Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Arquivo: The Simpsons 2×6 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 22.246 bytes (21,72 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:38
Identificador:
c70386aad8f80f5e6aafd58e0a4c66032dc81a6dTamanho: 22.246 bytes (21,72 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:38
Arquivo: The Simpsons 2×6 ZSISO PTBR
Identificador:
Tamanho: 22.312 bytes (21,79 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:19
Identificador:
a6f71dcbc1f098c3378d1a68a0b2529f795c72f9Tamanho: 22.312 bytes (21,79 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:19
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×6 HIC PTBR
1 00:01:24,495 --> 00:01:30,081 Estoure minha corcunda a semana toda. Grama estúpida! Era para ser o trabalho do garoto. 2 00:01:30,333 --> 00:01:33,998 Agora, Homer, Bart está trabalhando em seu projeto de ciências. 3 00:01:34,253 --> 00:01:38,998 Você ouviu a senhora, Homer. Então, por favor, corte a grama em silêncio. Gênio no trabalho. 4 00:01:41,718 --> 00:01:44,339 Uma hora. Ainda é apenas uma batata. 5 00:01:46,514 --> 00:01:50,345 Ei, vizinho. O Senhor nos deu um lindo dia, né? 6 00:01:50,601 --> 00:01:51,632 Olá, Flandres. 7 00:01:51,893 --> 00:01:55,392 -Fazendo jardinagem? -Quem contou? Marge, dê uma cerveja para mim. 8 00:01:55,647 --> 00:01:59,181 Diga, Simpson, eu tenho alguns grânulos de liberação prolongada... 9 00:01:59,400 --> 00:02:02,899 ... isso vai se livrar daquela erva-colchão em meio instante. 10 00:02:03,153 --> 00:02:06,937 Capim-colchão? O que você está falando? Onde? 11 00:02:07,157 --> 00:02:10,940 Aí, aí, e há um grande patch ali. 12 00:02:11,202 --> 00:02:15,578 Não há nada de errado com capim-colchão. Só tem um nome ruim. 13 00:02:15,831 --> 00:02:19,282 Todo mundo iria adorar se fosse chamado de "erva-elfa". 14 00:02:19,542 --> 00:02:21,997 -Você pode estar certo. -Onde está meu Duff? 15 00:02:22,253 --> 00:02:26,120 Estamos todos fora. Você gostaria de suco de frutas? 16 00:02:26,340 --> 00:02:30,503 -Não brinque comigo, mulher. -Não pude deixar de ouvir. 17 00:02:30,760 --> 00:02:34,342 Eu tenho espuma na sala de zaragata, se você se juntar a mim. 18 00:02:34,597 --> 00:02:39,057 Ok, que diabos. Ganhei uma pequena folga. 19 00:02:40,810 --> 00:02:44,724 Santo Deus, é lindo! 20 00:02:44,981 --> 00:02:48,432 Esta é sua primeira visita para nossa propriedade, hein? 21 00:02:48,651 --> 00:02:53,442 Só somos vizinhos há um, dois, três, quatro... Oito anos. 22 00:02:53,697 --> 00:02:57,112 Aí está minha bolinha de pipoca. Beijinho, beijinho. 23 00:02:57,366 --> 00:03:02,277 Olá, pão de ló. Caso você esteja com fome, fiz sanduíches. 24 00:03:03,038 --> 00:03:06,406 -Ela não é maravilhosa? -Esquecendo alguma coisa? 25 00:03:06,666 --> 00:03:11,623 Sua cerveja. O rascunho está bom? Basta colocar na torneira na semana passada. 26 00:03:14,589 --> 00:03:19,927 -Esta é uma cerveja saborosa da Holanda. -Mendigos não podem ser exigentes. 27 00:03:22,346 --> 00:03:26,178 Pai, obrigado por me ajudar com meu projeto de ciências. 28 00:03:26,391 --> 00:03:27,636 Claro, amigo de estudo. 29 00:03:27,851 --> 00:03:33,093 -Eu tenho o melhor pai do mundo. -Agora você sabe como isso me envergonha. 30 00:03:33,356 --> 00:03:36,024 Eu sei. Toodley Doodley. 31 00:03:36,275 --> 00:03:39,774 -As crianças às vezes podem ser uma provação. -Pare com isso! 32 00:03:40,028 --> 00:03:41,486 Acabar com o quê? 33 00:03:41,738 --> 00:03:46,814 Você esfregou isso o tempo todo. Sua família é melhor que minha família. 34 00:03:47,076 --> 00:03:51,618 Sua cerveja vem de mais longe. Você e seu filho se gostam. 35 00:03:51,871 --> 00:03:56,616 A bunda da sua esposa é mais alta do que a bunda da minha esposa. Você dá-me nojo. 36 00:03:56,876 --> 00:04:01,870 Tenho medo de ter que te perguntar para sair. Espero que você entenda. 37 00:04:02,130 --> 00:04:04,965 Eu não ficaria em uma aposta! 38 00:04:07,301 --> 00:04:08,926 Um para a estrada. 39 00:04:13,598 --> 00:04:15,591 Homie, pare de jogar. 40 00:04:15,809 --> 00:04:20,304 Desculpe, Marge. Estou apenas empolgado sobre aquele idiota do Flanders. 41 00:04:20,563 --> 00:04:24,856 -Um péssimo exibicionista de sabe-tudo. -O que ele disse? 42 00:04:25,108 --> 00:04:29,604 Veja isso. Ele disse isso... Ele disse.... 43 00:04:29,862 --> 00:04:32,270 Bem, foi como ele disse. 44 00:04:32,531 --> 00:04:35,283 -Como ele disse isso? -Ele.... 45 00:04:35,534 --> 00:04:36,732 -Ele estava com raiva? -Não. 46 00:04:36,993 --> 00:04:39,780 -Rude? -Também não foi como ele disse... 47 00:04:39,996 --> 00:04:43,744 ...mas a mensagem era alta e clara. Nossa família fede. 48 00:04:43,958 --> 00:04:46,662 Eu sou seu melhor amigo, mas tenho que dizer... 49 00:04:46,877 --> 00:04:49,794 ... ele sempre foi um vizinho perfeito. 50 00:04:50,005 --> 00:04:54,999 -Ele está perfeito agora, não é? -Ele não é perfeito, mas é legal. 51 00:04:55,259 --> 00:04:58,462 Não recue. Você estava certo. 52 00:04:58,720 --> 00:05:01,887 Ele é perfeito. Perfeito em todos os sentidos. 53 00:05:02,098 --> 00:05:05,549 Eu só vou andar ao redor do quarteirão para se acalmar. 54 00:05:05,810 --> 00:05:09,392 Não sou perfeito, como Ned Flanders. 55 00:05:18,529 --> 00:05:22,443 Neddie, você está se debatendo. Qual é o problema? 56 00:05:22,699 --> 00:05:27,444 Eu me sinto péssimo. eu esqueço disso nós temos isso melhor do que os Simpsons. 57 00:05:27,704 --> 00:05:32,116 Eu o arrasto, ele toma uma cerveja. Não posso culpá-lo por entrar em erupção. 58 00:05:32,374 --> 00:05:37,748 Então eu me transformo em uma fera rosnante. eu foi reprovado no teste do virar a outra face. 59 00:05:38,004 --> 00:05:43,045 -Talvez eu não seja com quem você deveria conversar. -Você tem razão. 60 00:05:46,386 --> 00:05:52,755 -Olá, Reverendo Lovejoy? -Esta é a Sra. Lovejoy. Só um minuto. 61 00:05:53,017 --> 00:05:55,342 Querido, querido, acorde. 62 00:05:55,603 --> 00:06:00,762 -Ned Flanders está passando por uma crise. -Provavelmente pisou em um verme. 63 00:06:02,567 --> 00:06:03,598 Olá, Ned. 64 00:06:03,860 --> 00:06:08,604 Sinto muito incomodá-lo, mas eu joguei um homem fora da minha casa hoje. 65 00:06:08,864 --> 00:06:11,615 Eu sinto que violei Mateus 19: 19. 66 00:06:11,867 --> 00:06:14,025 -Huh? -"Ame o seu próximo." 67 00:06:14,244 --> 00:06:17,908 Oh, Mateus 19: 19, sim, certo. 68 00:06:18,164 --> 00:06:23,074 Ned, o Bom Livro diz uma resposta gentil desvia o furor. 69 00:06:23,335 --> 00:06:25,956 Essa é uma ideia incrível! 70 00:06:26,212 --> 00:06:28,370 Deus o abençoe, Reverendo. 71 00:06:30,382 --> 00:06:32,920 "Querido vizinho...." 72 00:06:36,846 --> 00:06:38,009 Flandres! 73 00:06:38,264 --> 00:06:40,802 Eu não culpo você por estar chateado. 74 00:06:41,058 --> 00:06:44,391 Eu só queria te dar isso. Eu vou embora agora. 75 00:06:44,645 --> 00:06:46,554 "Querido vizinho...." 76 00:06:51,109 --> 00:06:55,734 "Você é meu irmão. Eu te amo. 77 00:06:57,197 --> 00:07:02,783 E ainda assim sinto uma grande tristeza no meu seio." 78 00:07:05,913 --> 00:07:09,613 "Seio." Espere, espere, tem mais. 79 00:07:09,875 --> 00:07:13,658 Isso é horrível. Ele abre seu coração, e você ri dele. 80 00:07:16,172 --> 00:07:21,675 "Vizinhos para sempre." Oh não. "Ned Flandres." 81 00:07:22,469 --> 00:07:26,252 -Que idiota. -Leia a parte do peito de novo, pai. 82 00:07:27,973 --> 00:07:30,678 -Agora, só um minuto. -Seio. 83 00:07:33,061 --> 00:07:34,389 Barto! 84 00:07:34,646 --> 00:07:37,219 Eu gostaria que estivéssemos tão perto quanto a Flandres. 85 00:07:37,482 --> 00:07:42,024 Ok, ela está certa. Vamos fazer algo juntos. 86 00:07:42,277 --> 00:07:47,651 Que tal um pouco de golfe em miniatura, seguido por milkshakes gelados? 87 00:07:47,866 --> 00:07:51,032 -Tudo bem! -Eu ia lavar meu cabelo. 88 00:07:51,285 --> 00:07:55,781 Estou estudando para a feira de matemática. Se eu ganhar, vou conseguir um transferidor. 89 00:07:56,039 --> 00:07:58,956 Pena que não moramos em uma fazenda. Vamos. 90 00:08:04,130 --> 00:08:05,505 Avante! 91 00:08:12,679 --> 00:08:15,252 Mas eu consegui no meio. 92 00:08:17,933 --> 00:08:21,633 -Oh! Isso foi prática. -Jogue onde estiver. 93 00:08:36,949 --> 00:08:42,287 Ali está Homer Simpson. Que perfeito oportunidade de dar seguimento à minha carta. 94 00:08:43,330 --> 00:08:48,240 -Desista, há um limite de seis tempos. -Ainda posso fazer isso por cinco. 95 00:08:48,501 --> 00:08:51,667 Vamos, querido, por favor, entre. Por favor! 96 00:08:58,968 --> 00:09:02,586 -Oi, Simpson, está se divertindo? -O que você está fazendo aqui? 97 00:09:02,847 --> 00:09:05,088 M
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×6 ZSISO PTBR
1 00:00:08,413 --> 00:00:09,926 Sociedade de colocação morta 2 00:01:23,253 --> 00:01:28,611 Estoure minha corcunda a semana toda. Grama estúpida! Era para ser o trabalho do garoto. 3 00:01:28,853 --> 00:01:32,368 Agora, Homer, Bart está trabalhando em seu projeto de ciências. 4 00:01:32,613 --> 00:01:37,164 Você ouviu a senhora, Homer. Então, por favor, corte a grama em silêncio. Gênio no trabalho. 5 00:01:39,773 --> 00:01:42,287 Uma hora. Ainda é apenas uma batata. 6 00:01:44,373 --> 00:01:48,048 Ei, vizinho. O Senhor nos deu um lindo dia, né? 7 00:01:48,293 --> 00:01:49,282 Olá, Flandres. 8 00:01:49,533 --> 00:01:52,889 -Fazendo jardinagem? -Quem contou? Marge, dê uma cerveja para mim. 9 00:01:53,133 --> 00:01:56,523 Diga, Simpson, eu tenho alguns grânulos de liberação prolongada... 10 00:01:56,733 --> 00:02:00,089 ... isso vai se livrar daquela erva-colchão em meio instante. 11 00:02:00,333 --> 00:02:03,962 Capim-colchão? O que você está falando? Onde? 12 00:02:04,173 --> 00:02:07,802 Aí, aí, e há um grande patch ali. 13 00:02:08,053 --> 00:02:12,251 Não há nada de errado com capim-colchão. Só tem um nome ruim. 14 00:02:12,493 --> 00:02:15,803 Todo mundo iria adorar se fosse chamado de "erva-elfa". 15 00:02:16,053 --> 00:02:18,408 -Você pode estar certo. -Onde está meu Duff? 16 00:02:18,653 --> 00:02:22,362 Estamos todos fora. Você gostaria de suco de frutas? 17 00:02:22,573 --> 00:02:26,566 -Não brinque comigo, mulher. -Não pude deixar de ouvir. 18 00:02:26,813 --> 00:02:30,249 Eu tenho espuma na sala de zaragata, se você se juntar a mim. 19 00:02:30,493 --> 00:02:34,771 Ok, que diabos. Ganhei uma pequena folga. 20 00:02:36,453 --> 00:02:40,207 Santo Deus, é lindo! 21 00:02:40,453 --> 00:02:43,763 Esta é sua primeira visita para nossa propriedade, hein? 22 00:02:43,973 --> 00:02:48,569 Só somos vizinhos há um, dois, três, quatro... Oito anos. 23 00:02:48,813 --> 00:02:52,089 Aí está minha bolinha de pipoca. Beijinho, beijinho. 24 00:02:52,333 --> 00:02:57,043 Olá, pão de ló. Caso você esteja com fome, fiz sanduíches. 25 00:02:57,773 --> 00:03:01,004 -Ela não é maravilhosa? -Esquecendo alguma coisa? 26 00:03:01,253 --> 00:03:06,008 Sua cerveja. O rascunho está bom? Basta colocar na torneira na semana passada. 27 00:03:08,853 --> 00:03:13,973 -Esta é uma cerveja saborosa da Holanda. -Mendigos não podem ser exigentes. 28 00:03:16,293 --> 00:03:19,968 Pai, obrigado por me ajudar com meu projeto de ciências. 29 00:03:20,173 --> 00:03:21,367 Claro, amigo de estudo. 30 00:03:21,573 --> 00:03:26,601 -Eu tenho o melhor pai do mundo. -Agora você sabe como isso me envergonha. 31 00:03:26,853 --> 00:03:29,413 Eu sei. Toodley Doodley. 32 00:03:29,653 --> 00:03:33,009 -As crianças às vezes podem ser uma provação. -Pare com isso! 33 00:03:33,253 --> 00:03:34,652 Acabar com o quê? 34 00:03:34,893 --> 00:03:39,762 Você esfregou isso o tempo todo. Sua família é melhor que minha família. 35 00:03:40,013 --> 00:03:44,370 Sua cerveja vem de mais longe. Você e seu filho se gostam. 36 00:03:44,613 --> 00:03:49,164 A bunda da sua esposa é mais alta do que a bunda da minha esposa. Você dá-me nojo. 37 00:03:49,413 --> 00:03:54,203 Tenho medo de ter que te perguntar para sair. Espero que você entenda. 38 00:03:54,453 --> 00:03:57,172 Eu não ficaria em uma aposta! 39 00:03:59,413 --> 00:04:00,971 Um para a estrada. 40 00:04:05,453 --> 00:04:07,364 Homie, pare de jogar. 41 00:04:07,573 --> 00:04:11,885 Desculpe, Marge. Estou apenas empolgado sobre aquele idiota do Flanders. 42 00:04:12,133 --> 00:04:16,251 -Um péssimo exibicionista de sabe-tudo. -O que ele disse? 43 00:04:16,493 --> 00:04:20,805 Veja isso. Ele disse isso... Ele disse.... 44 00:04:21,053 --> 00:04:23,362 Bem, foi como ele disse. 45 00:04:23,613 --> 00:04:26,252 -Como ele disse isso? -Ele.... 46 00:04:26,493 --> 00:04:27,642 -Ele estava com raiva? -Não. 47 00:04:27,893 --> 00:04:30,566 -Rude? -Também não foi como ele disse... 48 00:04:30,773 --> 00:04:34,368 ...mas a mensagem era alta e clara. Nossa família fede. 49 00:04:34,573 --> 00:04:37,167 Eu sou seu melhor amigo, mas tenho que dizer... 50 00:04:37,373 --> 00:04:40,171 ... ele sempre foi um vizinho perfeito. 51 00:04:40,373 --> 00:04:45,163 -Ele está perfeito agora, não é? -Ele não é perfeito, mas é legal. 52 00:04:45,413 --> 00:04:48,485 Não recue. Você estava certo. 53 00:04:48,733 --> 00:04:51,770 Ele é perfeito. Perfeito em todos os sentidos. 54 00:04:51,973 --> 00:04:55,283 Eu só vou andar ao redor do quarteirão para se acalmar. 55 00:04:55,533 --> 00:04:58,969 Não sou perfeito, como Ned Flanders. 56 00:05:07,733 --> 00:05:11,487 Neddie, você está se debatendo. Qual é o problema? 57 00:05:11,733 --> 00:05:16,284 Eu me sinto péssimo. eu esqueço disso nós temos isso melhor do que os Simpsons. 58 00:05:16,533 --> 00:05:20,765 Eu o arrasto, ele toma uma cerveja. Não posso culpá-lo por entrar em erupção. 59 00:05:21,013 --> 00:05:26,167 Então eu me transformo em uma fera rosnante. eu foi reprovado no teste do virar a outra face. 60 00:05:26,413 --> 00:05:31,248 -Talvez eu não seja com quem você deveria conversar. -Você tem razão. 61 00:05:34,453 --> 00:05:40,562 -Olá, Reverendo Lovejoy? -Esta é a Sra. Lovejoy. Só um minuto. 62 00:05:40,813 --> 00:05:43,043 Querido, querido, acorde. 63 00:05:43,293 --> 00:05:48,242 -Ned Flanders está passando por uma crise. -Provavelmente pisou em um verme. 64 00:05:49,973 --> 00:05:50,962 Olá, Ned. 65 00:05:51,213 --> 00:05:55,764 Sinto muito incomodá-lo, mas eu joguei um homem fora da minha casa hoje. 66 00:05:56,013 --> 00:05:58,652 Eu sinto que violei Mateus 19: 19. 67 00:05:58,893 --> 00:06:00,963 -Huh? -"Ame o seu próximo." 68 00:06:01,173 --> 00:06:04,688 Oh, Mateus 19: 19, sim, certo. 69 00:06:04,933 --> 00:06:09,643 Ned, o Bom Livro diz uma resposta gentil desvia o furor. 70 00:06:09,893 --> 00:06:12,407 Essa é uma ideia incrível! 71 00:06:12,653 --> 00:06:14,723 Deus o abençoe, Reverendo. 72 00:06:16,653 --> 00:06:19,087 "Querido vizinho...." 73 00:06:22,853 --> 00:06:23,968 Flandres! 74 00:06:24,213 --> 00:06:26,647 Eu não culpo você por estar chateado. 75 00:06:26,893 --> 00:06:30,090 Eu só queria te dar isso. Eu vou embora agora. 76 00:06:30,333 --> 00:06:32,164 "Querido vizinho...." 77 00:06:36,533 --> 00:06:40,970 "Você é meu irmão. Eu te amo. 78 00:06:42,373 --> 00:06:47,731 E ainda assim sinto uma grande tristeza no meu seio." 79 00:06:50,733 --> 00:06:54,282 "Seio." Espere, espere, tem mais. 80 00:06:54,533 --> 00:06:58,162 Isso é horrível. Ele abre seu coração, e você ri dele. 81 00:07:00,573 --> 00:07:05,852 "Vizinhos para sempre." Oh não. "Ned Flandres." 82 00:07:06,613 --> 00:07:10,242 -Que idiota. -Leia a parte do peito de novo, pai. 83 00:07:11,893 --> 00:07:14,487 -Agora, só um minuto. -Seio. 84 00:07:16,773 --> 00:07:18,047 Barto! 85 00:07:18,293 --> 00:07:20,761 Eu gostaria que estivéssemos tão perto quanto a Flandres. 86 00:07:21,013 --> 00:07:25,370 Ok, ela está certa. Vamos fazer algo juntos. 87 00:07:25,613 --> 00:07:30,767 Que tal um pouco de golfe em miniatura, seguido por milkshakes gelados? 88 00:07:30,973 --> 00:07:34,010 -Tudo bem! -Eu ia lavar meu cabelo. 89 00:07:34,253 --> 00:07:38,565 Estou estudando para a feira de matemática. Se eu ganhar, vou conseguir um transferidor. 90 00:07:38,813 --> 00:07:41,611 Pena que não moramos em uma fazenda. Vamos. 91 00:07:46,573 --> 00:07:47,892 Avante! 92 00:07:54,773 --> 00:07:57,241 Mas eu consegui no meio. 93 00:07:59,813 --> 00:08:03,362 -Oh! Isso foi prática. -Jogue onde estiver. 94 00:08:18,053 --> 00:08:23,173 Ali está Homer Simpson. Que perfeito oportunidade de dar seguimento à minha carta. 95 00:08:24,173 --> 00:08:28,883 -Desista, há um limite de seis tempos. -Ainda posso fazer isso por cinco. 96 00:08:29,133 --> 00:08:32,170 Vamos, querido, por favor, entre. Por favor! 97 00:08:39,173 --> 00:08:42,643 -Oi, Simpson, está se divertindo? -O
Deixe um comentário