Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Arquivo: The Simpsons 2×7 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 21.084 bytes (20,59 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:42
Identificador:
cb634afdc51b195988c0b44744f5a6e605ae0513Tamanho: 21.084 bytes (20,59 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:42
Arquivo: The Simpsons 2×7 ZSISO PTBR
Identificador:
Tamanho: 21.146 bytes (20,65 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:23
Identificador:
83b971a5249eb8b66457dfda44c972625fb4df8aTamanho: 21.146 bytes (20,65 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:23
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×7 HIC PTBR
1 00:01:43,326 --> 00:01:45,731 Pare de brigar com sua irmã! 2 00:01:45,993 --> 00:01:50,780 -Ela pegou minha cola! -Não é seu! Isso é cola de família! 3 00:01:51,035 --> 00:01:53,025 Pare com isso! Este é o Dia de Ação de Graças! 4 00:01:53,285 --> 00:01:56,982 Tão amigável com cola, ou vou tirar sua cola! 5 00:01:57,243 --> 00:01:59,364 Não se trata de cola. 6 00:01:59,576 --> 00:02:03,072 Ele só quer a cola porque estou usando. 7 00:02:03,327 --> 00:02:05,234 -Ah, sim? Prove! -Aqui. 8 00:02:05,493 --> 00:02:08,444 Ei, cara, eu não quero sua cola estúpida. 9 00:02:11,744 --> 00:02:15,074 Aí vem nosso amigo, Bullwinkle J. Moose. 10 00:02:15,285 --> 00:02:17,904 O chifre do Bullwinkle vazou. 11 00:02:18,119 --> 00:02:20,868 Bullwinkle provou do seu próprio remédio. 12 00:02:21,119 --> 00:02:24,366 -Ele certamente fez isso, Bill. -Espere, o que fez--? 13 00:02:24,619 --> 00:02:27,403 -Isso fez sentido? -Na verdade não, Bill. 14 00:02:27,619 --> 00:02:31,032 -Agora eu sei como os Peregrinos se sentiram. -O que? 15 00:02:31,244 --> 00:02:33,448 -Quem diabos é esse? -Bullwinkle. 16 00:02:33,661 --> 00:02:37,737 -Quem é esse? -Azarão. Você não sabe de nada? 17 00:02:37,953 --> 00:02:41,365 Eles deveriam usar desenhos animados feitos nos últimos 50 anos. 18 00:02:41,619 --> 00:02:42,947 Isto é uma tradição. 19 00:02:43,203 --> 00:02:47,197 Se você construir um balão para cada personagem de desenho animado... 20 00:02:47,453 --> 00:02:50,024 ... você vai virar o desfile em uma farsa. 21 00:03:00,870 --> 00:03:04,283 Maggie! Estou prestes a revelar minha peça central. 22 00:03:04,495 --> 00:03:08,157 É uma homenagem às mulheres que tornou nosso país grande. 23 00:03:08,412 --> 00:03:12,109 Veja, lá está Georgia O'Keeffe, Susan B. Anthony... 24 00:03:12,370 --> 00:03:15,037 ... e isso é Marjory Stoneman Douglas. 25 00:03:15,287 --> 00:03:19,944 Ela trabalhou a vida inteira para preservar os Everglades da Flórida. 26 00:03:20,204 --> 00:03:23,901 Você gostaria de contribuir alguma coisa nisso? 27 00:03:27,079 --> 00:03:29,070 Ah, obrigado. 28 00:03:30,162 --> 00:03:32,865 -Querida, você está atrapalhando. -Não posso ajudar? 29 00:03:33,121 --> 00:03:36,487 Bem, ok. Você pode fazer o molho de cranberry? 30 00:03:36,704 --> 00:03:38,245 Sim! Cadê? 31 00:03:38,454 --> 00:03:41,157 -A lata está no armário. -Aqui? 32 00:03:41,413 --> 00:03:45,158 -Não, a outra prateleira. -Entendi. E agora? 33 00:03:45,413 --> 00:03:48,577 -Abra a lata. -Onde está o abridor de latas? 34 00:03:48,788 --> 00:03:53,694 Está na segunda gaveta de a direita. Não, não, o outro. 35 00:03:54,163 --> 00:03:55,407 Ah, eu peguei você. 36 00:03:57,455 --> 00:03:59,908 Está quebrado, mãe. Mãe, está quebrado. 37 00:04:00,163 --> 00:04:03,908 Mãe, está quebrado Mãe, está quebrado 38 00:04:04,163 --> 00:04:08,453 Eu não acho que esteja quebrado. Aqui, deixe-me tentar. 39 00:04:08,664 --> 00:04:10,738 Aqui está. 40 00:04:13,830 --> 00:04:16,579 Molho de cranberry à la Bart. 41 00:04:16,789 --> 00:04:21,991 Basta colocá-lo na geladeira quando terminar, Bart. Barto? 42 00:04:24,997 --> 00:04:29,287 Aqueles caras prateados e azuis são os Dallas Cowboys. 43 00:04:29,498 --> 00:04:31,784 Eles são o time favorito do papai. 44 00:04:31,998 --> 00:04:35,446 Ele quer que eles percam em menos de cinco pontos. 45 00:04:35,706 --> 00:04:40,198 Kogen abriu caminho para Wolodarsky campo para baixo. Ah, que sucesso! 46 00:04:40,415 --> 00:04:42,654 -Sim, ele está desmaiado, Gil. -Sim. 47 00:04:42,915 --> 00:04:45,533 Eles vão alimentá-lo com jantar através de um tubo. 48 00:04:45,790 --> 00:04:48,278 Espero que eles possam colocar um peru lá. 49 00:04:48,540 --> 00:04:52,450 -Homer, você deveria pegar o vovô. -Intervalo, Marge. 50 00:04:52,665 --> 00:04:54,537 Aí vem a cavalaria. 51 00:04:55,290 --> 00:04:59,449 -Você prometeu ser legal com minhas irmãs. -Eu sei, eu vou. 52 00:05:03,874 --> 00:05:08,081 -Você trouxe comida? -Só algumas coisas. Almôndegas suecas. 53 00:05:08,332 --> 00:05:12,871 -E minha truta com amêndoa. -Você sabia que eu estava cozinhando um peru. 54 00:05:13,124 --> 00:05:15,328 -O que está bem. -Mais poder para você. 55 00:05:15,582 --> 00:05:18,995 Algumas pessoas encontram seu peru um pouco seco. 56 00:05:19,207 --> 00:05:21,163 Agora eles terão uma opção. 57 00:05:22,374 --> 00:05:27,078 Olá, Patty. Olá, Selma. 58 00:05:27,749 --> 00:05:31,873 É bom ver você. Tenho que pegar meu velho! Tchau! 59 00:05:32,083 --> 00:05:35,034 -Tão insincero. -Como ela aguenta ele? 60 00:05:42,291 --> 00:05:45,953 E agora, prepare-se para nosso fabuloso show do intervalo... 61 00:05:46,166 --> 00:05:50,575 ...apresentando os jovens empreendedores de Viva para Tudo! 62 00:05:50,833 --> 00:05:54,281 Eu amo essas crianças! Eles têm uma atitude tão boa! 63 00:05:54,500 --> 00:05:57,533 Senhoras e senhores, Viva por tudo... 64 00:05:57,750 --> 00:06:03,450 ... convida você para se juntar a eles uma saudação ao maior hemisfério... 65 00:06:03,709 --> 00:06:07,833 ...o hemisfério ocidental! O hemisfério mais dançante! 66 00:06:20,793 --> 00:06:24,537 Antes de nos sentarmos para o nosso delicioso purê de peru... 67 00:06:24,751 --> 00:06:26,409 ...Tenho boas notícias. 68 00:06:26,668 --> 00:06:30,329 Essas pessoas têm parentes que gostariam de estar aqui: 69 00:06:30,543 --> 00:06:36,789 Antonowski, Conroy, Falcone, Martin, Thorsen e Walsh. 70 00:06:38,251 --> 00:06:42,032 Ah, e Sra. Spencer, você também. 71 00:06:42,293 --> 00:06:45,078 Ah, eu sabia que eles não iriam me esquecer. 72 00:06:45,293 --> 00:06:48,908 -Pai, vamos sair daqui. -Qual é a sua pressa? 73 00:06:49,127 --> 00:06:52,078 -Este lugar é deprimente. -Ei, eu moro aqui! 74 00:06:52,293 --> 00:06:56,915 Bem, tenho certeza que é uma explosão uma vez que você se acostumar com isso. 75 00:07:08,211 --> 00:07:11,411 Mãe, você conseguiu! Como vai você?! 76 00:07:11,669 --> 00:07:17,784 Eu tenho laringite e dói para conversar, então direi apenas uma coisa: 77 00:07:18,003 --> 00:07:20,123 Você nunca faz nada certo. 78 00:07:30,628 --> 00:07:33,496 -Obrigado! -Você é ótimo! 79 00:07:33,753 --> 00:07:37,035 Na Cúpula Prateada, agora em chamas com flashes... 80 00:07:37,253 --> 00:07:39,920 ...quando o Viva por Tudo vai embora! 81 00:07:40,128 --> 00:07:45,330 Um estádio é grande demais para fotos com flash para trabalhar, mas ninguém se importa! 82 00:07:47,920 --> 00:07:51,001 Isso não é maneira de acender fogo! 83 00:07:51,212 --> 00:07:55,668 -Isso vai rugir a qualquer momento. -Um homem das cavernas poderia começar. 84 00:07:56,087 --> 00:08:00,377 -Jantar! Hora do jantar, pessoal! -Para o inferno com isso. 85 00:08:02,170 --> 00:08:07,207 Ok, Lisa, estamos prontos para sua peça central. 86 00:08:07,462 --> 00:08:13,210 Lisa, meu Deus. Isso é muito impressionante. 87 00:08:13,421 --> 00:08:18,837 Santo Deus! Esse é o maior um daqueles que eu já vi! 88 00:08:19,046 --> 00:08:23,668 -Eu sempre disse que ela era talentosa. -Definitivamente do nosso lado. Certo, mãe? 89 00:08:23,921 --> 00:08:26,836 -Deixe-me em paz. -Quanto tempo você demorou? 90 00:08:27,046 --> 00:08:30,494 Eu não poderia te contar. Foi um trabalho de amor. 91 00:08:30,713 --> 00:08:32,834 É minha homenagem a alguns heróis... 92 00:08:33,088 --> 00:08:36,086 ...que podem não ter travado nenhuma guerra, mas quem-- 93 00:08:38,672 --> 00:08:43,376 Falando em heróis, aqui está o meu: Tom Turquia! 94 00:08:43,588 --> 00:08:46,788 -Caramba! O que é aquilo? -É a peça central. 95 00:08:47,005 --> 00:08:49,672 -Está ocupando imóveis. -Pare com isso! 96 00:08:49,880 --> 00:08:51,539 -Mova-se, toots! -Mãe! 97 00:08:51,755 --> 00:08:53,829 Tenho certeza de que há espaço para ambos. 98 00:08:54,047 --> 00:08:55,954 Deixe-me.... 99 00:08:56,880 --> 00:09:01,585 Bart, você está destruindo tudo! Solte! Trabalhei desde sempre nisso! 100 00:09:09,922 --> 00:09:12,541 -Ei, isso a fez ir! -Vadia! 101 00:09:1
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×7 ZSISO PTBR
1 00:00:05,573 --> 00:00:07,370 Bart vs. Ação de Graças 2 00:01:40,613 --> 00:01:42,922 Pare de brigar com sua irmã! 3 00:01:43,173 --> 00:01:47,769 -Ela pegou minha cola! -Não é seu! Isso é cola de família! 4 00:01:48,013 --> 00:01:49,924 Pare com isso! Este é o Dia de Ação de Graças! 5 00:01:50,173 --> 00:01:53,722 Tão amigável com cola, ou vou tirar sua cola! 6 00:01:53,973 --> 00:01:56,009 Não se trata de cola. 7 00:01:56,213 --> 00:01:59,569 Ele só quer a cola porque estou usando. 8 00:01:59,813 --> 00:02:01,644 -Ah, sim? Prove! -Aqui. 9 00:02:01,893 --> 00:02:04,726 Ei, cara, eu não quero sua cola estúpida. 10 00:02:07,893 --> 00:02:11,090 Aí vem nosso amigo, Bullwinkle J. Moose. 11 00:02:11,293 --> 00:02:13,807 O chifre do Bullwinkle vazou. 12 00:02:14,013 --> 00:02:16,652 Bullwinkle provou do seu próprio remédio. 13 00:02:16,893 --> 00:02:20,010 -Ele certamente fez isso, Bill. -Espere, o que fez--? 14 00:02:20,253 --> 00:02:22,926 -Isso fez sentido? -Na verdade não, Bill. 15 00:02:23,133 --> 00:02:26,409 -Agora eu sei como os Peregrinos se sentiram. -O que? 16 00:02:26,613 --> 00:02:28,729 -Quem diabos é esse? -Bullwinkle. 17 00:02:28,933 --> 00:02:32,846 -Quem é esse? -Azarão. Você não sabe de nada? 18 00:02:33,053 --> 00:02:36,329 Eles deveriam usar desenhos animados feitos nos últimos 50 anos. 19 00:02:36,573 --> 00:02:37,847 Isto é uma tradição. 20 00:02:38,093 --> 00:02:41,927 Se você construir um balão para cada personagem de desenho animado... 21 00:02:42,173 --> 00:02:44,641 ... você vai virar o desfile em uma farsa. 22 00:02:55,053 --> 00:02:58,329 Maggie! Estou prestes a revelar minha peça central. 23 00:02:58,533 --> 00:03:02,048 É uma homenagem às mulheres que tornou nosso país grande. 24 00:03:02,293 --> 00:03:05,842 Veja, lá está Georgia O'Keeffe, Susan B. Anthony... 25 00:03:06,093 --> 00:03:08,653 ... e isso é Marjory Stoneman Douglas. 26 00:03:08,893 --> 00:03:13,364 Ela trabalhou a vida inteira para preservar os Everglades da Flórida. 27 00:03:13,613 --> 00:03:17,162 Você gostaria de contribuir alguma coisa nisso? 28 00:03:20,213 --> 00:03:22,124 Ah, obrigado. 29 00:03:23,173 --> 00:03:25,767 -Querida, você está atrapalhando. -Não posso ajudar? 30 00:03:26,013 --> 00:03:29,244 Bem, ok. Você pode fazer o molho de cranberry? 31 00:03:29,453 --> 00:03:30,932 Sim! Cadê? 32 00:03:31,133 --> 00:03:33,727 -A lata está no armário. -Aqui? 33 00:03:33,973 --> 00:03:37,568 -Não, a outra prateleira. -Entendi. E agora? 34 00:03:37,813 --> 00:03:40,850 -Abra a lata. -Onde está o abridor de latas? 35 00:03:41,053 --> 00:03:45,763 Está na segunda gaveta de a direita. Não, não, o outro. 36 00:03:46,213 --> 00:03:47,407 Ah, eu peguei você. 37 00:03:49,373 --> 00:03:51,728 Está quebrado, mãe. Mãe, está quebrado. 38 00:03:51,973 --> 00:03:55,568 Mãe, está quebrado Mãe, está quebrado 39 00:03:55,813 --> 00:03:59,931 Eu não acho que esteja quebrado. Aqui, deixe-me tentar. 40 00:04:00,133 --> 00:04:02,124 Aqui está. 41 00:04:05,093 --> 00:04:07,732 Molho de cranberry à la Bart. 42 00:04:07,933 --> 00:04:12,927 Basta colocá-lo na geladeira quando terminar, Bart. Barto? 43 00:04:15,813 --> 00:04:19,931 Aqueles caras prateados e azuis são os Dallas Cowboys. 44 00:04:20,133 --> 00:04:22,328 Eles são o time favorito do papai. 45 00:04:22,533 --> 00:04:25,843 Ele quer que eles percam em menos de cinco pontos. 46 00:04:26,093 --> 00:04:30,405 Kogen abriu caminho para Wolodarsky campo para baixo. Ah, que sucesso! 47 00:04:30,613 --> 00:04:32,763 -Sim, ele está desmaiado, Gil. -Sim. 48 00:04:33,013 --> 00:04:35,527 Eles vão alimentá-lo com jantar através de um tubo. 49 00:04:35,773 --> 00:04:38,162 Espero que eles possam colocar um peru lá. 50 00:04:38,413 --> 00:04:42,167 -Homer, você deveria pegar o vovô. -Intervalo, Marge. 51 00:04:42,373 --> 00:04:44,170 Aí vem a cavalaria. 52 00:04:44,893 --> 00:04:48,886 -Você prometeu ser legal com minhas irmãs. -Eu sei, eu vou. 53 00:04:53,133 --> 00:04:57,172 -Você trouxe comida? -Só algumas coisas. Almôndegas suecas. 54 00:04:57,413 --> 00:05:01,770 -E minha truta com amêndoa. -Você sabia que eu estava cozinhando um peru. 55 00:05:02,013 --> 00:05:04,129 -O que está bem. -Mais poder para você. 56 00:05:04,373 --> 00:05:07,649 Algumas pessoas encontram seu peru um pouco seco. 57 00:05:07,853 --> 00:05:09,730 Agora eles terão uma opção. 58 00:05:10,893 --> 00:05:15,409 Olá, Patty. Olá, Selma. 59 00:05:16,053 --> 00:05:20,012 É bom ver você. Tenho que pegar meu velho! Tchau! 60 00:05:20,213 --> 00:05:23,046 -Tão insincero. -Como ela aguenta ele? 61 00:05:30,013 --> 00:05:33,528 E agora, prepare-se para nosso fabuloso show do intervalo... 62 00:05:33,733 --> 00:05:37,965 ...apresentando os jovens empreendedores de Viva para Tudo! 63 00:05:38,213 --> 00:05:41,523 Eu amo essas crianças! Eles têm uma atitude tão boa! 64 00:05:41,733 --> 00:05:44,645 Senhoras e senhores, Viva por tudo... 65 00:05:44,853 --> 00:05:50,325 ... convida você para se juntar a eles uma saudação ao maior hemisfério... 66 00:05:50,573 --> 00:05:54,532 ...o hemisfério ocidental! O hemisfério mais dançante! 67 00:06:06,973 --> 00:06:10,568 Antes de nos sentarmos para o nosso delicioso purê de peru... 68 00:06:10,773 --> 00:06:12,365 ...Tenho boas notícias. 69 00:06:12,613 --> 00:06:16,128 Essas pessoas têm parentes que gostariam de estar aqui: 70 00:06:16,333 --> 00:06:22,329 Antonowski, Conroy, Falcone, Martin, Thorsen e Walsh. 71 00:06:23,733 --> 00:06:27,362 Ah, e Sra. Spencer, você também. 72 00:06:27,613 --> 00:06:30,286 Ah, eu sabia que eles não iriam me esquecer. 73 00:06:30,493 --> 00:06:33,963 -Pai, vamos sair daqui. -Qual é a sua pressa? 74 00:06:34,173 --> 00:06:37,006 -Este lugar é deprimente. -Ei, eu moro aqui! 75 00:06:37,213 --> 00:06:41,650 Bem, tenho certeza que é uma explosão uma vez que você se acostumar com isso. 76 00:06:52,493 --> 00:06:55,565 Mãe, você conseguiu! Como vai você?! 77 00:06:55,813 --> 00:07:01,683 Eu tenho laringite e dói para conversar, então direi apenas uma coisa: 78 00:07:01,893 --> 00:07:03,929 Você nunca faz nada certo. 79 00:07:14,013 --> 00:07:16,766 -Obrigado! -Você é ótimo! 80 00:07:17,013 --> 00:07:20,164 Na Cúpula Prateada, agora em chamas com flashes... 81 00:07:20,373 --> 00:07:22,933 ...quando o Viva por Tudo vai embora! 82 00:07:23,133 --> 00:07:28,127 Um estádio é grande demais para fotos com flash para trabalhar, mas ninguém se importa! 83 00:07:30,613 --> 00:07:33,571 Isso não é maneira de acender fogo! 84 00:07:33,773 --> 00:07:38,051 -Isso vai rugir a qualquer momento. -Um homem das cavernas poderia começar. 85 00:07:38,453 --> 00:07:42,571 -Jantar! Hora do jantar, pessoal! -Para o inferno com isso. 86 00:07:44,293 --> 00:07:49,128 Ok, Lisa, estamos prontos para sua peça central. 87 00:07:49,373 --> 00:07:54,891 Lisa, meu Deus. Isso é muito impressionante. 88 00:07:55,093 --> 00:08:00,292 Santo Deus! Esse é o maior um daqueles que eu já vi! 89 00:08:00,493 --> 00:08:04,930 -Eu sempre disse que ela era talentosa. -Definitivamente do nosso lado. Certo, mãe? 90 00:08:05,173 --> 00:08:07,971 -Deixe-me em paz. -Quanto tempo você demorou? 91 00:08:08,173 --> 00:08:11,483 Eu não poderia te contar. Foi um trabalho de amor. 92 00:08:11,693 --> 00:08:13,729 É minha homenagem a alguns heróis... 93 00:08:13,973 --> 00:08:16,851 ...que podem não ter travado nenhuma guerra, mas quem-- 94 00:08:19,333 --> 00:08:23,849 Falando em heróis, aqui está o meu: Tom Turquia! 95 00:08:24,053 --> 00:08:27,125 -Caramba! O que é aquilo? -É a peça central. 96 00:08:27,333 --> 00:08:29,893 -Está ocupando imóveis. -Pare com isso! 97 00:08:30,093 --> 00:08:31,685 -Mova-se, toots! -Mãe! 98 00:08:31,893 --> 00:08:33,884 Tenho certeza de que há espaço para ambos. 99 00:08:34,093 --> 00:08:35,924 Deixe-me.... 100 00:08:36,813 --> 00:08:41,329 Bart, você está destruindo tudo! Solte! Trabalhei desde sempre nisso! 101 00:08:49,33
Deixe um comentário