Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 28.888 bytes (28,21 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:51:36
585e92b763001972922356ba6be4b44c978a9698Tamanho: 28.888 bytes (28,21 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:51:36
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×22 X264-TBS PTBR
1 00:00:04,375 --> 00:00:06,148 Deixe ir, deixe ir. 2 00:00:40,940 --> 00:00:43,211 Esta é a Dateline: Springfield. 3 00:00:51,584 --> 00:00:54,297 À distância, os Simpsons eram a família perfeita. 4 00:00:54,545 --> 00:00:56,891 Homer e Marge estavam namorados do ensino médio. 5 00:00:57,137 --> 00:00:59,696 Ela me salvou de um baile sem encontro. 6 00:00:59,822 --> 00:01:02,469 Ele me salvou de uma vida com minhas irmãs. 7 00:01:02,657 --> 00:01:05,555 Esses dois são monstros. Corta para eles, você verá. 8 00:01:05,663 --> 00:01:07,125 Por que você está nos filmando? 9 00:01:09,913 --> 00:01:12,023 Marge e Homer criaram seus três filhos 10 00:01:12,048 --> 00:01:15,993 em uma atmosfera de amor, riso e uma ansiedade económica esmagadora. 11 00:01:16,133 --> 00:01:18,430 A única coisa que eles precisavam era um do outro. 12 00:01:18,800 --> 00:01:22,391 Quando conheci os Simpsons, em 1947, 13 00:01:22,571 --> 00:01:25,837 eles estavam construindo preços acessíveis casas na Pensilvânia. 14 00:01:26,178 --> 00:01:29,438 A pequena Maggie ia seja o próximo bebê Lindbergh. 15 00:01:29,719 --> 00:01:33,298 Mas John Foster Dulles tinha outras ideias. 16 00:01:33,627 --> 00:01:35,118 Não entreviste o vovô. 17 00:01:35,282 --> 00:01:37,954 Ele quase fez Ken Burns saiu do negócio. 18 00:01:39,583 --> 00:01:42,778 Aquele velho idiota pomposo era mais chato que o beisebol. 19 00:01:43,335 --> 00:01:46,701 Mal suspeitavam os Simpsons que seu sonho americano 20 00:01:46,726 --> 00:01:50,882 estava prestes a ser virado de cabeça derrubado pela espátula do crime. 21 00:01:51,598 --> 00:01:54,535 Lar de uma energia nuclear planta e um vulcão ativo, 22 00:01:54,670 --> 00:01:57,239 Springfield parecia ser o lugar mais seguro do mundo. 23 00:01:59,142 --> 00:02:01,812 Mas essa tranquilidade foi prestes a ser quebrado, 24 00:02:02,019 --> 00:02:05,995 em um crime misterioso que destruir a família Simpson. 25 00:02:06,114 --> 00:02:09,050 Nos separar? Nada pode nos separar. 26 00:02:09,449 --> 00:02:10,769 Separe-nos. 27 00:02:11,004 --> 00:02:14,699 - Mãe, pare de dizer "nos separe". - Está nos destruindo! 28 00:02:14,841 --> 00:02:16,691 Quem quer macarrão com queijo? 29 00:02:16,939 --> 00:02:20,149 Nossa reconstituição sem consciência começa como Marge e Lisa 30 00:02:20,174 --> 00:02:22,199 voltar para casa depois de uma ida ao mercado. 31 00:02:22,334 --> 00:02:26,560 Tudo o que não gastamos, eu doaria para o fundo secreto da faculdade de Lisa. 32 00:02:28,271 --> 00:02:31,222 Escondemos no último lugar o os homens desta família olhariam. 33 00:02:31,338 --> 00:02:33,463 Um pote de limpador. 34 00:02:33,709 --> 00:02:36,645 O que aconteceu a seguir foi um dos aqueles momentos de mudança de vida 35 00:02:36,670 --> 00:02:39,112 que sempre parece acontecer embaixo da pia. 36 00:02:39,241 --> 00:02:44,264 Todo o fundo da faculdade, $ 670,42, desapareceu. 37 00:02:44,645 --> 00:02:48,512 E assim, o sonho de Lisa de ir para a faculdade por três semanas, 38 00:02:48,570 --> 00:02:50,801 sem plano alimentar, acabou. 39 00:02:50,942 --> 00:02:52,786 Para qualquer pai de crianças pequenas, 40 00:02:52,974 --> 00:02:56,567 a coisa que você mais teme é perder uma lata cheia de dinheiro. 41 00:02:56,787 --> 00:02:59,529 Despacho 911. Indique o natureza da sua emergência. 42 00:02:59,554 --> 00:03:03,413 Houve um assalto! Enviar ajuda! 742 Terraço Evergreen. 43 00:03:03,499 --> 00:03:05,603 Não faria mal nenhum dizer "por favor". 44 00:03:05,634 --> 00:03:08,421 É uma emergência! Você não precisa dizer "por favor". 45 00:03:08,550 --> 00:03:11,030 Parece o que aconteceu roubadas são suas maneiras. 46 00:03:11,398 --> 00:03:12,485 Por favor! 47 00:03:12,673 --> 00:03:15,096 A ajuda está a caminho. De nada. 48 00:03:15,148 --> 00:03:18,827 Posso saber seu nome, por favor? E seu supervisor? 49 00:03:18,852 --> 00:03:20,007 Se eu puder? 50 00:03:20,032 --> 00:03:24,019 A ajuda não está mais a caminho. 51 00:03:24,044 --> 00:03:25,066 Idiota. 52 00:03:26,332 --> 00:03:27,746 Uh, chefe, você encontrou alguma coisa? 53 00:03:28,144 --> 00:03:31,887 Nenhuma evidência de Pringles, então... 54 00:03:33,337 --> 00:03:34,926 Então estávamos de volta à estaca zero. 55 00:03:35,076 --> 00:03:37,990 Não foi uma invasão típica. Nenhum sinal de entrada forçada. 56 00:03:38,049 --> 00:03:39,497 Quer dizer, o cachorro nem latiu. 57 00:03:39,927 --> 00:03:44,404 Alguém sabia exatamente onde esfregá-lo. A barriga. 58 00:03:46,279 --> 00:03:49,076 Uma reconstituição policial confirmada a teoria do chefe. 59 00:03:49,292 --> 00:03:53,330 Oh, oh, Deus, isso é ótimo. Oh, não vou latir de jeito nenhum. 60 00:03:53,427 --> 00:03:55,916 Ah, Lou, você tem que ensine minha esposa a fazer isso. 61 00:03:56,154 --> 00:03:57,920 Sem nenhuma evidência de invasão, 62 00:03:58,088 --> 00:04:00,592 a suspeita da polícia voltou-se para a família. 63 00:04:00,773 --> 00:04:03,420 Isso simplesmente não passou o que os policiais chamam de "teste do cheiro". 64 00:04:03,678 --> 00:04:05,795 Eu assisti muito programas policiais na minha época. 65 00:04:05,923 --> 00:04:08,899 Eu me considero algo de um policial amador. 66 00:04:09,324 --> 00:04:13,824 Deixe-me parar este documentário, ou "doc", aqui e agora! 67 00:04:14,130 --> 00:04:15,993 Somos boas pessoas. 68 00:04:16,161 --> 00:04:18,759 Nós não roubamos. 69 00:04:19,522 --> 00:04:20,634 Isso é empréstimo. 70 00:04:20,910 --> 00:04:25,860 Empréstimo. Empréstimo. 71 00:04:25,937 --> 00:04:29,941 E então esta família nuclear começou a explodir, 72 00:04:29,966 --> 00:04:32,600 já que a suspeita se concentrava em um homem. 73 00:04:32,694 --> 00:04:36,163 Ah, e o importante pista que a polícia perdeu? 74 00:04:36,188 --> 00:04:38,850 Alguém colocou uma bebida na mesa aqui sem montanha-russa. 75 00:04:39,030 --> 00:04:40,921 Tinha que ser um estranho. 76 00:04:41,075 --> 00:04:42,569 Esta é uma mesa cara, 77 00:04:42,656 --> 00:04:45,835 e minha família sabe que eu não quero que fique manchado. 78 00:04:48,075 --> 00:04:49,075 Ah, ah... 79 00:04:49,328 --> 00:04:53,164 Os detetives de Springfield fizeram uma apelo desesperado ao público por ajuda. 80 00:04:53,504 --> 00:04:54,964 Eles não tiveram que esperar muito. 81 00:04:55,837 --> 00:04:59,821 Nelson veio para a escola hoje com um corte de cabelo com qualidade de salão. 82 00:05:00,059 --> 00:05:02,308 A família dele nem ter dinheiro para comprar leite. 83 00:05:02,455 --> 00:05:04,603 Ele come cereal com água da chuva. 84 00:05:05,258 --> 00:05:07,182 Mr. Teeny stole the money, 85 00:05:07,358 --> 00:05:09,119 como se ele roubasse todas as minhas cenas. 86 00:05:09,352 --> 00:05:11,853 Juro pelos meus próprios ossos. 87 00:05:11,947 --> 00:05:14,369 Atenciosamente, chamador anônimo. 88 00:05:14,655 --> 00:05:17,674 Mas assim como você está prestes desistir depois de duas ligações, 89 00:05:17,876 --> 00:05:19,021 você acertou em cheio. 90 00:05:19,788 --> 00:05:21,934 Eu gostaria de acusar Marge Simpson 91 00:05:21,958 --> 00:05:24,522 de roubar esse dinheiro para alimentar seu hábito de jogo. 92 00:05:24,683 --> 00:05:27,698 Ela disse ao meu marido, o ministro, que ela era uma viciada. 93 00:05:27,909 --> 00:05:30,503 Em confiança, mas, você sabe. 94 00:05:35,410 --> 00:05:37,892 Marge Simpson. Esta mãe suburbana com 95 00:05:37,917 --> 00:05:41,323 A boa aparência de Olive Oyl havia chutado seu hábito de jogar anos atrás. 96 00:05:41,424 --> 00:05:42,917 Ou ela tinha? 97 00:05:42,961 --> 00:05:45,713 Eu admito. Eu não poderia resistir à tentação. 98 00:05:45,862 --> 00:05:46,983 Mas então eu fiz. 99 00:05:47,163 --> 00:05:50,483 Marge saiu do cassino e fora da lista de suspeitos. 100 00:05:50,667 --> 00:05:52,827 Surpreendentemente, o mistério não seria resolvido 101 00:05:52,852 --> 00:05:54,562 nos primeiros cinco minutos do show. 102 00:05:54,876 --> 00:05:57,320 Com o nome de Marge limpo, a polícia se mudou
Deixe um comentário