The Simpsons 30×20

Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: b23f553473cfe0bb3703046f005895f88296c043
Tamanho: 30.660 bytes (29,94 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:51:28
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×20 X264-TBS PTBR
1
00:00:25,128 --> 00:00:27,228
Ah!

2
00:00:30,522 --> 00:00:35,821
- Sincronização e correções por ByDem -
--

3
00:00:36,239 --> 00:00:38,506
Meus três filhos.

4
00:00:48,184 --> 00:00:50,317
Todos, fora da minha cozinha!

5
00:00:52,488 --> 00:00:56,223
Brandine, eu saio
como um caipira ou um feno?

6
00:00:56,259 --> 00:00:57,914
Bem, você é versátil, querido.

7
00:00:57,939 --> 00:01:00,494
Você pode jogar com qualquer um
no espectro de lixo de trailer.

8
00:01:00,530 --> 00:01:04,064
Sim, eu sou um regular
Benedict Repolho-Patch.

9
00:01:05,301 --> 00:01:07,401
Miau!

10
00:01:07,436 --> 00:01:09,436
Teatros comunitários,

11
00:01:09,472 --> 00:01:13,207
hoje voltamos
para Oklahoma da virada do século.

12
00:01:13,242 --> 00:01:15,476
Os meninos da fazenda estão cultivando.
Os cowboys estão intimidados.

13
00:01:15,511 --> 00:01:18,312
E, Carl, você acha
seu personagem Ike Skidmore

14
00:01:18,347 --> 00:01:21,549
está trazendo seu celular
para a caixa social em 1906?

15
00:01:21,584 --> 00:01:23,551
Eu o vejo como um cara com visão de futuro,

16
00:01:23,586 --> 00:01:25,452
um primeiro adotante da tecnologia.

17
00:01:25,591 --> 00:01:28,625
Você sabe como eu o vejo?
Não jogado por você!

18
00:01:28,661 --> 00:01:31,361
Lenny, pegue você mesmo
do patoot daquele cavalo.

19
00:01:31,397 --> 00:01:32,562
Você é Ike Skidmore.

20
00:01:32,598 --> 00:01:35,265
Sim, ha! Uma parte falada!

21
00:01:35,301 --> 00:01:37,267
Isso vai ser muito rápido.

22
00:01:37,303 --> 00:01:40,437
Nossa, não faça isso
em uma música e dança.

23
00:01:40,472 --> 00:01:43,473
♪ Eu tenho esporas que
tilintar, tilintar, tilintar... ♪

24
00:01:44,643 --> 00:01:47,137
Minha espora está presa no meu olho!

25
00:01:47,177 --> 00:01:48,510
Carl, você está de volta.

26
00:01:48,545 --> 00:01:50,278
Bem, apenas com a bênção de Lenny.

27
00:01:50,314 --> 00:01:52,581
- Você não tem isso.
- Estou fazendo isso de qualquer maneira.

28
00:01:52,616 --> 00:01:56,318
Ok, Marge, isso é
seu grande número de música.

29
00:01:56,353 --> 00:01:59,454
Você é Ado Annie,
a garota que não consegue dizer não.

30
00:01:59,489 --> 00:02:02,390
Agora, você tem algum escrúpulo
sobre interpretar esse papel?

31
00:02:02,426 --> 00:02:06,094
- Não.
- Errado, errado! Você não pode dizer não.

32
00:02:06,129 --> 00:02:07,429
Agora, onde está meu lindo Curly?

33
00:02:07,464 --> 00:02:09,164
Bem aqui.

34
00:02:09,199 --> 00:02:12,133
Agora, posso trabalhar com isso.

35
00:02:12,169 --> 00:02:13,235
Ok, Maggie,

36
00:02:13,270 --> 00:02:15,136
o que faremos enquanto a mamãe ensaia?

37
00:02:15,172 --> 00:02:16,471
A pista de cães está fechada.

38
00:02:16,506 --> 00:02:18,240
Você pode vir me visitar!

39
00:02:18,275 --> 00:02:19,474
Eu não ouvi isso.

40
00:02:19,509 --> 00:02:22,110
Hum, o que devemos fazer?

41
00:02:23,180 --> 00:02:25,180
Por que este lugar é tão popular?

42
00:02:25,215 --> 00:02:27,515
Eles servem bebida?
É um clube de luta para bebês?

43
00:02:27,551 --> 00:02:29,484
Existe uma TV de tela grande?

44
00:02:29,519 --> 00:02:31,553
Eles servem bebida?
Existem donuts grátis?

45
00:02:31,588 --> 00:02:33,154
Conhecer o Batman?

46
00:02:33,190 --> 00:02:34,489
Eles servem bebida?

47
00:02:34,524 --> 00:02:36,491
Nós vamos descobrir.

48
00:02:36,526 --> 00:02:39,527
Por que diabos
a aula do papai e eu está lotada?

49
00:02:39,563 --> 00:02:43,498
Você vai entender tudo
quando Chloe sai.

50
00:02:43,533 --> 00:02:45,400
Calma, calma, ela está vindo.

51
00:02:45,435 --> 00:02:47,369
Peguei emprestada minha neta
só por isso.

52
00:02:47,404 --> 00:02:49,404
Eu disse que estava levando ela
para alimentar os patos.

53
00:02:49,439 --> 00:02:51,406
Como se eu tivesse dinheiro para pão.

54
00:02:51,441 --> 00:02:52,474
Olá, pais.

55
00:02:52,509 --> 00:02:55,343
Quem está pronto para fazer a dança da minhoca?

56
00:02:55,379 --> 00:02:57,545
Quero vigíliar como um verme, sim.

57
00:03:05,322 --> 00:03:09,124
Ah, entendi, ela é sexy.

58
00:03:10,527 --> 00:03:12,360
Maggie! Há quanto tempo você está aqui?

59
00:03:15,299 --> 00:03:18,166
Por que esta linha diz "Curt"
quando estou conversando com Curly?

60
00:03:18,201 --> 00:03:21,169
Não, você vê, "curt" está entre parênteses.

61
00:03:21,204 --> 00:03:23,371
Ele diz como dizer a frase.

62
00:03:23,407 --> 00:03:25,540
Obviamente mentindo... sim, não, eu sabia disso.

63
00:03:25,575 --> 00:03:29,177
Ruído impressionado.
Você realmente conhece suas coisas.

64
00:03:29,212 --> 00:03:30,345
Ok, atores,

65
00:03:30,380 --> 00:03:32,314
nas palavras de William Shakespeare,

66
00:03:32,349 --> 00:03:34,316
encontre o seu "X" e cale a boca.

67
00:03:34,351 --> 00:03:36,184
Nossa, tudo bem, calma.

68
00:03:36,219 --> 00:03:39,521
Tudo o que peço é que
você me dá o desempenho

69
00:03:39,556 --> 00:03:43,458
Eu imaginei na minha cabeça, mas
não comuniquei a você.

70
00:03:43,493 --> 00:03:46,561
Nossa cortina se abre em campos ensolarados

71
00:03:46,596 --> 00:03:50,098
de milho dourado ondulante.

72
00:03:50,133 --> 00:03:52,367
♪ Ah... ♪

73
00:03:52,402 --> 00:03:55,103
Pare, pare, pare!

74
00:03:55,138 --> 00:03:56,538
Este conjunto é terrível.

75
00:03:56,573 --> 00:03:59,574
Esse milho não é tão alto
como o olho de um elefante.

76
00:03:59,609 --> 00:04:02,377
Ah, você queria que o milho estivesse alto.

77
00:04:02,412 --> 00:04:05,280
eu nunca vi
tanta incompetência e idiotice

78
00:04:05,315 --> 00:04:06,381
em um teatro.

79
00:04:06,416 --> 00:04:09,150
Você me fez odiar todos vocês.

80
00:04:09,186 --> 00:04:12,153
Desculpe minha linguagem salgada
na frente da tia Eller,

81
00:04:12,189 --> 00:04:13,488
mas por que você simplesmente não faz uma caminhada?

82
00:04:13,523 --> 00:04:15,490
Ah.

83
00:04:15,525 --> 00:04:17,258
Se perca.

84
00:04:20,097 --> 00:04:22,230
Perdendo a paciência, não queremos você aqui.

85
00:04:22,265 --> 00:04:25,533
Vira para o elenco, salvei a peça.

86
00:04:25,569 --> 00:04:28,336
Marge, certamente você quer que eu fique.

87
00:04:28,372 --> 00:04:30,138
Na verdade, não.

88
00:04:30,173 --> 00:04:34,442
Pela última vez, isso é
a única palavra que você não pode dizer.

89
00:04:34,478 --> 00:04:36,544
Isto é meu. Eu trouxe de casa.

90
00:04:36,580 --> 00:04:38,213
Agora o que fazemos?

91
00:04:38,248 --> 00:04:41,149
Eu aprendi a falar
como o Oklahoma para isso?

92
00:04:41,184 --> 00:04:43,418
Con-a sarn.

93
00:04:46,156 --> 00:04:49,090
Todos, parem, apenas parem.

94
00:04:49,126 --> 00:04:50,258
Chefe, chega de tiroteios.

95
00:04:50,293 --> 00:04:52,260
Mas eu quero.

96
00:04:54,431 --> 00:04:57,265
Apenas me escute!

97
00:04:57,300 --> 00:05:00,101
E se eu dirigisse a peça?

98
00:05:00,137 --> 00:05:03,171
Ei, é uma boa ideia. Quero dizer,
ela dirige Homer e as crianças

99
00:05:03,206 --> 00:05:04,472
fora de casa todas as manhãs.

100
00:05:04,508 --> 00:05:06,374
E eu direciono o tráfego.

101
00:05:06,410 --> 00:05:08,143
Essa é uma analogia estúpida.

102
00:05:08,178 --> 00:05:10,512
Acho que Marge faz com que todos nós
nos sentirmos bem conosco mesmos.

103
00:05:10,547 --> 00:05:13,148
Hum.

104
00:05:13,183 --> 00:05:15,116
Gritando em uníssono.

105
00:05:15,152 --> 00:05:18,386
Marge! Marge! Marge! Yay!

106
00:05:18,422 --> 00:05:22,057
Espere um minuto, se isso
é uma arma de verdade, onde está o suporte?

107
00:05:22,092 --> 00:05:24,159
Pobre Lou.

108
00:05:24,194 --> 00:05:26,061
Tudo bem, você pediu.

109
00:05:26,096 --> 00:05:29,130
Uh, o que-quem quer
Oklahoma! ingressos? Primeira fila.

110
00:05:29,166 --> 00:05:31,571
Posso reunir vocês três.

111
00:05:37,727 --> 00:05:40,364
Este é um show realmente complicado.

112
00:05:40,419 --> 00:05:41,551
Tanto guingão.

113
00:05:41,587 --> 00:05:44,287
Precisamos de um show
que podemos realmente conseguir

114
00:05:44,323 --> 00:05:45,389
em Springfield.

115
00:05:45,424 --> 00:05:48,558
Elenco pequeno, cenários simples,
e um pouco de 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *