The Simpsons 30×19

Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: d49ae121bf0753ffcb01cc95ae1f497ab39ae9a0
Tamanho: 29.454 bytes (28,76 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:51:19
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×19 X264-TBS PTBR
1
00:00:13,512 --> 00:00:14,746
Ah!

2
00:00:17,986 --> 00:00:24,284
- Sincronização e correções por ByDem -
--

3
00:00:36,868 --> 00:00:38,838
Cada ano,

4
00:00:38,871 --> 00:00:41,407
um graduado recebe o prestigioso

5
00:00:41,439 --> 00:00:44,576
Prêmio Bastão de Ouro
para o mais impressionante

6
00:00:44,609 --> 00:00:45,610
futuro maestro.

7
00:00:45,643 --> 00:00:49,881
Mas este ano,
temos dois destinatários dignos.

8
00:00:49,914 --> 00:00:51,884
Dois?

9
00:00:51,917 --> 00:00:53,185
Isso mesmo.

10
00:00:53,219 --> 00:00:57,090
Gustavo Dudamel e o prodígio local,

11
00:00:57,122 --> 00:00:59,357
Sr. Dewey Largo.

12
00:01:01,460 --> 00:01:05,397
Tenho certeza de que cada um de vocês alcançará
enorme renome.

13
00:01:05,430 --> 00:01:07,799
Não, espere.

14
00:01:07,832 --> 00:01:09,701
Acredito que um de vocês o fará.

15
00:01:09,734 --> 00:01:12,638
E o outro irá falhar
e ter uma vida horrível

16
00:01:12,671 --> 00:01:14,807
como professor de música em escola pública.

17
00:01:21,313 --> 00:01:22,814
Ah... Dudamel.

18
00:01:22,847 --> 00:01:25,584
Dudamel. Ei-iô mãe!

19
00:01:25,617 --> 00:01:27,819
Oh, Dewey, meu boneco carrancudo.

20
00:01:27,852 --> 00:01:29,621
Você está tendo esse sonho de novo?

21
00:01:29,655 --> 00:01:32,492
Oh, é tão cruel que meu único triunfo

22
00:01:32,525 --> 00:01:34,594
tornou-se meu pesadelo recorrente.

23
00:01:34,626 --> 00:01:37,095
Oh, querido, você está amaldiçoado
com a memória de um elefante.

24
00:01:37,129 --> 00:01:39,298
E as rugas a condizer.

25
00:01:39,331 --> 00:01:41,634
Você não pode simplesmente me acordar
com uma fatia de melão

26
00:01:41,667 --> 00:01:42,835
e uma gota de carinho?

27
00:01:42,867 --> 00:01:45,437
O que quer que você diga, Lorde Mal-humorado
do hálito matinal.

28
00:01:52,677 --> 00:01:55,013
Agora, Pétala, não esqueça
para chamar o passeador de cães.

29
00:01:55,046 --> 00:01:56,515
Diga a ele para vir mais cedo.

30
00:01:56,549 --> 00:01:58,017
E fácil na coleira.

31
00:01:58,049 --> 00:01:59,652
Ah, está na minha lista.

32
00:01:59,685 --> 00:02:02,421
Além disso, não se esqueça de ligar
alguém sobre a conta de água.

33
00:02:02,453 --> 00:02:04,689
Suspeito de uma torneira engasgada.

34
00:02:04,722 --> 00:02:07,093
Você sabe, você fica em casa o dia todo.

35
00:02:07,126 --> 00:02:08,493
Daí o meu aborrecimento.

36
00:02:08,526 --> 00:02:10,929
Agora, se você me der licença,
O Pinterest aguarda.

37
00:02:12,631 --> 00:02:15,334
Ah, cale a boca, senhor Winston,

38
00:02:15,366 --> 00:02:17,469
ou não haverá charuto para você.

39
00:02:25,978 --> 00:02:27,879
Prezado Sr. Largo, eu
sou o diretor musical

40
00:02:27,913 --> 00:02:29,549
da Filarmônica da Capital.

41
00:02:29,581 --> 00:02:32,317
Ouvi dizer que você tem talento.
Grande talento, grandes talentos,

42
00:02:32,350 --> 00:02:33,552
as mercadorias.

43
00:02:35,420 --> 00:02:37,556
Então estarei presente
seu show amanhã à noite.

44
00:02:37,590 --> 00:02:39,891
Curiosamente seu, Victor Kleskow.

45
00:02:44,195 --> 00:02:46,365
P.S. eu estarei trazendo
uma bebida externa.

46
00:02:46,397 --> 00:02:48,300
Grande, gelado, sem álcool.

47
00:02:48,334 --> 00:02:51,037
Ok, turma.

48
00:02:51,069 --> 00:02:54,072
Nosso recital é amanhã,
e estaremos prontos.

49
00:02:54,105 --> 00:02:56,675
E se você jogar do jeito
Eu sei que você é capaz de,

50
00:02:56,709 --> 00:02:58,911
você nunca mais me verá.

51
00:03:01,045 --> 00:03:03,348
Você tem talento escondido
borbulhando dentro de você,

52
00:03:03,382 --> 00:03:05,551
e este bastão vai estourá-lo.

53
00:03:05,584 --> 00:03:08,854
Sherri, mais fortíssimo.
Terri, mais pianíssimo.

54
00:03:08,887 --> 00:03:11,189
Milhouse, não se esqueça de afinar o seu...

55
00:03:11,223 --> 00:03:12,692
O que diabos você está jogando?

56
00:03:12,724 --> 00:03:14,693
Ninguém realmente sabe.

57
00:03:14,727 --> 00:03:16,596
Bem, então, use-o na cabeça.

58
00:03:18,697 --> 00:03:20,233
Aqui vamos nós. Eu vou fazer algo

59
00:03:20,265 --> 00:03:23,034
Eu nunca fiz como professor
antes: realmente tente.

60
00:03:23,068 --> 00:03:24,870
Um, dois, três, quatro.

61
00:03:58,604 --> 00:04:00,439
Tem certeza de que estamos na escola certa?

62
00:04:00,472 --> 00:04:03,141
Quero dizer, eles parecem bons.

63
00:04:04,509 --> 00:04:06,745
Oh, meu Deus, é suportável.

64
00:04:15,687 --> 00:04:17,789
Senhor? Isso te comoveu?

65
00:04:17,822 --> 00:04:20,558
Skinner, eu não pedi uma cadeira de proteção

66
00:04:20,591 --> 00:04:23,062
entre você e eu
em todos esses eventos?

67
00:04:23,095 --> 00:04:24,964
Uh-uh. Tampão.

68
00:04:27,665 --> 00:04:30,136
Brilhante. Como você conseguiu isso?

69
00:04:30,168 --> 00:04:31,736
Foi bom, não foi?

70
00:04:31,769 --> 00:04:34,472
Digamos apenas que me separei
o trigo do joio.

71
00:04:34,505 --> 00:04:36,875
Estou no buraco F.

72
00:04:38,776 --> 00:04:41,447
Oh, Salieri, padroeiro dos perdedores,

73
00:04:41,480 --> 00:04:43,115
vice-campeões e também vice-campeões,

74
00:04:43,148 --> 00:04:45,251
por favor deixe esse Garfunkel
torne-se um Simão,

75
00:04:45,283 --> 00:04:46,918
esta Pepsi virou Coca-Cola,

76
00:04:46,951 --> 00:04:49,521
e esse patinho feio
conduzir o Lago dos Cisnes.

77
00:04:51,557 --> 00:04:52,858
Olá. Victor Kleskow. Somos condutores,

78
00:04:52,891 --> 00:04:54,627
então não aperte as mãos;
apenas um aceno amigável

79
00:04:54,660 --> 00:04:56,429
na batida de quatro,
três, dois e pronto.

80
00:04:56,461 --> 00:04:57,697
Estou honrado, mestre.

81
00:04:57,730 --> 00:04:58,764
Vamos direto ao assunto.

82
00:04:58,797 --> 00:05:00,099
Isso foi bom... ensino médio, bom.

83
00:05:00,132 --> 00:05:02,300
Esta noite, eu testemunhei
um talento que aparece uma vez no semestre

84
00:05:02,334 --> 00:05:04,536
que devo adicionar à minha organização.

85
00:05:04,569 --> 00:05:05,971
-Dewey...
- Uh-huh.

86
00:05:06,004 --> 00:05:09,008
tenho que continuar falando,
ou posso conhecer Lisa Simpson?

87
00:05:09,040 --> 00:05:10,810
Mas-mas-mas ela é uma criança.

88
00:05:10,843 --> 00:05:12,610
Sim, estou procurando talentos
para a nossa filarmónica juvenil.

89
00:05:12,644 --> 00:05:14,646
Certamente, você não achou que eu queria você?

90
00:05:14,680 --> 00:05:16,449
Não, não, claro que não.

91
00:05:16,482 --> 00:05:17,817
Lisa está bem ali.

92
00:05:17,850 --> 00:05:19,552
Vestido vermelho, expressão inteligente.

93
00:05:19,584 --> 00:05:20,919
Não posso sentir falta dela.

94
00:05:25,156 --> 00:05:27,526
Sr. Largo, ele me escolheu.

95
00:05:27,559 --> 00:05:29,495
Sinto muito.

96
00:05:29,528 --> 00:05:31,797
Estou muito feliz que você nos represente.

97
00:05:31,829 --> 00:05:35,000
É como um pedacinho de mim
está dando um passo de prática de bebê.

98
00:05:35,033 --> 00:05:37,069
Isso é tão generoso.

99
00:05:37,101 --> 00:05:40,505
Sim, sim, há uma vantagem
ter um espírito quebrantado.

100
00:05:41,540 --> 00:05:43,676
Sr. Kleskow disse minha articulação

101
00:05:43,709 --> 00:05:45,578
foi o melhor que ele já ouviu.

102
00:05:45,610 --> 00:05:49,514
Ele disse que eu parecia um jovem
Bala de canhão Adderley.

103
00:05:49,548 --> 00:05:52,518
Ooh, aquele é o guaxinim
nos desenhos animados de sábado de manhã?

104
00:05:52,550 --> 00:05:54,819
estou falando sobre
o famoso músico de jazz.

105
00:05:54,853 --> 00:05:57,156
Não sei de quem você está falando.

106
00:05:57,189 --> 00:06:00,159
O cara em quem estou pensando
se transformaria em uma bola

107
00:06:00,192 --> 00:06:03,062
e derrubar todos os corvos.

108
00:06:03,095 --> 00:06:06,499
Homie, esta classe tem 30 milhas em cada sentido.

109
00:06:06,531 --> 00:06:07,766
Nós podemos fazer isso!

110
00:06:07,800 --> 00:06:09,602
Vou praticar no carro.

111
00:06:09,634 --> 00:06:11,937
60 milhas no carro
com Lisa praticando.

112
00:06:11,970 --> 00:06:13,839
Eu tenho uma sinfonia para você.

113
00:06:13,872 --> 00:06:15,875
♪ É uma pena ser você ♪

114
00:06:15,908 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *