Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 23º (E23)
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 23º (E23)
Identificador:
Tamanho: 27.370 bytes (26,73 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:51:41
4ba7f669dcbc676c02a9ef49e340e57d7aa83054Tamanho: 27.370 bytes (26,73 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:51:41
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×23 X264-TBS PTBR
1 00:00:01,412 --> 00:00:03,975 Uau! 2 00:00:04,701 --> 00:00:06,326 Ah, ah. Ah! 3 00:00:08,543 --> 00:00:09,579 Ah! 4 00:00:16,253 --> 00:00:17,275 Ah! 5 00:00:17,437 --> 00:00:22,437 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 6 00:00:25,229 --> 00:00:27,416 Senhor, preparei o seu relatório financeiro de final de ano. 7 00:00:27,528 --> 00:00:29,463 Inicie o modo de varredura ocular. 8 00:00:30,783 --> 00:00:31,783 Iluminar... 9 00:00:33,075 --> 00:00:34,275 e recalibrar. 10 00:00:35,228 --> 00:00:37,439 Ah! Impensável! O horror! 11 00:00:37,548 --> 00:00:40,148 Este é o primeiro ano em que meus ganhos são inferiores aos do ano anterior. 12 00:00:40,312 --> 00:00:41,321 Sinto muito, senhor. 13 00:00:41,346 --> 00:00:43,461 Hoje em dia, iluminado pessoas gostam de energia solar, 14 00:00:43,486 --> 00:00:45,415 e o conscientemente o mal prefere o fracking. 15 00:00:45,558 --> 00:00:47,328 Por que, se isso continuar, 16 00:00:47,353 --> 00:00:50,149 daqui a 150 anos estarei na rua. 17 00:00:50,407 --> 00:00:53,766 Senhor, senhor, senhor, tenho certeza que há algum tipo de item de linha não essencial 18 00:00:53,791 --> 00:00:55,294 - que ninguém sentirá falta. - Hum-hmm. 19 00:00:55,697 --> 00:00:56,830 Em vigor imediatamente: 20 00:00:56,938 --> 00:00:59,736 os cuidados de saúde das crianças serão ser cortado dos benefícios dos trabalhadores. 21 00:01:08,325 --> 00:01:11,070 Esta reunião acabou. Deus abençoe os Estados Unidos da América 22 00:01:11,095 --> 00:01:12,478 e solte os cães. 23 00:01:14,750 --> 00:01:17,783 Ah, eu tenho três filhos e todos eles têm saúde. 24 00:01:18,096 --> 00:01:19,580 Estou tão amaldiçoado. 25 00:01:19,697 --> 00:01:21,658 Isso é o que você ganha por ter uma família. 26 00:01:22,327 --> 00:01:24,012 Vou morrer como vivi: 27 00:01:24,133 --> 00:01:25,619 agradável e solitário. 28 00:01:28,745 --> 00:01:29,745 Doce. 29 00:01:32,968 --> 00:01:35,814 Talvez possamos pegar as crianças cuidados de saúde do governo. 30 00:01:35,965 --> 00:01:38,916 Oh, desculpe, Marge, isso acabou, lembra? 31 00:01:38,941 --> 00:01:41,736 Por causa dessas empresas cortes de impostos que todos queríamos? 32 00:01:41,867 --> 00:01:43,306 Eu não os queria. 33 00:01:43,331 --> 00:01:46,486 Você diz isso agora, mas Eu me lembro de você naquela época. 34 00:01:46,568 --> 00:01:51,520 "Ah, cortes de impostos corporativos. Fabricantes, não compradores." 35 00:01:51,736 --> 00:01:54,644 Oh, toda vez que Ann Coulter está resfriada, 36 00:01:54,669 --> 00:01:55,900 você acha que ela sou eu. 37 00:01:56,180 --> 00:01:58,947 Sinto muito, querido. Nós vamos só tenho que cortar 38 00:01:58,972 --> 00:02:00,236 nos remédios das crianças. 39 00:02:00,261 --> 00:02:02,884 Na minha época, crianças não precisei de remédios! 40 00:02:03,063 --> 00:02:04,733 Você acabou de dar a eles um gole de uísque 41 00:02:04,758 --> 00:02:06,027 e os mandei para a escola. 42 00:02:06,089 --> 00:02:08,033 E se eles perdessem os sapatos de neve, 43 00:02:08,094 --> 00:02:09,720 você venceria eles com o outro! 44 00:02:09,832 --> 00:02:13,251 Foi assim que aumentamos o geração que perdeu o Vietname. 45 00:02:14,024 --> 00:02:17,056 Bart, sua antiga atenção remédio para transtorno de déficit 46 00:02:17,081 --> 00:02:19,150 não está mais coberto pelo seguro, 47 00:02:19,175 --> 00:02:22,134 então teremos que usar um mais barato droga que é tão boa quanto. 48 00:02:22,251 --> 00:02:24,054 Então, adeus, Focusyn. 49 00:02:24,340 --> 00:02:26,879 Olá, Chillaxodol. 50 00:02:28,779 --> 00:02:29,779 Hum. 51 00:02:30,601 --> 00:02:33,572 Mãe, eu estava no hypochondria.edu, 52 00:02:33,597 --> 00:02:35,181 e acho que você deveria ver alguma coisa. 53 00:02:37,173 --> 00:02:39,595 Você está dando ao seu precioso filho 54 00:02:39,620 --> 00:02:43,548 o medicamento genérico para DDA Chillaxodol? 55 00:02:43,627 --> 00:02:44,896 Sim. Por que? 56 00:02:44,921 --> 00:02:48,152 Seu filho pode experimentar efeitos colaterais indesejados, 57 00:02:48,177 --> 00:02:49,846 inclusive dores de cabeça... 58 00:02:50,772 --> 00:02:52,643 ...espasmos dolorosos... 59 00:02:54,208 --> 00:02:55,408 ...boca seca... 60 00:02:55,528 --> 00:02:57,247 Ah. 61 00:02:57,507 --> 00:02:59,858 - ... e bigodes... - Hum! 62 00:03:00,112 --> 00:03:01,889 ... flatulência musical... 63 00:03:03,809 --> 00:03:06,192 ... brincadeiras involuntárias de Memphis... 64 00:03:09,194 --> 00:03:10,910 ... mudança repentina... 65 00:03:11,354 --> 00:03:13,029 Hum? Hum. 66 00:03:13,225 --> 00:03:15,818 ... e um sintoma que só pode ser descrito 67 00:03:15,843 --> 00:03:17,428 como "golfismo". 68 00:03:21,692 --> 00:03:23,468 Se você ou um ente querido 69 00:03:23,493 --> 00:03:26,443 está passando por alguma desses efeitos colaterais, 70 00:03:26,468 --> 00:03:28,014 você faria bem em lembrar 71 00:03:28,039 --> 00:03:30,171 que a vida é cruel e brutal, 72 00:03:30,196 --> 00:03:33,148 e o cosmos é indiferente a todos nós. 73 00:03:33,257 --> 00:03:36,008 Eu diria adeus, mas qual é o sentido? 74 00:03:40,775 --> 00:03:43,141 Sem seguro, nós é só ir até... 75 00:03:44,191 --> 00:03:45,500 Dr. 76 00:03:45,780 --> 00:03:47,383 Desculpe, pessoal. 77 00:03:47,449 --> 00:03:50,977 Lembre-se, se em algum momento vez que você se torna um cachorro, 78 00:03:51,123 --> 00:03:52,914 então eu posso curar você. 79 00:03:53,280 --> 00:03:55,485 Sem esperança. Não há esperança aqui. 80 00:03:58,561 --> 00:04:01,571 Hum. "A magia de cura dos cristais." 81 00:04:02,482 --> 00:04:04,836 Bem, eu tentei de tudo. 82 00:04:08,389 --> 00:04:10,899 Shalom, gentil rainha. 83 00:04:11,018 --> 00:04:13,844 Quero dizer o "olá" shalom, mas também o da "paz". 84 00:04:13,999 --> 00:04:16,000 Como posso acalmar você? 85 00:04:16,129 --> 00:04:18,336 Uau. Isso foi muito agora. 86 00:04:18,499 --> 00:04:22,492 Mas ainda assim é apenas um trecho da conversa cósmica. 87 00:04:22,639 --> 00:04:25,094 Olha, meu filho está tendo efeitos colaterais ruins 88 00:04:25,119 --> 00:04:26,742 de seus remédios para DDA. 89 00:04:26,812 --> 00:04:29,053 Seu pai quer que ele junte-se ao futebol 90 00:04:29,078 --> 00:04:30,961 para uma concussão agradável e calmante. 91 00:04:30,986 --> 00:04:32,923 Eu tenho exatamente o que você precisa. 92 00:04:33,136 --> 00:04:34,136 Cristais? 93 00:04:34,186 --> 00:04:36,458 Cristais de cura. 94 00:04:36,679 --> 00:04:38,360 Estou muito desesperado. 95 00:04:38,593 --> 00:04:41,177 Os cristais são um banco de dados atemporal 96 00:04:41,202 --> 00:04:43,727 de energia, conhecimento e brilho. 97 00:04:43,778 --> 00:04:45,641 Os cientistas estão finalmente acordando 98 00:04:45,666 --> 00:04:48,297 ao que as pirâmides sempre souberam. 99 00:04:48,821 --> 00:04:51,789 Eu quero sugar seu dinheiro. 100 00:04:51,934 --> 00:04:55,719 Uh, talvez eu pudesse apenas compre algumas pedras e vá embora. 101 00:04:55,856 --> 00:04:57,789 Oh, eles são mais do que pedras. 102 00:04:57,902 --> 00:04:59,914 Eles são ótimos recheios para meias. 103 00:05:00,087 --> 00:05:01,289 E para o Hanukkah? 104 00:05:01,443 --> 00:05:02,766 Uh, inútil. 105 00:05:03,916 --> 00:05:04,918 Ei. 106 00:05:09,787 --> 00:05:13,127 Bart, é hora do seu tratamento de DDA. 107 00:05:13,256 --> 00:05:14,602 Aah... 108 00:05:14,627 --> 00:05:16,344 ah, ah, ah. 109 00:05:16,489 --> 00:05:18,649 Hmm, talvez ele esteja um pouco sobrecarregado. 110 00:05:18,847 --> 00:05:19,914 Não é uma pílula. 111 00:05:19,966 --> 00:05:21,461 Ah, um supositório. 112 00:05:21,486 --> 00:05:22,524 Encha-o. 113 00:05:23,253 --> 00:05:24,672 Não é uma droga. 114 00:05:24,879 --> 00:05:27,050 Eu quero que você experimente isso. 115 00:05:28,224 --> 00:05:29,659 Hum... 116 00:05:36,012 --> 00:05:37,012 Eu acredito. 117 00:05:39,934 --> 00:05:42,933 Artigo "A" de Lisa. Artigo "A" de Lisa. 118 00:05:43,660 --> 00:05:45,448 Artigo "A" de Bart. 119 00:05:45,886 --> 00:05:48,825 Um "
Deixe um comentário