The Simpsons 30×17

Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: f7fe712bcad543f2f835d7249bb8d75254b45a72
Tamanho: 33.665 bytes (32,88 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:51:10
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×17 X264-TBS PTBR
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,720
- Sincronização e correções por ByDem -
--

2
00:00:07,553 --> 00:00:10,142
Desculpe, pai,

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,010
mas parece
Eu conquistei você em risco,

4
00:00:12,044 --> 00:00:13,713
- levou você à falência no Monopólio...
- Hum. Hum.

5
00:00:13,746 --> 00:00:15,882
e irritou você em Agravação.

6
00:00:15,914 --> 00:00:17,315
Bem, com você como filha,

7
00:00:17,349 --> 00:00:19,152
Sou um vencedor no jogo da Vida.

8
00:00:19,184 --> 00:00:20,719
Embora eu também tenha perdido isso.

9
00:00:20,753 --> 00:00:22,687
Um pai tão bom.

10
00:00:22,721 --> 00:00:24,724
Todo mundo está realmente se dando bem.

11
00:00:24,757 --> 00:00:26,759
O que diabos está acontecendo?

12
00:00:26,792 --> 00:00:28,828
Não existe nenhum Bart.

13
00:00:28,861 --> 00:00:30,830
- Você está certo.
- Onde ele está?

14
00:00:30,862 --> 00:00:32,397
Senhoras, relaxem.

15
00:00:32,430 --> 00:00:34,533
Lembra quando eu disse que puniria Bart

16
00:00:34,567 --> 00:00:37,869
depois que ele nos pegou...
banido do buffet?

17
00:00:40,905 --> 00:00:42,841
Não consigo desligar.

18
00:00:42,875 --> 00:00:46,878
Alguém calçou um sazonal
Focaccia toscana na alavanca!

19
00:00:48,414 --> 00:00:51,850
Bem, Homie, seja qual for o castigo
você deu a ele deve ter funcionado.

20
00:00:51,884 --> 00:00:55,253
Sim, amor difícil. Eu sou o pai dele,
não é seu melhor amigo.

21
00:00:55,286 --> 00:00:58,423
Ele vai me odiar agora, mas algum dia
ele dirá coisas maravilhosas

22
00:00:58,457 --> 00:01:02,027
sobre mim para pessoas em aviões
que só quer dormir.

23
00:01:02,060 --> 00:01:04,697
- Esse jovem vai...
- Como você o puniu?

24
00:01:04,730 --> 00:01:07,799
Bem, eu sentei o menino,
olhou-o diretamente nos olhos,

25
00:01:07,832 --> 00:01:11,103
e comprei para ele um top de linha
equipamento de jogos de computador.

26
00:01:11,137 --> 00:01:13,439
- Você o quê?
- Entendo. Você o subornou.

27
00:01:13,471 --> 00:01:15,740
Fique fora disso. Eu não o subornei.

28
00:01:15,774 --> 00:01:18,277
Eu o viciei em alguma coisa
isso vai entorpecer seu espírito

29
00:01:18,310 --> 00:01:20,780
até que ele não seja mais nossa responsabilidade.

30
00:01:20,813 --> 00:01:23,649
Bem, já foi
bastante tranquilo por aqui.

31
00:01:23,682 --> 00:01:26,786
Mate! Morrer! Morrer! Destruam-se, novatos!

32
00:01:29,989 --> 00:01:31,657
Este é o General Splattin. Você copia?

33
00:01:31,689 --> 00:01:33,225
- Copiar.
- Copiar.

34
00:01:33,259 --> 00:01:34,727
Azar. Você me dá uma Coca.

35
00:01:34,760 --> 00:01:37,230
Nunca poderei pagar essa aposta.

36
00:01:37,263 --> 00:01:38,597
Foco, Nelson, foco.

37
00:01:38,631 --> 00:01:40,566
Coloque o inimigo em um gank.
Aperte...

38
00:01:40,599 --> 00:01:42,902
em três... dois...

39
00:01:42,935 --> 00:01:44,103
Valeu!

40
00:01:44,135 --> 00:01:45,604
Isso significa "bom jogo".

41
00:01:45,638 --> 00:01:49,308
É como a outra equipe
avisa... eles se rendem!

42
00:01:49,340 --> 00:01:50,942
Hum.

43
00:01:50,975 --> 00:01:53,578
Agora eu apertei o controle seis
para contaminar seus cadáveres.

44
00:01:53,611 --> 00:01:54,914
Ha-ha! Ha-ha!

45
00:01:54,947 --> 00:01:57,117
Ha-ha!

46
00:02:03,489 --> 00:02:05,258
Aniquilação civilizada.

47
00:02:05,290 --> 00:02:08,293
Marge, o garoto pode estar
aprendendo algumas habilidades para a vida.

48
00:02:08,326 --> 00:02:10,295
Mãe, você concorda com isso?

49
00:02:10,329 --> 00:02:14,300
Acho que sim. Seu pai está mostrando
um interesse em Bart, o que é bom.

50
00:02:14,332 --> 00:02:15,935
Bem, se é assim que as coisas funcionam,

51
00:02:15,967 --> 00:02:17,836
então vou me comportar mal também.

52
00:02:19,805 --> 00:02:22,508
- Isso é ótimo!
- Claro que você está.

53
00:02:22,540 --> 00:02:25,944
Eu vou te mostrar! Eu vou...
rasgar meu dever de casa.

54
00:02:27,513 --> 00:02:30,950
Eu realmente vou fazer isso. Aqui vou eu.

55
00:02:30,983 --> 00:02:34,954
Na verdade, isso
bibliografia poderia ser melhorada.

56
00:02:36,555 --> 00:02:38,991
Ilha dos Golfinhos Azuis.

57
00:02:39,024 --> 00:02:41,360
Ibidem. Ibidem. Ibidem. Ibidem.

58
00:02:41,393 --> 00:02:43,628
Op cit. Ibidem. Ibidem. Ibidem.

59
00:02:43,662 --> 00:02:45,498
Ibidem. Ibidem. Ibidem.

60
00:02:47,532 --> 00:02:50,001
Bart está no chuveiro há uma hora.

61
00:02:50,034 --> 00:02:51,903
Com um jovem dessa idade,

62
00:02:51,937 --> 00:02:55,207
há apenas uma razão
ele está no banheiro há tanto tempo.

63
00:02:55,241 --> 00:02:57,677
Skunk pulverizou-o bem.

64
00:02:57,710 --> 00:03:00,379
Oh, meu Deus, ele está brincando consigo mesmo!

65
00:03:00,412 --> 00:03:01,813
Nesse jogo.

66
00:03:01,847 --> 00:03:04,650
Ele está jogando aquele jogo no chuveiro?

67
00:03:04,682 --> 00:03:06,384
Temos que parar com isso agora.

68
00:03:06,418 --> 00:03:07,920
Homer, cuide do seu filho.

69
00:03:07,953 --> 00:03:09,722
Faça-o desistir. Nossa.

70
00:03:09,754 --> 00:03:12,091
Desculpe, garoto, tenho que colocar o pé no chão.

71
00:03:12,123 --> 00:03:13,325
Não posso desistir agora.

72
00:03:13,359 --> 00:03:14,993
Minha equipe está prestes a competir
em um torneio.

73
00:03:15,026 --> 00:03:16,428
Eu não posso decepcioná-los.

74
00:03:16,461 --> 00:03:19,197
Bem, a formação de equipes é importante.

75
00:03:19,230 --> 00:03:22,268
Tudo bem, deixe-se levar e
seu parceiro irá apoiá-lo.

76
00:03:25,770 --> 00:03:27,272
Maldito seja, Homero!

77
00:03:27,306 --> 00:03:30,009
Por favor, pai, posso jogar
neste último torneio?

78
00:03:30,042 --> 00:03:31,343
Desculpe, garoto, você acabou.

79
00:03:31,377 --> 00:03:33,412
O primeiro prêmio é mil dólares.

80
00:03:33,444 --> 00:03:35,114
Você é pago para jogar videogame?

81
00:03:35,146 --> 00:03:36,348
Mil dólares.

82
00:03:36,382 --> 00:03:38,117
- Eles realmente pagam você?
- Sim.

83
00:03:38,150 --> 00:03:39,852
- Em dólares?
- Sim.

84
00:03:39,884 --> 00:03:41,920
- Para jogar videogame?
- Isso mesmo.

85
00:03:41,954 --> 00:03:44,557
- Eles pagam em dinheiro?
- Sim, sim, sim!

86
00:03:44,590 --> 00:03:45,957
- Quanto?
- Mil!

87
00:03:45,991 --> 00:03:47,893
Tudo bem. Não conte para sua mãe,

88
00:03:47,925 --> 00:03:49,894
mas vou dizer que sim,
um último torneio.

89
00:03:49,927 --> 00:03:51,197
Ah, obrigado, pai.

90
00:03:51,229 --> 00:03:53,064
Só uma coisa... eles realmente pagam você?

91
00:03:53,098 --> 00:03:54,467
Sim!

92
00:03:54,500 --> 00:03:58,104
Mil dólares para jogar videogame?

93
00:03:59,972 --> 00:04:02,375
Agrupe-se.
É hora de guardar esses otários.

94
00:04:02,407 --> 00:04:04,843
Ah, sim, mostre-me alguns Gs, Odgenville.

95
00:04:07,680 --> 00:04:11,984
Nós vencemos! E é tudo porque
Eu deixei eles fazerem isso.

96
00:04:12,016 --> 00:04:14,919
Agora, aparentemente,
os Terrores Evergreen venceram,

97
00:04:14,953 --> 00:04:17,956
uh, essa coisa eu não
entender em tudo,

98
00:04:17,990 --> 00:04:21,394
mas que deu à escola
novas redes de basquete.

99
00:04:21,427 --> 00:04:26,266
Agora, para entregar-lhe o seu prêmio
dinheiro, que é $ 1.000 em dinheiro.

100
00:04:28,800 --> 00:04:30,101
Deixe ir, Seymour.

101
00:04:30,134 --> 00:04:31,469
Estou dizendo a mim mesmo.

102
00:04:31,502 --> 00:04:33,838
Eu nunca segurei tanto dinheiro
na minha mão de uma vez.

103
00:04:33,872 --> 00:04:35,574
Deixe-me apenas, ah...

104
00:04:35,607 --> 00:04:37,843
olhe para isso.

105
00:04:37,875 --> 00:04:42,113
Nota de 100 dólares, autografada
por Lawrence Summers.

106
00:04:42,146 --> 00:04:45,084
Uma assinatura tão despreocupada,
antes da Grande Recessão.

107
00:04:45,117 --> 00:04:46,852
Hum.

108
00:04:46,884 --> 00:04:50,488
Aqui está, $ 200 cada. Hum!

109
00:04:50,521 --> 00:04:53,158
Ok, equipe, façam uma pausa
e nos encontraremos para praticar em 30.

110
00:04:53,192 --> 00:04:55,261
Meu pai disse que todos nós poderíamos
vá ao Krusty Burger.

111
00:04:55,293 --> 00:04:57,163
Ele está nos dando um desconto?

112
00:04:57,196 --> 00:04:59,031
Não, ele apenas disse 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *