The Simpsons 30×23

Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 23º (E23)

Identificador: 4ba7f669dcbc676c02a9ef49e340e57d7aa83054
Tamanho: 27.370 bytes (26,73 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:51:41
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×23 X264-TBS PTBR
1
00:00:01,412 --> 00:00:03,975
Uau!

2
00:00:04,701 --> 00:00:06,326
Ah, ah. Ah!

3
00:00:08,543 --> 00:00:09,579
Ah!

4
00:00:16,253 --> 00:00:17,275
Ah!

5
00:00:17,437 --> 00:00:22,437
Sincronizado e corrigido por QueenMaddie


6
00:00:25,229 --> 00:00:27,416
Senhor, preparei o seu
relatório financeiro de final de ano.

7
00:00:27,528 --> 00:00:29,463
Inicie o modo de varredura ocular.

8
00:00:30,783 --> 00:00:31,783
Iluminar...

9
00:00:33,075 --> 00:00:34,275
e recalibrar.

10
00:00:35,228 --> 00:00:37,439
Ah! Impensável! O horror!

11
00:00:37,548 --> 00:00:40,148
Este é o primeiro ano em que meus ganhos
são inferiores aos do ano anterior.

12
00:00:40,312 --> 00:00:41,321
Sinto muito, senhor.

13
00:00:41,346 --> 00:00:43,461
Hoje em dia, iluminado
pessoas gostam de energia solar,

14
00:00:43,486 --> 00:00:45,415
e o conscientemente
o mal prefere o fracking.

15
00:00:45,558 --> 00:00:47,328
Por que, se isso continuar,

16
00:00:47,353 --> 00:00:50,149
daqui a 150 anos estarei na rua.

17
00:00:50,407 --> 00:00:53,766
Senhor, senhor, senhor, tenho certeza que há
algum tipo de item de linha não essencial

18
00:00:53,791 --> 00:00:55,294
- que ninguém sentirá falta.
- Hum-hmm.

19
00:00:55,697 --> 00:00:56,830
Em vigor imediatamente:

20
00:00:56,938 --> 00:00:59,736
os cuidados de saúde das crianças serão
ser cortado dos benefícios dos trabalhadores.

21
00:01:08,325 --> 00:01:11,070
Esta reunião acabou. Deus abençoe
os Estados Unidos da América

22
00:01:11,095 --> 00:01:12,478
e solte os cães.

23
00:01:14,750 --> 00:01:17,783
Ah, eu tenho três filhos e
todos eles têm saúde.

24
00:01:18,096 --> 00:01:19,580
Estou tão amaldiçoado.

25
00:01:19,697 --> 00:01:21,658
Isso é o que você ganha por ter uma família.

26
00:01:22,327 --> 00:01:24,012
Vou morrer como vivi:

27
00:01:24,133 --> 00:01:25,619
agradável e solitário.

28
00:01:28,745 --> 00:01:29,745
Doce.

29
00:01:32,968 --> 00:01:35,814
Talvez possamos pegar as crianças
cuidados de saúde do governo.

30
00:01:35,965 --> 00:01:38,916
Oh, desculpe, Marge, isso acabou, lembra?

31
00:01:38,941 --> 00:01:41,736
Por causa dessas empresas
cortes de impostos que todos queríamos?

32
00:01:41,867 --> 00:01:43,306
Eu não os queria.

33
00:01:43,331 --> 00:01:46,486
Você diz isso agora, mas
Eu me lembro de você naquela época.

34
00:01:46,568 --> 00:01:51,520
"Ah, cortes de impostos corporativos.
Fabricantes, não compradores."

35
00:01:51,736 --> 00:01:54,644
Oh, toda vez que Ann Coulter está resfriada,

36
00:01:54,669 --> 00:01:55,900
você acha que ela sou eu.

37
00:01:56,180 --> 00:01:58,947
Sinto muito, querido. Nós vamos
só tenho que cortar

38
00:01:58,972 --> 00:02:00,236
nos remédios das crianças.

39
00:02:00,261 --> 00:02:02,884
Na minha época, crianças
não precisei de remédios!

40
00:02:03,063 --> 00:02:04,733
Você acabou de dar a eles um gole de uísque

41
00:02:04,758 --> 00:02:06,027
e os mandei para a escola.

42
00:02:06,089 --> 00:02:08,033
E se eles perdessem os sapatos de neve,

43
00:02:08,094 --> 00:02:09,720
você venceria eles com o outro!

44
00:02:09,832 --> 00:02:13,251
Foi assim que aumentamos o
geração que perdeu o Vietname.

45
00:02:14,024 --> 00:02:17,056
Bart, sua antiga atenção
remédio para transtorno de déficit

46
00:02:17,081 --> 00:02:19,150
não está mais coberto pelo seguro,

47
00:02:19,175 --> 00:02:22,134
então teremos que usar um mais barato
droga que é tão boa quanto.

48
00:02:22,251 --> 00:02:24,054
Então, adeus, Focusyn.

49
00:02:24,340 --> 00:02:26,879
Olá, Chillaxodol.

50
00:02:28,779 --> 00:02:29,779
Hum.

51
00:02:30,601 --> 00:02:33,572
Mãe, eu estava no hypochondria.edu,

52
00:02:33,597 --> 00:02:35,181
e acho que você deveria ver alguma coisa.

53
00:02:37,173 --> 00:02:39,595
Você está dando ao seu precioso filho

54
00:02:39,620 --> 00:02:43,548
o medicamento genérico para DDA Chillaxodol?

55
00:02:43,627 --> 00:02:44,896
Sim. Por que?

56
00:02:44,921 --> 00:02:48,152
Seu filho pode experimentar
efeitos colaterais indesejados,

57
00:02:48,177 --> 00:02:49,846
inclusive dores de cabeça...

58
00:02:50,772 --> 00:02:52,643
...espasmos dolorosos...

59
00:02:54,208 --> 00:02:55,408
...boca seca...

60
00:02:55,528 --> 00:02:57,247
Ah.

61
00:02:57,507 --> 00:02:59,858
- ... e bigodes...
- Hum!

62
00:03:00,112 --> 00:03:01,889
... flatulência musical...

63
00:03:03,809 --> 00:03:06,192
... brincadeiras involuntárias de Memphis...

64
00:03:09,194 --> 00:03:10,910
... mudança repentina...

65
00:03:11,354 --> 00:03:13,029
Hum? Hum.

66
00:03:13,225 --> 00:03:15,818
... e um sintoma que
só pode ser descrito

67
00:03:15,843 --> 00:03:17,428
como "golfismo".

68
00:03:21,692 --> 00:03:23,468
Se você ou um ente querido

69
00:03:23,493 --> 00:03:26,443
está passando por alguma
desses efeitos colaterais,

70
00:03:26,468 --> 00:03:28,014
você faria bem em lembrar

71
00:03:28,039 --> 00:03:30,171
que a vida é cruel e brutal,

72
00:03:30,196 --> 00:03:33,148
e o cosmos é indiferente a todos nós.

73
00:03:33,257 --> 00:03:36,008
Eu diria adeus, mas qual é o sentido?

74
00:03:40,775 --> 00:03:43,141
Sem seguro, nós
é só ir até...

75
00:03:44,191 --> 00:03:45,500
Dr.

76
00:03:45,780 --> 00:03:47,383
Desculpe, pessoal.

77
00:03:47,449 --> 00:03:50,977
Lembre-se, se em algum momento
vez que você se torna um cachorro,

78
00:03:51,123 --> 00:03:52,914
então eu posso curar você.

79
00:03:53,280 --> 00:03:55,485
Sem esperança. Não há esperança aqui.

80
00:03:58,561 --> 00:04:01,571
Hum. "A magia de cura dos cristais."

81
00:04:02,482 --> 00:04:04,836
Bem, eu tentei de tudo.

82
00:04:08,389 --> 00:04:10,899
Shalom, gentil rainha.

83
00:04:11,018 --> 00:04:13,844
Quero dizer o "olá" shalom,
mas também o da "paz".

84
00:04:13,999 --> 00:04:16,000
Como posso acalmar você?

85
00:04:16,129 --> 00:04:18,336
Uau. Isso foi muito agora.

86
00:04:18,499 --> 00:04:22,492
Mas ainda assim é apenas um trecho
da conversa cósmica.

87
00:04:22,639 --> 00:04:25,094
Olha, meu filho está tendo efeitos colaterais ruins

88
00:04:25,119 --> 00:04:26,742
de seus remédios para DDA.

89
00:04:26,812 --> 00:04:29,053
Seu pai quer que ele junte-se ao futebol

90
00:04:29,078 --> 00:04:30,961
para uma concussão agradável e calmante.

91
00:04:30,986 --> 00:04:32,923
Eu tenho exatamente o que você precisa.

92
00:04:33,136 --> 00:04:34,136
Cristais?

93
00:04:34,186 --> 00:04:36,458
Cristais de cura.

94
00:04:36,679 --> 00:04:38,360
Estou muito desesperado.

95
00:04:38,593 --> 00:04:41,177
Os cristais são um banco de dados atemporal

96
00:04:41,202 --> 00:04:43,727
de energia, conhecimento e brilho.

97
00:04:43,778 --> 00:04:45,641
Os cientistas estão finalmente acordando

98
00:04:45,666 --> 00:04:48,297
ao que as pirâmides sempre souberam.

99
00:04:48,821 --> 00:04:51,789
Eu quero sugar seu dinheiro.

100
00:04:51,934 --> 00:04:55,719
Uh, talvez eu pudesse apenas
compre algumas pedras e vá embora.

101
00:04:55,856 --> 00:04:57,789
Oh, eles são mais do que pedras.

102
00:04:57,902 --> 00:04:59,914
Eles são ótimos recheios para meias.

103
00:05:00,087 --> 00:05:01,289
E para o Hanukkah?

104
00:05:01,443 --> 00:05:02,766
Uh, inútil.

105
00:05:03,916 --> 00:05:04,918
Ei.

106
00:05:09,787 --> 00:05:13,127
Bart, é hora do seu tratamento de DDA.

107
00:05:13,256 --> 00:05:14,602
Aah...

108
00:05:14,627 --> 00:05:16,344
ah, ah, ah.

109
00:05:16,489 --> 00:05:18,649
Hmm, talvez ele esteja um pouco sobrecarregado.

110
00:05:18,847 --> 00:05:19,914
Não é uma pílula.

111
00:05:19,966 --> 00:05:21,461
Ah, um supositório.

112
00:05:21,486 --> 00:05:22,524
Encha-o.

113
00:05:23,253 --> 00:05:24,672
Não é uma droga.

114
00:05:24,879 --> 00:05:27,050
Eu quero que você experimente isso.

115
00:05:28,224 --> 00:05:29,659
Hum...

116
00:05:36,012 --> 00:05:37,012
Eu acredito.

117
00:05:39,934 --> 00:05:42,933
Artigo "A" de Lisa. Artigo "A" de Lisa.

118
00:05:43,660 --> 00:05:45,448
Artigo "A" de Bart.

119
00:05:45,886 --> 00:05:48,825
Um "

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *