The Simpsons 2×6

Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)

Arquivo: The Simpsons 2×6 HIC PTBR
Identificador: c70386aad8f80f5e6aafd58e0a4c66032dc81a6d
Tamanho: 22.246 bytes (21,72 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:38
Arquivo: The Simpsons 2×6 ZSISO PTBR
Identificador: a6f71dcbc1f098c3378d1a68a0b2529f795c72f9
Tamanho: 22.312 bytes (21,79 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:19
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×6 HIC PTBR
1
00:01:24,495 --> 00:01:30,081
Estoure minha corcunda a semana toda. Grama estúpida!
Era para ser o trabalho do garoto.

2
00:01:30,333 --> 00:01:33,998
Agora, Homer, Bart está trabalhando
em seu projeto de ciências.

3
00:01:34,253 --> 00:01:38,998
Você ouviu a senhora, Homer.
Então, por favor, corte a grama em silêncio. Gênio no trabalho.

4
00:01:41,718 --> 00:01:44,339
Uma hora. Ainda é apenas uma batata.

5
00:01:46,514 --> 00:01:50,345
Ei, vizinho. O Senhor
nos deu um lindo dia, né?

6
00:01:50,601 --> 00:01:51,632
Olá, Flandres.

7
00:01:51,893 --> 00:01:55,392
-Fazendo jardinagem?
-Quem contou? Marge, dê uma cerveja para mim.

8
00:01:55,647 --> 00:01:59,181
Diga, Simpson, eu tenho
alguns grânulos de liberação prolongada...

9
00:01:59,400 --> 00:02:02,899
... isso vai se livrar
daquela erva-colchão em meio instante.

10
00:02:03,153 --> 00:02:06,937
Capim-colchão?
O que você está falando? Onde?

11
00:02:07,157 --> 00:02:10,940
Aí, aí,
e há um grande patch ali.

12
00:02:11,202 --> 00:02:15,578
Não há nada de errado com capim-colchão.
Só tem um nome ruim.

13
00:02:15,831 --> 00:02:19,282
Todo mundo iria adorar
se fosse chamado de "erva-elfa".

14
00:02:19,542 --> 00:02:21,997
-Você pode estar certo.
-Onde está meu Duff?

15
00:02:22,253 --> 00:02:26,120
Estamos todos fora.
Você gostaria de suco de frutas?

16
00:02:26,340 --> 00:02:30,503
-Não brinque comigo, mulher.
-Não pude deixar de ouvir.

17
00:02:30,760 --> 00:02:34,342
Eu tenho espuma na sala de zaragata,
se você se juntar a mim.

18
00:02:34,597 --> 00:02:39,057
Ok, que diabos.
Ganhei uma pequena folga.

19
00:02:40,810 --> 00:02:44,724
Santo Deus, é lindo!

20
00:02:44,981 --> 00:02:48,432
Esta é sua primeira visita
para nossa propriedade, hein?

21
00:02:48,651 --> 00:02:53,442
Só somos vizinhos há um,
dois, três, quatro... Oito anos.

22
00:02:53,697 --> 00:02:57,112
Aí está minha bolinha de pipoca.
Beijinho, beijinho.

23
00:02:57,366 --> 00:03:02,277
Olá, pão de ló. Caso você esteja
com fome, fiz sanduíches.

24
00:03:03,038 --> 00:03:06,406
-Ela não é maravilhosa?
-Esquecendo alguma coisa?

25
00:03:06,666 --> 00:03:11,623
Sua cerveja. O rascunho está bom?
Basta colocar na torneira na semana passada.

26
00:03:14,589 --> 00:03:19,927
-Esta é uma cerveja saborosa da Holanda.
-Mendigos não podem ser exigentes.

27
00:03:22,346 --> 00:03:26,178
Pai, obrigado por me ajudar
com meu projeto de ciências.

28
00:03:26,391 --> 00:03:27,636
Claro, amigo de estudo.

29
00:03:27,851 --> 00:03:33,093
-Eu tenho o melhor pai do mundo.
-Agora você sabe como isso me envergonha.

30
00:03:33,356 --> 00:03:36,024
Eu sei. Toodley Doodley.

31
00:03:36,275 --> 00:03:39,774
-As crianças às vezes podem ser uma provação.
-Pare com isso!

32
00:03:40,028 --> 00:03:41,486
Acabar com o quê?

33
00:03:41,738 --> 00:03:46,814
Você esfregou isso o tempo todo.
Sua família é melhor que minha família.

34
00:03:47,076 --> 00:03:51,618
Sua cerveja vem de mais longe.
Você e seu filho se gostam.

35
00:03:51,871 --> 00:03:56,616
A bunda da sua esposa é mais alta
do que a bunda da minha esposa. Você dá-me nojo.

36
00:03:56,876 --> 00:04:01,870
Tenho medo de ter que te perguntar
para sair. Espero que você entenda.

37
00:04:02,130 --> 00:04:04,965
Eu não ficaria em uma aposta!

38
00:04:07,301 --> 00:04:08,926
Um para a estrada.

39
00:04:13,598 --> 00:04:15,591
Homie, pare de jogar.

40
00:04:15,809 --> 00:04:20,304
Desculpe, Marge. Estou apenas empolgado
sobre aquele idiota do Flanders.

41
00:04:20,563 --> 00:04:24,856
-Um péssimo exibicionista de sabe-tudo.
-O que ele disse?

42
00:04:25,108 --> 00:04:29,604
Veja isso.
Ele disse isso... Ele disse....

43
00:04:29,862 --> 00:04:32,270
Bem, foi como ele disse.

44
00:04:32,531 --> 00:04:35,283
-Como ele disse isso?
-Ele....

45
00:04:35,534 --> 00:04:36,732
-Ele estava com raiva?
-Não.

46
00:04:36,993 --> 00:04:39,780
-Rude?
-Também não foi como ele disse...

47
00:04:39,996 --> 00:04:43,744
...mas a mensagem era alta e clara.
Nossa família fede.

48
00:04:43,958 --> 00:04:46,662
Eu sou seu melhor amigo,
mas tenho que dizer...

49
00:04:46,877 --> 00:04:49,794
... ele sempre foi
um vizinho perfeito.

50
00:04:50,005 --> 00:04:54,999
-Ele está perfeito agora, não é?
-Ele não é perfeito, mas é legal.

51
00:04:55,259 --> 00:04:58,462
Não recue. Você estava certo.

52
00:04:58,720 --> 00:05:01,887
Ele é perfeito. Perfeito em todos os sentidos.

53
00:05:02,098 --> 00:05:05,549
Eu só vou andar
ao redor do quarteirão para se acalmar.

54
00:05:05,810 --> 00:05:09,392
Não sou perfeito, como Ned Flanders.

55
00:05:18,529 --> 00:05:22,443
Neddie, você está se debatendo.
Qual é o problema?

56
00:05:22,699 --> 00:05:27,444
Eu me sinto péssimo. eu esqueço disso
nós temos isso melhor do que os Simpsons.

57
00:05:27,704 --> 00:05:32,116
Eu o arrasto, ele toma uma cerveja.
Não posso culpá-lo por entrar em erupção.

58
00:05:32,374 --> 00:05:37,748
Então eu me transformo em uma fera rosnante. eu
foi reprovado no teste do virar a outra face.

59
00:05:38,004 --> 00:05:43,045
-Talvez eu não seja com quem você deveria conversar.
-Você tem razão.

60
00:05:46,386 --> 00:05:52,755
-Olá, Reverendo Lovejoy?
-Esta é a Sra. Lovejoy. Só um minuto.

61
00:05:53,017 --> 00:05:55,342
Querido, querido, acorde.

62
00:05:55,603 --> 00:06:00,762
-Ned Flanders está passando por uma crise.
-Provavelmente pisou em um verme.

63
00:06:02,567 --> 00:06:03,598
Olá, Ned.

64
00:06:03,860 --> 00:06:08,604
Sinto muito incomodá-lo, mas eu joguei
um homem fora da minha casa hoje.

65
00:06:08,864 --> 00:06:11,615
Eu sinto que violei
Mateus 19: 19.

66
00:06:11,867 --> 00:06:14,025
-Huh?
-"Ame o seu próximo."

67
00:06:14,244 --> 00:06:17,908
Oh, Mateus 19: 19, sim, certo.

68
00:06:18,164 --> 00:06:23,074
Ned, o Bom Livro diz
uma resposta gentil desvia o furor.

69
00:06:23,335 --> 00:06:25,956
Essa é uma ideia incrível!

70
00:06:26,212 --> 00:06:28,370
Deus o abençoe, Reverendo.

71
00:06:30,382 --> 00:06:32,920
"Querido vizinho...."

72
00:06:36,846 --> 00:06:38,009
Flandres!

73
00:06:38,264 --> 00:06:40,802
Eu não culpo você por estar chateado.

74
00:06:41,058 --> 00:06:44,391
Eu só queria te dar isso.
Eu vou embora agora.

75
00:06:44,645 --> 00:06:46,554
"Querido vizinho...."

76
00:06:51,109 --> 00:06:55,734
"Você é meu irmão. Eu te amo.

77
00:06:57,197 --> 00:07:02,783
E ainda assim sinto uma grande tristeza
no meu seio."

78
00:07:05,913 --> 00:07:09,613
"Seio." Espere, espere, tem mais.

79
00:07:09,875 --> 00:07:13,658
Isso é horrível. Ele abre seu coração,
e você ri dele.

80
00:07:16,172 --> 00:07:21,675
"Vizinhos para sempre." Oh não.
"Ned Flandres."

81
00:07:22,469 --> 00:07:26,252
-Que idiota.
-Leia a parte do peito de novo, pai.

82
00:07:27,973 --> 00:07:30,678
-Agora, só um minuto.
-Seio.

83
00:07:33,061 --> 00:07:34,389
Barto!

84
00:07:34,646 --> 00:07:37,219
Eu gostaria que estivéssemos tão perto quanto
a Flandres.

85
00:07:37,482 --> 00:07:42,024
Ok, ela está certa.
Vamos fazer algo juntos.

86
00:07:42,277 --> 00:07:47,651
Que tal um pouco de golfe em miniatura,
seguido por milkshakes gelados?

87
00:07:47,866 --> 00:07:51,032
-Tudo bem!
-Eu ia lavar meu cabelo.

88
00:07:51,285 --> 00:07:55,781
Estou estudando para a feira de matemática.
Se eu ganhar, vou conseguir um transferidor.

89
00:07:56,039 --> 00:07:58,956
Pena que não moramos em uma fazenda.
Vamos.

90
00:08:04,130 --> 00:08:05,505
Avante!

91
00:08:12,679 --> 00:08:15,252
Mas eu consegui no meio.

92
00:08:17,933 --> 00:08:21,633
-Oh! Isso foi prática.
-Jogue onde estiver.

93
00:08:36,949 --> 00:08:42,287
Ali está Homer Simpson. Que perfeito
oportunidade de dar seguimento à minha carta.

94
00:08:43,330 --> 00:08:48,240
-Desista, há um limite de seis tempos.
-Ainda posso fazer isso por cinco.

95
00:08:48,501 --> 00:08:51,667
Vamos, querido,
por favor, entre. Por favor!

96
00:08:58,968 --> 00:09:02,586
-Oi, Simpson, está se divertindo?
-O que você está fazendo aqui?

97
00:09:02,847 --> 00:09:05,088
M
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×6 ZSISO PTBR
1
00:00:08,413 --> 00:00:09,926
Sociedade de colocação morta

2
00:01:23,253 --> 00:01:28,611
Estoure minha corcunda a semana toda. Grama estúpida!
Era para ser o trabalho do garoto.

3
00:01:28,853 --> 00:01:32,368
Agora, Homer, Bart está trabalhando
em seu projeto de ciências.

4
00:01:32,613 --> 00:01:37,164
Você ouviu a senhora, Homer.
Então, por favor, corte a grama em silêncio. Gênio no trabalho.

5
00:01:39,773 --> 00:01:42,287
Uma hora. Ainda é apenas uma batata.

6
00:01:44,373 --> 00:01:48,048
Ei, vizinho. O Senhor
nos deu um lindo dia, né?

7
00:01:48,293 --> 00:01:49,282
Olá, Flandres.

8
00:01:49,533 --> 00:01:52,889
-Fazendo jardinagem?
-Quem contou? Marge, dê uma cerveja para mim.

9
00:01:53,133 --> 00:01:56,523
Diga, Simpson, eu tenho
alguns grânulos de liberação prolongada...

10
00:01:56,733 --> 00:02:00,089
... isso vai se livrar
daquela erva-colchão em meio instante.

11
00:02:00,333 --> 00:02:03,962
Capim-colchão?
O que você está falando? Onde?

12
00:02:04,173 --> 00:02:07,802
Aí, aí,
e há um grande patch ali.

13
00:02:08,053 --> 00:02:12,251
Não há nada de errado com capim-colchão.
Só tem um nome ruim.

14
00:02:12,493 --> 00:02:15,803
Todo mundo iria adorar
se fosse chamado de "erva-elfa".

15
00:02:16,053 --> 00:02:18,408
-Você pode estar certo.
-Onde está meu Duff?

16
00:02:18,653 --> 00:02:22,362
Estamos todos fora.
Você gostaria de suco de frutas?

17
00:02:22,573 --> 00:02:26,566
-Não brinque comigo, mulher.
-Não pude deixar de ouvir.

18
00:02:26,813 --> 00:02:30,249
Eu tenho espuma na sala de zaragata,
se você se juntar a mim.

19
00:02:30,493 --> 00:02:34,771
Ok, que diabos.
Ganhei uma pequena folga.

20
00:02:36,453 --> 00:02:40,207
Santo Deus, é lindo!

21
00:02:40,453 --> 00:02:43,763
Esta é sua primeira visita
para nossa propriedade, hein?

22
00:02:43,973 --> 00:02:48,569
Só somos vizinhos há um,
dois, três, quatro... Oito anos.

23
00:02:48,813 --> 00:02:52,089
Aí está minha bolinha de pipoca.
Beijinho, beijinho.

24
00:02:52,333 --> 00:02:57,043
Olá, pão de ló. Caso você esteja
com fome, fiz sanduíches.

25
00:02:57,773 --> 00:03:01,004
-Ela não é maravilhosa?
-Esquecendo alguma coisa?

26
00:03:01,253 --> 00:03:06,008
Sua cerveja. O rascunho está bom?
Basta colocar na torneira na semana passada.

27
00:03:08,853 --> 00:03:13,973
-Esta é uma cerveja saborosa da Holanda.
-Mendigos não podem ser exigentes.

28
00:03:16,293 --> 00:03:19,968
Pai, obrigado por me ajudar
com meu projeto de ciências.

29
00:03:20,173 --> 00:03:21,367
Claro, amigo de estudo.

30
00:03:21,573 --> 00:03:26,601
-Eu tenho o melhor pai do mundo.
-Agora você sabe como isso me envergonha.

31
00:03:26,853 --> 00:03:29,413
Eu sei. Toodley Doodley.

32
00:03:29,653 --> 00:03:33,009
-As crianças às vezes podem ser uma provação.
-Pare com isso!

33
00:03:33,253 --> 00:03:34,652
Acabar com o quê?

34
00:03:34,893 --> 00:03:39,762
Você esfregou isso o tempo todo.
Sua família é melhor que minha família.

35
00:03:40,013 --> 00:03:44,370
Sua cerveja vem de mais longe.
Você e seu filho se gostam.

36
00:03:44,613 --> 00:03:49,164
A bunda da sua esposa é mais alta
do que a bunda da minha esposa. Você dá-me nojo.

37
00:03:49,413 --> 00:03:54,203
Tenho medo de ter que te perguntar
para sair. Espero que você entenda.

38
00:03:54,453 --> 00:03:57,172
Eu não ficaria em uma aposta!

39
00:03:59,413 --> 00:04:00,971
Um para a estrada.

40
00:04:05,453 --> 00:04:07,364
Homie, pare de jogar.

41
00:04:07,573 --> 00:04:11,885
Desculpe, Marge. Estou apenas empolgado
sobre aquele idiota do Flanders.

42
00:04:12,133 --> 00:04:16,251
-Um péssimo exibicionista de sabe-tudo.
-O que ele disse?

43
00:04:16,493 --> 00:04:20,805
Veja isso.
Ele disse isso... Ele disse....

44
00:04:21,053 --> 00:04:23,362
Bem, foi como ele disse.

45
00:04:23,613 --> 00:04:26,252
-Como ele disse isso?
-Ele....

46
00:04:26,493 --> 00:04:27,642
-Ele estava com raiva?
-Não.

47
00:04:27,893 --> 00:04:30,566
-Rude?
-Também não foi como ele disse...

48
00:04:30,773 --> 00:04:34,368
...mas a mensagem era alta e clara.
Nossa família fede.

49
00:04:34,573 --> 00:04:37,167
Eu sou seu melhor amigo,
mas tenho que dizer...

50
00:04:37,373 --> 00:04:40,171
... ele sempre foi
um vizinho perfeito.

51
00:04:40,373 --> 00:04:45,163
-Ele está perfeito agora, não é?
-Ele não é perfeito, mas é legal.

52
00:04:45,413 --> 00:04:48,485
Não recue. Você estava certo.

53
00:04:48,733 --> 00:04:51,770
Ele é perfeito. Perfeito em todos os sentidos.

54
00:04:51,973 --> 00:04:55,283
Eu só vou andar
ao redor do quarteirão para se acalmar.

55
00:04:55,533 --> 00:04:58,969
Não sou perfeito, como Ned Flanders.

56
00:05:07,733 --> 00:05:11,487
Neddie, você está se debatendo.
Qual é o problema?

57
00:05:11,733 --> 00:05:16,284
Eu me sinto péssimo. eu esqueço disso
nós temos isso melhor do que os Simpsons.

58
00:05:16,533 --> 00:05:20,765
Eu o arrasto, ele toma uma cerveja.
Não posso culpá-lo por entrar em erupção.

59
00:05:21,013 --> 00:05:26,167
Então eu me transformo em uma fera rosnante. eu
foi reprovado no teste do virar a outra face.

60
00:05:26,413 --> 00:05:31,248
-Talvez eu não seja com quem você deveria conversar.
-Você tem razão.

61
00:05:34,453 --> 00:05:40,562
-Olá, Reverendo Lovejoy?
-Esta é a Sra. Lovejoy. Só um minuto.

62
00:05:40,813 --> 00:05:43,043
Querido, querido, acorde.

63
00:05:43,293 --> 00:05:48,242
-Ned Flanders está passando por uma crise.
-Provavelmente pisou em um verme.

64
00:05:49,973 --> 00:05:50,962
Olá, Ned.

65
00:05:51,213 --> 00:05:55,764
Sinto muito incomodá-lo, mas eu joguei
um homem fora da minha casa hoje.

66
00:05:56,013 --> 00:05:58,652
Eu sinto que violei
Mateus 19: 19.

67
00:05:58,893 --> 00:06:00,963
-Huh?
-"Ame o seu próximo."

68
00:06:01,173 --> 00:06:04,688
Oh, Mateus 19: 19, sim, certo.

69
00:06:04,933 --> 00:06:09,643
Ned, o Bom Livro diz
uma resposta gentil desvia o furor.

70
00:06:09,893 --> 00:06:12,407
Essa é uma ideia incrível!

71
00:06:12,653 --> 00:06:14,723
Deus o abençoe, Reverendo.

72
00:06:16,653 --> 00:06:19,087
"Querido vizinho...."

73
00:06:22,853 --> 00:06:23,968
Flandres!

74
00:06:24,213 --> 00:06:26,647
Eu não culpo você por estar chateado.

75
00:06:26,893 --> 00:06:30,090
Eu só queria te dar isso.
Eu vou embora agora.

76
00:06:30,333 --> 00:06:32,164
"Querido vizinho...."

77
00:06:36,533 --> 00:06:40,970
"Você é meu irmão. Eu te amo.

78
00:06:42,373 --> 00:06:47,731
E ainda assim sinto uma grande tristeza
no meu seio."

79
00:06:50,733 --> 00:06:54,282
"Seio." Espere, espere, tem mais.

80
00:06:54,533 --> 00:06:58,162
Isso é horrível. Ele abre seu coração,
e você ri dele.

81
00:07:00,573 --> 00:07:05,852
"Vizinhos para sempre." Oh não.
"Ned Flandres."

82
00:07:06,613 --> 00:07:10,242
-Que idiota.
-Leia a parte do peito de novo, pai.

83
00:07:11,893 --> 00:07:14,487
-Agora, só um minuto.
-Seio.

84
00:07:16,773 --> 00:07:18,047
Barto!

85
00:07:18,293 --> 00:07:20,761
Eu gostaria que estivéssemos tão perto quanto
a Flandres.

86
00:07:21,013 --> 00:07:25,370
Ok, ela está certa.
Vamos fazer algo juntos.

87
00:07:25,613 --> 00:07:30,767
Que tal um pouco de golfe em miniatura,
seguido por milkshakes gelados?

88
00:07:30,973 --> 00:07:34,010
-Tudo bem!
-Eu ia lavar meu cabelo.

89
00:07:34,253 --> 00:07:38,565
Estou estudando para a feira de matemática.
Se eu ganhar, vou conseguir um transferidor.

90
00:07:38,813 --> 00:07:41,611
Pena que não moramos em uma fazenda.
Vamos.

91
00:07:46,573 --> 00:07:47,892
Avante!

92
00:07:54,773 --> 00:07:57,241
Mas eu consegui no meio.

93
00:07:59,813 --> 00:08:03,362
-Oh! Isso foi prática.
-Jogue onde estiver.

94
00:08:18,053 --> 00:08:23,173
Ali está Homer Simpson. Que perfeito
oportunidade de dar seguimento à minha carta.

95
00:08:24,173 --> 00:08:28,883
-Desista, há um limite de seis tempos.
-Ainda posso fazer isso por cinco.

96
00:08:29,133 --> 00:08:32,170
Vamos, querido,
por favor, entre. Por favor!

97
00:08:39,173 --> 00:08:42,643
-Oi, Simpson, está se divertindo?
-O 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *