Série: The Simpsons
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 30ª (S30)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 32.616 bytes (31,85 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:35
7a7989480289969b5ee7025ada5ee99efa407ea9Tamanho: 32.616 bytes (31,85 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:35
Ver trecho da legenda: The Simpsons 30×1 X264-TBS PTBR
1 00:00:01,107 --> 00:00:06,192 - Sincronização e correções por ByDem - -- 2 00:00:10,411 --> 00:00:11,744 Todos... 3 00:00:11,779 --> 00:00:13,746 Estava cochilando. 4 00:00:13,781 --> 00:00:15,748 -Ahmed Adoody. - Espere, tem... 5 00:00:15,783 --> 00:00:17,049 - ♪ Meu povo. ♪ - desça até o Stu... 6 00:00:21,088 --> 00:00:22,421 Presunto cozido no vapor. 7 00:00:23,090 --> 00:00:25,791 O balé cósmico continua. 8 00:00:25,826 --> 00:00:27,092 - Gigantismo. - Rei do mundo! 9 00:00:27,128 --> 00:00:29,394 Oh, este é o melhor presente de todos, Homer. 10 00:00:29,430 --> 00:00:31,396 - É? - Qual o nome dele? 11 00:00:31,432 --> 00:00:32,831 Número Oito. 12 00:00:32,867 --> 00:00:35,234 Uh, quero dizer, Ajudante do Papai Noel. 13 00:00:35,269 --> 00:00:38,303 Por que Homer fala como Walter Matthau? 14 00:00:43,477 --> 00:00:45,511 Olá, Princesa Martin. 15 00:00:45,546 --> 00:00:49,014 Se você gosta tanto daquele violoncelo, por que você não se casa com isso? 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,350 - Sem reclamações. - Que maneira de eliminá-los, senhor. 17 00:00:51,385 --> 00:00:53,585 Ei, Skinner, se você gosto tanto de Chalmers, 18 00:00:53,621 --> 00:00:55,120 por que você não se casa com ele? 19 00:00:55,156 --> 00:00:56,522 Bem, como o superintendente, 20 00:00:56,557 --> 00:00:58,457 ele é casado com todos os diretores. 21 00:00:58,492 --> 00:01:00,459 Obrigado. Você fez o aniversário 22 00:01:00,494 --> 00:01:03,195 da morte da minha esposa ainda mais deprimente. 23 00:01:03,230 --> 00:01:05,030 Quem gosta de músicas alegres? 24 00:01:06,534 --> 00:01:08,834 Bem, para aqueles de vocês que não torceram, 25 00:01:08,869 --> 00:01:12,671 aqui está uma música muito triste sobre o mundo hoje. 26 00:01:12,706 --> 00:01:15,874 Ela me ama. Ela não me ama. 27 00:01:15,910 --> 00:01:18,777 Ah, por que eu sempre uso flores com duas pétalas? 28 00:01:28,722 --> 00:01:30,956 Simpson, acione o alarme de incêndio. 29 00:01:30,991 --> 00:01:32,457 Você quer que eu envergonhe minha irmã 30 00:01:32,493 --> 00:01:33,859 na frente de toda a escola? 31 00:01:33,894 --> 00:01:34,893 Não. 32 00:01:34,929 --> 00:01:36,895 Eu te desafiei. 33 00:01:39,600 --> 00:01:40,666 Não faça isso, Bart. 34 00:01:40,701 --> 00:01:42,734 Por favor. Eu te amo. 35 00:01:42,770 --> 00:01:45,037 Eu não estou fazendo isso. Estou recusando um desafio. 36 00:01:45,072 --> 00:01:48,006 Você acabou de assinar seu sentença de morte, Simpson. 37 00:01:48,042 --> 00:01:50,175 E nós somos as testemunhas. 38 00:01:50,211 --> 00:01:53,312 Tudo o que precisamos é de um notário. 39 00:01:53,347 --> 00:01:57,182 - Notário. Notário. - Veremos. 40 00:01:57,218 --> 00:01:58,917 Oh, é aquele garoto que recusou um desafio. 41 00:01:58,953 --> 00:02:00,552 Sua vida está arruinada. 42 00:02:00,588 --> 00:02:03,021 Estou virando as costas para você. 43 00:02:03,057 --> 00:02:04,823 Olá, Bart. 44 00:02:04,859 --> 00:02:06,191 Simpson, eu gostaria de vejo você em meu escritório. 45 00:02:06,227 --> 00:02:07,593 Seus pais estão esperando. 46 00:02:07,628 --> 00:02:09,194 Uau. 47 00:02:09,230 --> 00:02:10,662 Bart tem pai. 48 00:02:10,698 --> 00:02:12,664 Bart tem pai. 49 00:02:12,700 --> 00:02:14,233 Eu não. 50 00:02:15,569 --> 00:02:17,903 Bart, só quero dizer... 51 00:02:17,938 --> 00:02:20,405 Estou tão orgulhoso de você. 52 00:02:20,441 --> 00:02:22,741 Pai, você acha que fiz a coisa certa? 53 00:02:22,776 --> 00:02:24,877 Claro, absolutamente. 54 00:02:24,912 --> 00:02:27,512 Você fez a pior coisa que qualquer garoto pode fazer. 55 00:02:27,548 --> 00:02:30,449 É pior do que molhar o seu calças enquanto está no colo do Papai Noel, 56 00:02:30,484 --> 00:02:32,718 e estive em ambos os lados disso. 57 00:02:32,753 --> 00:02:33,785 Sinto muito. 58 00:02:33,821 --> 00:02:36,788 Bart, você tem que aceitar um desafio. 59 00:02:36,824 --> 00:02:38,757 - B-B-Mas e se for...? - Qualquer desafio. 60 00:02:38,792 --> 00:02:41,293 GRAMPA, papai disse que tenho que aceitar um desafio. 61 00:02:41,328 --> 00:02:43,028 Eu coloquei Homer em um desafio, 62 00:02:43,063 --> 00:02:45,931 e por mais horrível que isso funcionou fora, eu faria isso de novo. 63 00:02:45,966 --> 00:02:48,033 Por que alguém desafiou você a ficar com Homer? 64 00:02:48,068 --> 00:02:50,269 Foi depois da guerra; precisávamos de bebês. 65 00:02:50,304 --> 00:02:52,437 Bart, eu tenho um segredo. 66 00:02:52,473 --> 00:02:54,940 Eu nunca estive mais feliz para ser sua mãe. 67 00:02:54,975 --> 00:02:56,875 Você é um bom garoto. 68 00:02:56,911 --> 00:02:59,945 Mãe, por favor. Alguém pode ouvir você. 69 00:03:04,952 --> 00:03:06,418 Ah, olhe para ele! 70 00:03:06,453 --> 00:03:09,254 Ha-ha. A mãe de Bart usa cinto de segurança. 71 00:03:10,457 --> 00:03:12,424 Deixe-os rir, Bart. 72 00:03:12,459 --> 00:03:14,059 Isso é maravilhoso. 73 00:03:14,094 --> 00:03:17,663 Cada risada se transforma em uma mais beijos da mamãe. 74 00:03:19,700 --> 00:03:21,400 Pare com isso. 75 00:03:23,804 --> 00:03:25,771 Três vivas para os filhinhos da mamãe. 76 00:03:25,806 --> 00:03:27,906 Desculpe fazer isso no Dia das Mães! 77 00:03:32,680 --> 00:03:35,314 Então, Simpson, o que se diz na rua é 78 00:03:35,349 --> 00:03:37,316 você está procurando um desafio. 79 00:03:37,351 --> 00:03:38,984 Sim, tudo bem. 80 00:03:39,019 --> 00:03:40,953 Preciso tirar esse macaco das minhas costas. 81 00:03:40,988 --> 00:03:42,921 Ei, que tal isso como desafio? 82 00:03:42,957 --> 00:03:44,589 Colocando um macaco nas costas. 83 00:03:44,625 --> 00:03:46,458 E depois que terminarmos, o que acontecerá? 84 00:03:46,493 --> 00:03:49,294 Temos um macaco que é nosso responsabilidade permanente. 85 00:03:49,330 --> 00:03:52,030 Sim, pense no futuro, idiota. 86 00:03:52,066 --> 00:03:55,667 Simpson, eu te desafio pule no reservatório 87 00:03:55,703 --> 00:03:57,436 de Dead Boy's Ledge. 88 00:03:57,471 --> 00:04:00,672 Estaremos assistindo de Haw-Haw Heights. 89 00:04:04,144 --> 00:04:05,477 Simpson, esse é seu filho? 90 00:04:05,512 --> 00:04:07,279 Ah, meu Deus. Eu tenho que pará-lo! 91 00:04:07,314 --> 00:04:08,680 Eu te desafio a não fazer isso. 92 00:04:08,716 --> 00:04:10,349 Ah, ah, ah. 93 00:04:10,384 --> 00:04:12,217 Foi uma piada, idiota. Pegue seu filho. 94 00:04:13,921 --> 00:04:15,454 Barto! 95 00:04:15,489 --> 00:04:17,289 Eu realmente tenho que fazer isso? 96 00:04:17,324 --> 00:04:18,523 Eu te desafio. 97 00:04:18,559 --> 00:04:20,058 Atreva-se. Atreva-se. 98 00:04:20,094 --> 00:04:22,060 Atreva-se. 99 00:04:22,096 --> 00:04:23,829 Eu amo o Eco Canyon. 100 00:04:23,864 --> 00:04:25,897 Oh, este lugar com certeza tem muitos nomes. 101 00:04:25,933 --> 00:04:27,899 Cowabunga! 102 00:04:30,671 --> 00:04:32,637 Fizemos tudo o que podíamos. 103 00:04:32,673 --> 00:04:33,638 Corra! 104 00:04:33,674 --> 00:04:34,873 Vença! 105 00:04:36,543 --> 00:04:37,809 Ele vai ficar bem. 106 00:04:37,845 --> 00:04:41,246 E meu burrito está pronto. 107 00:04:41,281 --> 00:04:42,714 Hum. 108 00:04:42,750 --> 00:04:44,850 Seu garoto deve acordar logo. Hum. 109 00:04:44,885 --> 00:04:47,319 Tudo bem. Desta vez, ele realmente conseguiu. 110 00:04:47,354 --> 00:04:49,154 Teremos que fazer alguma coisa. 111 00:04:49,189 --> 00:04:51,390 Mude de escola. Mover. 112 00:04:51,425 --> 00:04:53,358 Custe o que custar. 113 00:04:53,394 --> 00:04:54,726 Mãe? 114 00:04:54,762 --> 00:04:57,596 - Querida, você está bem? - Eu sou. 115 00:04:57,631 --> 00:05:00,732 Então por que você faria tal uma coisa estúpida, estúpida? 116 00:05:00,768 --> 00:05:02,934 Marge, Marge. Como alguém quem caiu 117 00:05:02,970 --> 00:05:04,736 um penhasco várias vezes, 118 00:05:04,772 --> 00:05:06,571 a melhor coisa que podemos fazer 119 00:05:06,607 --> 00:05:09,207 é ensiná-lo a cair de penhascos. 120 00:05:09,243 --> 00:05:10,909 Eu só quero saber, Bart. 121 00:05:10,944 --> 00:05:13,912 Eu tinha esperança e a
Deixe um comentário