 Ah! Conífera para baixo. 87 00:05:45,699 --> 00:05:47,533 Eu não sou uma planta! 88 00:05:47,568 --> 00:05:51,403 Prove. Nomeie a lista do clube de futebol de Glasgow. 89 00:05:51,472 --> 00:05:54,406 Eu não, eu não sei. E-existe um Rooney? 90 00:05:54,442 --> 00:05:56,675 Sempre há um Rooney. Ah! 91 00:06:02,616 --> 00:06:06,452 Bart, os filmes distópicos têm me ensinou duas coisas: 92 00:06:06,520 --> 00:06:10,556 "A", você pode fazer um quatro partes filme de um livro de três partes, 93 00:06:10,591 --> 00:06:12,624 e "B", não há esperança. 94 00:06:12,660 --> 00:06:15,527 Então estou me despedindo de você agora, Bart. 95 00:06:15,563 --> 00:06:17,262 Adeus, irmã. 96 00:06:17,298 --> 00:06:20,232 O último som que você ouvirá será... 97 00:06:38,586 --> 00:06:40,486 ♪ Você não ganha amigos com salada ♪ 98 00:06:40,521 --> 00:06:43,222 ♪ Não se ganha amigos com salada... ♪ 99 00:06:52,566 --> 00:06:56,301 Parabéns, afortunado ser da Terra. 100 00:06:56,337 --> 00:06:58,570 Bem-vindo ao seu novo paraíso. 101 00:07:01,208 --> 00:07:02,574 - Onde estamos? - Estamos em um planeta 102 00:07:02,643 --> 00:07:06,278 no que você incorretamente chamada de Nebulosa do Caranguejo. 103 00:07:06,347 --> 00:07:09,181 Você mora na Nebulosa do Caranguejo. Você. 104 00:07:09,216 --> 00:07:11,483 Por que você me mataria e depois me trazer aqui? 105 00:07:11,519 --> 00:07:14,219 Nós não matamos você. Nós salvamos você. 106 00:07:14,255 --> 00:07:16,488 Quando você foi absorvido na Terra, sua consciência 107 00:07:16,557 --> 00:07:20,526 foi transferido para cá para esta utopia, ha, ha. 108 00:07:20,561 --> 00:07:22,394 Bem, minha filha ficará muito feliz 109 00:07:22,429 --> 00:07:24,329 morando com você feijão verde. 110 00:07:24,365 --> 00:07:25,597 Ela é vegetariana. 111 00:07:25,633 --> 00:07:26,632 Assassino. 112 00:07:26,667 --> 00:07:28,433 Estou brincando. 113 00:07:28,469 --> 00:07:30,569 Pegue um pedaço da minha bunda. 114 00:07:30,604 --> 00:07:32,204 Uh... 115 00:07:32,239 --> 00:07:33,305 Então espere, espere, espere. 116 00:0
Deixe um comentário