Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 28.707 bytes (28,03 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:51:45
8571b606b6696add9fef8c108a6295d06920a5faTamanho: 28.707 bytes (28,03 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:51:45
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×3 QOQ-ION10 PTBR
1 00:00:01,020 --> 00:00:06,020 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,640 Hein? 3 00:00:16,040 --> 00:00:17,520 Hein? 4 00:00:21,710 --> 00:00:23,380 Ratos! 5 00:00:27,550 --> 00:00:29,279 Ei, tem alguém no restaurante? 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,360 Ah, sim. 7 00:00:30,440 --> 00:00:31,879 Ah, ele parece assustado. 8 00:00:31,880 --> 00:00:33,080 Podemos mantê-lo? Podemos mantê-lo? 9 00:00:33,100 --> 00:00:34,240 Não. 10 00:00:34,300 --> 00:00:35,760 Vamos chamá-lo de Bob Número Um. 11 00:00:35,790 --> 00:00:38,200 E, pai, você pode simplesmente atende por Bob Número Dois, 12 00:00:38,220 --> 00:00:39,706 ou talvez nenhum nome. 13 00:00:39,730 --> 00:00:42,200 Espere. Por que eu seria Bob Número dois ou sem nome? 14 00:00:42,220 --> 00:00:44,330 - Eu sou Bob. - Bem, sim, mas este é Bob, 15 00:00:44,370 --> 00:00:46,240 então agora somos, tipo, Bob e Bob. 16 00:00:46,260 --> 00:00:47,816 - Eu não gosto disso. - Você não pode simplesmente nomear um cara como Bob. 17 00:00:47,840 --> 00:00:50,080 Sim, você pode. Alguém fez isso com você. 18 00:00:50,140 --> 00:00:51,620 - Isso é verdade. - Bob Número Dois é 19 00:00:51,640 --> 00:00:53,140 jogando fora alguma atitude importante agora. 20 00:00:53,160 --> 00:00:55,260 - Ele não é? - Sim, perca a atitude. 21 00:00:55,280 --> 00:00:57,159 É legal ter alguém no restaurante. 22 00:00:57,160 --> 00:00:59,050 - Sim. - O que ele está fazendo? 23 00:00:59,080 --> 00:01:01,450 Se ele está nos roubando, Sinto pena dele. 24 00:01:01,520 --> 00:01:04,300 Não. Não diga isso. É divertido roubar. 25 00:01:04,360 --> 00:01:05,876 Talvez ele esteja apenas olhando para o banheiro. 26 00:01:05,900 --> 00:01:07,180 Você está pensando demais, mano! 27 00:01:07,200 --> 00:01:09,330 Basta ir a qualquer lugar! Eu vou limpar isso! 28 00:01:09,360 --> 00:01:10,699 De jeito nenhum. 29 00:01:22,140 --> 00:01:25,540 ♪ No céu! ♪ 30 00:01:27,260 --> 00:01:28,580 Onde está todo mundo? 31 00:01:28,650 --> 00:01:31,550 Não acabamos de construir um todo novo complexo de uso misto 32 00:01:31,580 --> 00:01:33,120 para os baby boomers? 33 00:01:33,420 --> 00:01:34,920 Ugh. 34 00:01:34,960 --> 00:01:37,260 _ 35 00:01:37,320 --> 00:01:40,080 Estou apenas seguindo o critérios de admissão. 36 00:01:40,100 --> 00:01:41,560 Não podemos simplesmente ajustá-los um pouco? 37 00:01:41,590 --> 00:01:44,140 É mais fácil entrar Pré-escolas do Upper West Side. 38 00:01:44,180 --> 00:01:46,770 Tudo o que estamos chegando aqui são velhinhas 39 00:01:46,800 --> 00:01:49,200 e guardiões da promessa. 40 00:01:49,470 --> 00:01:51,060 Você aceitou o Senhor? 41 00:01:51,160 --> 00:01:53,280 Estou aqui, idiota. 42 00:01:53,320 --> 00:01:55,620 Francamente, esses caras me estranham. 43 00:01:55,660 --> 00:01:56,939 Temos pessoas interessantes. 44 00:01:56,940 --> 00:01:58,639 Olha, Tracy Morgan está aqui. 45 00:01:58,640 --> 00:02:00,040 Tracy, o que você está fazendo aqui? 46 00:02:00,140 --> 00:02:03,640 - Você está melhor. - Ninguém me conta essas coisas! 47 00:02:09,650 --> 00:02:12,760 - Você vai parar com isso? - Eh, vai parar sozinho. 48 00:02:12,790 --> 00:02:15,200 Precisamos trazer mais pessoas para cá. 49 00:02:15,220 --> 00:02:17,940 Ned Flanders está prestes a fale sobre esse mesmo assunto. 50 00:02:17,960 --> 00:02:19,440 _ 51 00:02:19,660 --> 00:02:23,080 As pessoas meu pai os brotos vão para o céu? 52 00:02:23,160 --> 00:02:24,880 Eles fazem se não tiverem feito algo errado. 53 00:02:24,900 --> 00:02:26,460 Então, muitos deles, sim. 54 00:02:26,540 --> 00:02:27,819 Vamos, crianças, pensem nisso. 55 00:02:27,820 --> 00:02:29,780 Por que as pessoas vão para o céu? 56 00:02:40,860 --> 00:02:42,590 Clayton Kersh... 57 00:03:08,820 --> 00:03:10,660 _ 58 00:03:14,940 --> 00:03:18,120 Bem, ninguém disse domingo as crianças da escola eram gênios. 59 00:03:18,160 --> 00:03:20,940 Crianças, só há um caminho para o Céu. 60 00:03:20,960 --> 00:03:23,390 Nunca se afaste do caminho da justiça. 61 00:03:23,430 --> 00:03:24,740 Fácil para você dizer. 62 00:03:24,760 --> 00:03:27,640 Com um bigode desses, você é um narcotraficante óbvio. 63 00:03:27,680 --> 00:03:30,110 A verdade é que esse bigode é uma lembrança 64 00:03:30,160 --> 00:03:32,240 do terrível pecador que eu costumava ser. 65 00:03:32,270 --> 00:03:33,619 Fui criado sem religião. 66 00:03:33,620 --> 00:03:35,569 Nossa casa era um antro de bebop. 67 00:03:42,980 --> 00:03:46,300 Neddy, você está colorindo dentro das linhas. 68 00:03:46,450 --> 00:03:48,620 Regras são para tolos, cara! 69 00:03:48,720 --> 00:03:50,160 Isso mesmo, querido. 70 00:03:50,200 --> 00:03:52,320 Seja livre! Seja livre! 71 00:03:52,390 --> 00:03:54,940 Saia da página. Escreva na parede. 72 00:03:54,980 --> 00:03:56,600 Pinte uma nuvem de roxo. 73 00:03:56,640 --> 00:03:59,530 Jack e Jill estão tomando pílula, cara! 74 00:03:59,560 --> 00:04:01,639 Sem Deus e sem Maude, 75 00:04:01,640 --> 00:04:04,220 cada trabalho que assumi tornou-se mais depravado. 76 00:04:20,350 --> 00:04:22,300 Finalmente, me tornei um dos os homens mais iníquos 77 00:04:22,340 --> 00:04:24,239 que já explodiu uma embalagem de um canudo: 78 00:04:24,240 --> 00:04:25,860 vendedores de porta em porta. 79 00:04:25,940 --> 00:04:28,120 Agora, é assim que eu me movo esses Reis Karpet. 80 00:04:28,160 --> 00:04:31,840 Eu faço minha proposta e então começo chorando, berrando como um bebê. 81 00:04:31,940 --> 00:04:35,600 O truque é que estou secretamente clinicamente deprimido. 82 00:04:35,680 --> 00:04:37,660 Não pensei nisso. 83 00:04:37,680 --> 00:04:39,470 Nada mal. 84 00:04:39,600 --> 00:04:41,570 Fatias de torta por toda parte, Mabel! 85 00:04:42,570 --> 00:04:44,340 Então, novato, seu primeiro dia. 86 00:04:44,410 --> 00:04:46,580 O que eles têm de você empurrando, camas de água? 87 00:04:46,610 --> 00:04:48,410 Bem, estou alcançando as estrelas 88 00:04:48,440 --> 00:04:50,880 com trampolins Vertebreaker! 89 00:04:52,750 --> 00:04:56,220 - O que há de tão engraçado? - Eles pegaram você com molas! 90 00:04:56,340 --> 00:04:57,590 O garoto é um jóquei de lúpulo. 91 00:04:57,620 --> 00:04:59,040 Não se preocupe, você ficará bem. 92 00:04:59,120 --> 00:05:01,899 Conheço alguém que vendeu dois daqueles pequenos arremessadores. 93 00:05:01,900 --> 00:05:04,320 Em toda a sua carreira! 94 00:05:06,420 --> 00:05:08,950 O que aqueles ding-dongs de porta em porta 95 00:05:08,960 --> 00:05:11,370 não contava era um pouco atividade extracurricular 96 00:05:11,400 --> 00:05:13,200 durante a Apollo 14. 97 00:05:13,280 --> 00:05:15,540 Uau! 98 00:05:15,570 --> 00:05:17,120 Acabou. 99 00:05:17,200 --> 00:05:18,979 - Uau! - Sobre. 100 00:05:18,980 --> 00:05:20,690 A América pegou a febre do pulo. 101 00:05:20,710 --> 00:05:22,770 Trampolins eram exatamente o que as pessoas estavam procurando 102 00:05:22,800 --> 00:05:26,520 esquecer o longo atoleiro esse era o Gunsmoke. 103 00:05:28,740 --> 00:05:30,380 _ 104 00:05:35,020 --> 00:05:37,430 Antes que eu percebesse, eu estava o rei das fontes. 105 00:05:37,460 --> 00:05:40,300 Mas depois da primavera chega o outono. 106 00:05:40,360 --> 00:05:42,670 Mabel! Uma fatia de torta para todos os meus amigos! 107 00:05:42,700 --> 00:05:44,960 Melhor ainda, deixe a lata. 108 00:05:45,040 --> 00:05:46,720 - Bem! - Bem, que tal isso! 109 00:05:46,820 --> 00:05:48,860 Grande homem, não é? Grande homem. 110 00:05:48,920 --> 00:05:51,160 Bem, grandalhão, tenho uma manchete para você. 111 00:05:51,260 --> 00:05:53,880 Eles acabaram de descobrir aqueles as coisas são uma armadilha mortal. 112 00:05:53,960 --> 00:05:56,139 Ah, claro, está quebrado ossos, concussões, 113 00:05:56,140 --> 00:05:58,380 a criança ocasional que vai sobe e nunca desce, 114 00:05:58,450 --> 00:06:00,040 mas eu não os chamaria de armadilh
Deixe um comentário