Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 23.460 bytes (22,91 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:40
feed8d046a7926a629ba7d0fff4ee5e8a8141b20Tamanho: 23.460 bytes (22,91 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:40
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×10 X264-TBS PTBR
1 00:00:03,843 --> 00:00:05,810 Oi, oi, oi! 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,926 Feliz aniversário. 3 00:00:38,842 --> 00:00:40,241 Ah! 4 00:01:01,764 --> 00:01:04,065 Feliz Natal! 5 00:01:05,635 --> 00:01:11,521 - Sincronização e correções por ByDem - -- 6 00:01:23,686 --> 00:01:27,221 Outro Dia de Ação de Graças está nos livros. 7 00:01:27,257 --> 00:01:29,624 O que significa que o Natal está começando. 8 00:01:29,659 --> 00:01:33,060 Diga, Lis, não pude deixar de notar você está segurando um pedaço de papel. 9 00:01:33,096 --> 00:01:34,629 Ah, esse pedaço de papel? 10 00:01:34,664 --> 00:01:36,998 Ora, é só meu Lista de Natal, só isso. 11 00:01:37,033 --> 00:01:38,299 Que coincidência. 12 00:01:38,334 --> 00:01:40,835 Eu também tenho minha lista de Natal aqui mesmo na minha mão. 13 00:01:40,870 --> 00:01:42,937 Oh, seus pequenos gangsters egoístas. 14 00:01:42,972 --> 00:01:44,839 Sempre há outro shakedown, não é? 15 00:01:44,874 --> 00:01:48,242 O que você sabe, Bart? Há apenas um presente na minha lista. 16 00:01:48,278 --> 00:01:50,111 Minha palavra, isso é razoável. 17 00:01:50,146 --> 00:01:52,947 Eu também só encontrei um presente para ser digno de lista. 18 00:01:52,982 --> 00:01:55,283 Ah, me dê as listas. 19 00:01:57,187 --> 00:01:58,819 Já temos uma TV. 20 00:01:58,855 --> 00:02:00,488 Já passamos por dez Super Bowls, 21 00:02:00,523 --> 00:02:02,757 XLIV a LIII. 22 00:02:02,792 --> 00:02:05,593 Mas a nossa TV idiota não é uma TV inteligente. 23 00:02:05,628 --> 00:02:08,996 E eu só quero um outro coisa inteligente nesta casa. 24 00:02:09,032 --> 00:02:10,798 Sim, bem, vamos pensar sobre isso. 25 00:02:15,305 --> 00:02:17,972 Eu quero tudo sobre Natal para ser perfeito, 26 00:02:18,007 --> 00:02:23,010 mas aquela TV inteligente que as crianças querem é de US$ 2.400. 27 00:02:23,046 --> 00:02:24,612 Isso é ridículo. 28 00:02:24,647 --> 00:02:27,815 Nossa TV pode não ser inteligente, mas é inteligente nas ruas. 29 00:02:27,850 --> 00:02:30,484 É o Sprawl-Mart grande promoção da Black Friday. 30 00:02:30,520 --> 00:02:32,353 Fones de ouvido Jay-G por apenas US$ 49,99. 31 00:02:32,388 --> 00:02:34,855 Conjunto de sofá de duas peças por apenas $ 249,99. 32 00:02:34,891 --> 00:02:39,827 E esta Smart TV GL50 9K por apenas US$ 499,99. 33 00:02:39,862 --> 00:02:43,564 Smart TV GL50 9K. Onde eu já ouvi isso antes? 34 00:02:43,600 --> 00:02:45,833 As crianças estão cantando sem parar. 35 00:02:45,868 --> 00:02:48,803 Smart TV GL50 9K. 36 00:02:48,838 --> 00:02:53,140 - SmartTV GL50 9K. - Pare com isso! 37 00:02:53,176 --> 00:02:54,342 Os suprimentos são limitados, 38 00:02:54,377 --> 00:02:56,410 então esteja aqui quando as portas se abrirem às 6h da manhã! 39 00:02:56,446 --> 00:02:58,746 Black Friday: como The Purge, mas por pechinchas. 40 00:02:58,781 --> 00:03:01,148 É assim que conseguimos. Temos que ir. 41 00:03:01,184 --> 00:03:04,151 Oh, TV velha, você é realmente burro. 42 00:03:04,187 --> 00:03:07,321 Você acabou de nos dizer como substituí-lo. 43 00:03:07,357 --> 00:03:10,825 Por que temos uma antena em uma HDTV? 44 00:03:10,860 --> 00:03:12,393 Eu pensei que parecia legal. 45 00:03:14,464 --> 00:03:16,931 Então os clientes entrarei por aqui, 46 00:03:16,966 --> 00:03:18,232 aqui e aqui. 47 00:03:18,268 --> 00:03:20,668 Nossa maior preocupação são os cutsies. 48 00:03:20,703 --> 00:03:23,537 - Eu odeio aqueles nazistas. - Eu disse "fofas". 49 00:03:23,573 --> 00:03:26,507 - Você acha que os nazistas não fizeram cortes? - Oh. 50 00:03:26,542 --> 00:03:29,944 Vou para o Sprawl-Mart agora, conseguindo-nos um bom lugar na fila. 51 00:03:29,979 --> 00:03:33,447 E eu vou dormir agora, acordando no meio da noite, 52 00:03:33,483 --> 00:03:35,349 descansado e pronto para aliviar você 53 00:03:35,385 --> 00:03:37,051 - às 3h00 - Isso mesmo. 54 00:03:37,086 --> 00:03:40,021 Boa sorte, mulher gostosa. 55 00:03:44,727 --> 00:03:47,928 Eu também te amo, mano, mas eu tenho que ir. 56 00:03:47,964 --> 00:03:51,632 Minha língua está congelada no seu zíper. 57 00:04:00,243 --> 00:04:03,044 Ah, Marge, que bom ver você aqui. 58 00:04:03,079 --> 00:04:05,646 Você quer um Cup O' Noodles para afugentar o frio? 59 00:04:05,682 --> 00:04:08,115 - Que fofo. - É só água. 60 00:04:08,151 --> 00:04:09,750 Eu não posso pagar a coisa real, 61 00:04:09,786 --> 00:04:12,053 mas se você olhar para o rótulo enquanto você bebe, 62 00:04:12,088 --> 00:04:14,922 você juraria que era real frango em pó ali. 63 00:04:14,957 --> 00:04:18,492 Ah. 64 00:04:18,528 --> 00:04:21,228 Que barganha você está quebrando descendo a porta para? 65 00:04:21,264 --> 00:04:24,799 Estou ganhando um amigo Futon para minha neta. 66 00:04:24,834 --> 00:04:27,568 Eu quero que ela se lembre de mim como mais do que apenas um vovô 67 00:04:27,603 --> 00:04:28,769 que mora no aeroporto. 68 00:04:28,805 --> 00:04:31,105 O truque é carregar um pedaço de bagagem vazia 69 00:04:31,140 --> 00:04:33,007 porque então eles... eles... 70 00:04:45,621 --> 00:04:47,855 Desculpe, Ralphie, está muito frio. 71 00:04:47,890 --> 00:04:49,757 Nem minha gordura está ajudando. 72 00:04:49,792 --> 00:04:52,493 Frio no inverno, quente no verão. 73 00:04:52,528 --> 00:04:55,296 Por que eu cresci você? 74 00:04:56,999 --> 00:04:59,934 Oh, suas mãos estão frias. Deixe-me dar uma olhada neles. 75 00:04:59,969 --> 00:05:03,771 Uau, isso é quentinho! Estou em Ipanema? 76 00:05:06,476 --> 00:05:08,342 Hum? Hum? 77 00:05:09,912 --> 00:05:11,946 Eu posso fazer isso. São 14h30. 78 00:05:11,981 --> 00:05:13,781 Homer estará aqui a qualquer momento. 79 00:05:20,423 --> 00:05:22,223 O quê? 80 00:05:26,596 --> 00:05:27,828 O que...? 81 00:05:28,898 --> 00:05:31,165 Ooh, tenho que substituir Marge! 82 00:05:41,511 --> 00:05:44,412 Minhas mãos estão começando a congelar. 83 00:05:44,447 --> 00:05:46,480 Espero que Homer chegue logo. 84 00:05:46,516 --> 00:05:48,682 Por que estamos de pé? 85 00:05:48,718 --> 00:05:51,218 Ainda temos horas antes da loja abrir. 86 00:05:51,254 --> 00:05:52,586 Para impedir a entrada dos cortadores. 87 00:05:52,622 --> 00:05:54,555 Ai! Você está me dando um soco nas costas. 88 00:05:54,590 --> 00:05:55,756 Eu não vou fazer isso. 89 00:05:55,792 --> 00:05:58,025 É o bebê que está na minha barriga se debatendo. 90 00:05:58,060 --> 00:05:59,894 Se você entrar em trabalho de parto, Eu vou ajudá-lo a entregar, 91 00:05:59,929 --> 00:06:02,563 mas então esse bebê tem que ir para o final da fila. 92 00:06:02,598 --> 00:06:04,598 Sim! 93 00:06:04,634 --> 00:06:08,035 Eu sei como segurar um bebê. 94 00:06:13,709 --> 00:06:15,910 Tenha uma Black Friday segura, 95 00:06:15,945 --> 00:06:18,913 e bem-vindo ao Thunderdome. 96 00:06:29,559 --> 00:06:32,059 Minhas mãos estão congeladas, 97 00:06:32,128 --> 00:06:36,096 o que torna mais fácil fazer isso. 98 00:06:41,404 --> 00:06:43,237 O departamento de eletrônica. 99 00:06:43,272 --> 00:06:44,738 Eu vou conseguir. 100 00:06:44,774 --> 00:06:46,307 Eu não vou conseguir! 101 00:06:48,744 --> 00:06:52,713 Existe uma gota de humanidade nesta grande loja? 102 00:06:54,417 --> 00:06:56,550 Não olhe, Marge. Em qualquer outra época do ano, 103 00:06:56,586 --> 00:06:59,220 a vida daquele homem valeria a pena mais que uma TV, 104 00:06:59,255 --> 00:07:00,821 mas não no Natal. 105 00:07:00,857 --> 00:07:04,458 Diga à minha neta que eu existi. 106 00:07:33,022 --> 00:07:35,189 Isso ajudará a criar o pequeno. 107 00:07:35,224 --> 00:07:37,591 ♪ Sinos tilintantes, sinos tilintados ♪ 108 00:07:37,627 --> 00:07:39,994 ♪ Temos uma TV ♪ 109 00:07:40,029 --> 00:07:42,162 ♪ Agora a única coisa que nos falta ♪ 110 00:07:42,198 --> 00:07:44,965 ♪ É eletricidade eletrônica, ei! ♪ 111 00:07:45,034 --> 00:07:46,600 Você conseguiu, Marge. 112 00:07:46,636 --> 00:07:50,104 Você deu a um pobre velho o maior presente de todos, 113 00:07:50,139 --> 00:07:53,040 - o amor de um
Deixe um comentário