The Simpsons 2×4

Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)

Arquivo: The Simpsons 2×4 HIC PTBR
Identificador: 1376d3984930bc0204fba47ddb3528589d9c1c0f
Tamanho: 22.321 bytes (21,80 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:29
Arquivo: The Simpsons 2×4 ZSISO PTBR
Identificador: cbf2f162fb558a87523df5a60ae23afd37248e07
Tamanho: 22.411 bytes (21,89 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:11
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×4 HIC PTBR
1
00:01:42,508 --> 00:01:46,005
-Então, crianças, pegaram alguma coisa?
-Ainda não, senhor.

2
00:01:46,426 --> 00:01:50,007
-O que você usa como isca?
-Meu irmão está usando minhocas...

3
00:01:50,178 --> 00:01:54,671
...mas sinto que a tranquilidade supera
pescar e não usar nada.

4
00:01:54,846 --> 00:02:00,134
-Entendo. Qual o seu nome?
-Bart Simpson. Quem diabos é você?

5
00:02:00,349 --> 00:02:04,296
Meu nome é Dave Shutton. Eu sou um repórter
quem viaja muito.

6
00:02:04,475 --> 00:02:07,474
Na minha época, não conversávamos
dessa forma para os mais velhos.

7
00:02:07,685 --> 00:02:10,305
Bem, este é o meu dia, e nós temos, senhor.

8
00:02:11,145 --> 00:02:13,515
Tudo bem! Comemos esta noite!

9
00:02:15,230 --> 00:02:16,640
Espere um minuto.

10
00:02:16,897 --> 00:02:21,521
Um. Dois. Três.

11
00:02:37,072 --> 00:02:39,147
Deixe isso para a velha Mary Bailey...

12
00:02:39,323 --> 00:02:43,021
...para finalmente fazer algo
sobre aquela mutação horrível.

13
00:02:43,199 --> 00:02:45,487
Maria Bailey! Se eu fosse governador...

14
00:02:45,659 --> 00:02:48,574
-...Eu encontraria coisas melhores para fazer.
-Como?

15
00:02:48,785 --> 00:02:53,693
Obtendo Washington e Lincoln
aniversários como feriados separados.

16
00:02:53,870 --> 00:02:58,743
Dia do Presidente! Que roubo!
Eu arraso minha bunda todos os dias e--

17
00:02:58,997 --> 00:03:01,617
-Você está atrasado.
-Alguém vai me dar um soco.

18
00:03:01,832 --> 00:03:03,491
Não derrame nada.

19
00:03:03,749 --> 00:03:05,622
-Mantenha os mutantes vindo!
-Eu vou te transformar.

20
00:03:10,836 --> 00:03:13,041
Ah, cara! Donuts de bolo simples.

21
00:03:13,212 --> 00:03:16,246
Obrigado por pegar
todas as fantasias, pessoal!

22
00:03:16,421 --> 00:03:18,745
Por que nunca consigo chegar aqui a tempo?

23
00:03:18,922 --> 00:03:21,542
Olá, funcionários sem rosto.

24
00:03:21,757 --> 00:03:26,582
Em alguns momentos, o governo
a equipe de inspeção estará aqui...

25
00:03:26,759 --> 00:03:30,291
... então pareça ocupado e fique quieto!
Isso é tudo.

26
00:03:30,469 --> 00:03:33,219
Muito emocionante, senhor.
Aí vêm eles.

27
00:03:33,386 --> 00:03:35,425
Segure-me, Smithers.

28
00:03:39,306 --> 00:03:41,048
Ok. Contadores Geiger ativados.

29
00:03:44,099 --> 00:03:46,968
Essa é a radiação de fundo normal.

30
00:03:47,142 --> 00:03:50,225
Você encontraria isso em
qualquer instalação nuclear...

31
00:03:50,393 --> 00:03:53,843
-...ou, nesse caso, hospitais.
-Desculpe.

32
00:03:54,937 --> 00:03:57,640
Goma usada para selar rachaduras
na torre de resfriamento.

33
00:03:57,813 --> 00:03:59,555
Estou tão chocado quanto você.

34
00:03:59,731 --> 00:04:04,390
-Haste de plutônio usada como peso de papel.
-Agora isso não deveria ser.

35
00:04:07,484 --> 00:04:10,483
Sim, bem, isso é sempre
sido assim.

36
00:04:12,277 --> 00:04:14,981
-Só descansando os olhos!
-Bom trabalho.

37
00:04:15,154 --> 00:04:17,904
Um funcionário descansado
é um funcionário vigilante.

38
00:04:18,071 --> 00:04:20,146
Estação de monitoramento não tripulada.

39
00:04:21,406 --> 00:04:26,398
Olhe aqui, inspetor, posso falar
para você em particular no meu escritório?

40
00:04:26,783 --> 00:04:32,652
Sr. Burns, em 20 anos, nunca
vi algo tão de má qualidade e deplorável -

41
00:04:32,827 --> 00:04:37,617
Ah, olhe! Alguma pessoa descuidada
deixou milhares de dólares...

42
00:04:37,788 --> 00:04:42,328
...apenas deitado aqui na minha mesa.
Smithers, por que não vamos embora...

43
00:04:42,498 --> 00:04:48,200
...e espero que, quando voltarmos,
a pilha de dinheiro desaparecerá.

44
00:04:51,585 --> 00:04:54,620
O dinheiro e um
homem estúpido ainda está aqui.

45
00:04:54,795 --> 00:04:59,370
Se eu não soubesse melhor,
Eu pensaria que você estava tentando me subornar.

46
00:04:59,588 --> 00:05:04,662
Existe alguma confusão sobre isso?
Pegue! Pegue, seu pobre idiota!

47
00:05:04,882 --> 00:05:08,415
Sr. Queimaduras!
Vou ignorar esse crime.

48
00:05:08,634 --> 00:05:14,882
No entanto, não vou ignorar os 342
violações que observei hoje.

49
00:05:15,095 --> 00:05:20,678
Ou traga este lugar para o código,
ou vamos desligá-lo. Bom dia.

50
00:05:21,806 --> 00:05:27,426
Ah, bem. Um pouco de tinta
aqui, um pouco de massa ali.

51
00:05:27,600 --> 00:05:31,180
Quanto poderia custar
para consertar este lugar?

52
00:05:31,351 --> 00:05:34,185
-Aproximadamente US$ 56 milhões.
-56 milhões?!

53
00:05:34,352 --> 00:05:38,182
-Não me bata, senhor.
-Ah, isso eu tive forças para isso.

54
00:05:38,396 --> 00:05:42,605
Agora, por favor, vá. Eu ficaria sozinho.

55
00:06:23,206 --> 00:06:24,533
Vazio.

56
00:06:25,957 --> 00:06:28,411
Apenas descansando meus olhos!

57
00:06:28,833 --> 00:06:31,323
Santo Deus! 9h30.

58
00:06:31,542 --> 00:06:35,834
Olá, Marge. Desculpe, não liguei,
mas tem sido um hospício aqui!

59
00:06:36,044 --> 00:06:39,625
Sim, essas 12 horas
dias estão me matando.

60
00:06:40,713 --> 00:06:42,171
Eco!

61
00:07:12,476 --> 00:07:13,590
Sr. Queimaduras?

62
00:07:13,976 --> 00:07:16,383
Desculpe, senhor.
Sou eu, Homer Simpson.

63
00:07:16,561 --> 00:07:20,556
-Está tudo bem?
-Trabalhando até tarde, Simpson?

64
00:07:21,354 --> 00:07:25,184
-Sim, senhor.
-Você e eu somos uma raça em extinção.

65
00:07:25,356 --> 00:07:28,308
Vou compartilhar algo com você.
Entre.

66
00:07:30,692 --> 00:07:31,936
Aconchegante!

67
00:07:32,109 --> 00:07:37,231
Eles estão tentando nos fechar. Eles
dizem que estamos contaminando o planeta.

68
00:07:37,444 --> 00:07:41,902
-Bem, ninguém é perfeito.
-Eles não podem simplesmente nos deixar em paz?

69
00:07:42,113 --> 00:07:45,729
Se eu fosse governador,
Eu faria as coisas de maneira muito diferente.

70
00:07:45,948 --> 00:07:49,066
Você sabe o quanto
custa concorrer a um cargo público?

71
00:07:49,241 --> 00:07:53,188
-Mais do que qualquer homem honesto pode pagar!
-Aposto que você poderia.

72
00:07:53,409 --> 00:07:56,858
Não me entenda mal.
Você é um homem honesto.

73
00:07:57,036 --> 00:08:00,237
Eu só quis dizer que você poderia pagar
para concorrer a governador.

74
00:08:00,412 --> 00:08:05,237
Só estou divagando porque você continua
olhando para mim, mas é verdade.

75
00:08:05,414 --> 00:08:08,698
Se você fosse governador,
você pode decidir o que é seguro.

76
00:08:08,874 --> 00:08:13,865
-Para onde vamos, senhor?
-Para criar um mundo novo e melhor.

77
00:08:14,043 --> 00:08:17,706
Se estiver a caminho,
você poderia me deixar na minha casa?

78
00:08:21,879 --> 00:08:25,827
-Ele tem meu voto.
-Homer, somos uma família Mary Bailey.

79
00:08:26,006 --> 00:08:30,712
Mary Bailey não vai me despedir se eu não o fizer
vote nela. Eu sou a favor de queimaduras!

80
00:08:30,883 --> 00:08:34,748
Uma discussão política em nossa mesa.
Eu me sinto como um Kennedy!

81
00:08:34,968 --> 00:08:40,042
Não vejo como aquele homem desprezível
tem uma chance contra Mary Bailey...

82
00:08:40,220 --> 00:08:43,338
...o governador mais querido do nosso estado.

83
00:08:43,513 --> 00:08:46,216
Agora, aqui está o problema como eu o vejo.

84
00:08:46,389 --> 00:08:48,926
Embora Bailey seja amado por todos...

85
00:08:49,099 --> 00:08:53,176
...98 por cento dos eleitores
classificá-lo como desprezível ou pior.

86
00:08:53,392 --> 00:08:56,724
Então temos a melhor equipe de campanha
o dinheiro pode comprar.

87
00:08:56,935 --> 00:09:00,717
Este é o seu redator de discursos,
escritor de piadas, spin doctor...

88
00:09:00,895 --> 00:09:03,135
...maquiador e personal trainer.

89
00:09:03,354 --> 00:09:07,681
O trabalho deles: transformar este Sr. Burns,
nisso.

90
00:09:07,856 --> 00:09:10,227
Por que meus dentes estão aparecendo assim?

91
00:09:10,399 --> 00:09:14,097
-Porque você está sorrindo!
-Excelente!

92
00:09:14,275 --> 00:09:17,393
Este é o tipo de truque
Estou pagando por você.

93
00:09:17,568 --> 00:09:21,149
Como transformamos Joe Six-pack
contra Mary Bailey?

94
00:09:21,320 --> 00:09:25,896
Com esta equipe.
Seu destruidor, assassino de personagens...

95
00:09:
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×4 ZSISO PTBR
1
00:00:05,293 --> 00:00:07,409
Dois carros em cada garagem,
Três olhos em cada peixe

2
00:01:40,013 --> 00:01:43,369
-Então, crianças, pegaram alguma coisa?
-Ainda não, senhor.

3
00:01:43,773 --> 00:01:47,209
-O que você usa como isca?
-Meu irmão está usando minhocas...

4
00:01:47,373 --> 00:01:51,685
...mas sinto que a tranquilidade supera
pescar e não usar nada.

5
00:01:51,853 --> 00:01:56,927
-Entendo. Qual o seu nome?
-Bart Simpson. Quem diabos é você?

6
00:01:57,133 --> 00:02:00,921
Meu nome é Dave Shutton. Eu sou um repórter
quem viaja muito.

7
00:02:01,093 --> 00:02:03,971
Na minha época, não conversávamos
dessa forma para os mais velhos.

8
00:02:04,173 --> 00:02:06,687
Bem, este é o meu dia, e nós temos, senhor.

9
00:02:07,493 --> 00:02:09,768
Tudo bem! Comemos esta noite!

10
00:02:11,413 --> 00:02:12,766
Espere um minuto.

11
00:02:13,013 --> 00:02:17,450
Um. Dois. Três.

12
00:02:32,373 --> 00:02:34,364
Deixe isso para a velha Mary Bailey...

13
00:02:34,533 --> 00:02:38,082
...para finalmente fazer algo
sobre aquela mutação horrível.

14
00:02:38,253 --> 00:02:40,448
Maria Bailey! Se eu fosse governador...

15
00:02:40,613 --> 00:02:43,411
-...Eu encontraria coisas melhores para fazer.
-Como?

16
00:02:43,613 --> 00:02:48,323
Obtendo Washington e Lincoln
aniversários como feriados separados.

17
00:02:48,493 --> 00:02:53,169
Dia do Presidente! Que roubo!
Eu arraso minha bunda todos os dias e--

18
00:02:53,413 --> 00:02:55,927
-Você está atrasado.
-Alguém vai me dar um soco.

19
00:02:56,133 --> 00:02:57,725
Não derrame nada.

20
00:02:57,973 --> 00:02:59,770
-Mantenha os mutantes vindo!
-Eu vou te transformar.

21
00:03:04,773 --> 00:03:06,889
Ah, cara! Donuts de bolo simples.

22
00:03:07,053 --> 00:03:09,965
Obrigado por pegar
todas as fantasias, pessoal!

23
00:03:10,133 --> 00:03:12,363
Por que nunca consigo chegar aqui a tempo?

24
00:03:12,533 --> 00:03:15,047
Olá, funcionários sem rosto.

25
00:03:15,253 --> 00:03:19,883
Em alguns momentos, o governo
a equipe de inspeção estará aqui...

26
00:03:20,053 --> 00:03:23,443
... então pareça ocupado e fique quieto!
Isso é tudo.

27
00:03:23,613 --> 00:03:26,252
Muito emocionante, senhor.
Aí vêm eles.

28
00:03:26,413 --> 00:03:28,369
Segure-me, Smithers.

29
00:03:32,093 --> 00:03:33,765
Ok. Contadores Geiger ativados.

30
00:03:36,693 --> 00:03:39,446
Essa é a radiação de fundo normal.

31
00:03:39,613 --> 00:03:42,571
Você encontraria isso em
qualquer instalação nuclear...

32
00:03:42,733 --> 00:03:46,043
-...ou, nesse caso, hospitais.
-Desculpe.

33
00:03:47,093 --> 00:03:49,687
Goma usada para selar rachaduras
na torre de resfriamento.

34
00:03:49,853 --> 00:03:51,525
Estou tão chocado quanto você.

35
00:03:51,693 --> 00:03:56,164
-Haste de plutônio usada como peso de papel.
-Agora isso não deveria ser.

36
00:03:59,133 --> 00:04:02,011
Sim, bem, isso é sempre
sido assim.

37
00:04:03,733 --> 00:04:06,327
-Só descansando os olhos!
-Bom trabalho.

38
00:04:06,493 --> 00:04:09,132
Um funcionário descansado
é um funcionário vigilante.

39
00:04:09,293 --> 00:04:11,284
Estação de monitoramento não tripulada.

40
00:04:12,493 --> 00:04:17,283
Olhe aqui, inspetor, posso falar
para você em particular no meu escritório?

41
00:04:17,653 --> 00:04:23,285
Sr. Burns, em 20 anos, nunca
vi algo tão de má qualidade e deplorável -

42
00:04:23,453 --> 00:04:28,049
Ah, olhe! Alguma pessoa descuidada
deixou milhares de dólares...

43
00:04:28,213 --> 00:04:32,570
...apenas deitado aqui na minha mesa.
Smithers, por que não vamos embora...

44
00:04:32,733 --> 00:04:38,205
...e espero que, quando voltarmos,
a pilha de dinheiro desaparecerá.

45
00:04:41,453 --> 00:04:44,365
O dinheiro e um
homem estúpido ainda está aqui.

46
00:04:44,533 --> 00:04:48,924
Se eu não soubesse melhor,
Eu pensaria que você estava tentando me subornar.

47
00:04:49,133 --> 00:04:54,002
Existe alguma confusão sobre isso?
Pegue! Pegue, seu pobre idiota!

48
00:04:54,213 --> 00:04:57,603
Sr. Queimaduras!
Vou ignorar esse crime.

49
00:04:57,813 --> 00:05:03,809
No entanto, não vou ignorar os 342
violações que observei hoje.

50
00:05:04,013 --> 00:05:09,371
Ou traga este lugar para o código,
ou vamos desligá-lo. Bom dia.

51
00:05:10,453 --> 00:05:15,846
Ah, bem. Um pouco de tinta
aqui, um pouco de massa ali.

52
00:05:16,013 --> 00:05:19,449
Quanto poderia custar
para consertar este lugar?

53
00:05:19,613 --> 00:05:22,332
-Aproximadamente US$ 56 milhões.
-56 milhões?!

54
00:05:22,493 --> 00:05:26,168
-Não me bata, senhor.
-Ah, isso eu tive forças para isso.

55
00:05:26,373 --> 00:05:30,412
Agora, por favor, vá. Eu ficaria sozinho.

56
00:06:09,373 --> 00:06:10,647
Vazio.

57
00:06:12,013 --> 00:06:14,368
Apenas descansando meus olhos!

58
00:06:14,773 --> 00:06:17,162
Santo Deus! 9h30.

59
00:06:17,373 --> 00:06:21,491
Olá, Marge. Desculpe, não liguei,
mas tem sido um hospício aqui!

60
00:06:21,693 --> 00:06:25,129
Sim, essas 12 horas
dias estão me matando.

61
00:06:26,173 --> 00:06:27,572
Eco!

62
00:06:56,653 --> 00:06:57,722
Sr. Queimaduras?

63
00:06:58,093 --> 00:07:00,402
Desculpe, senhor.
Sou eu, Homer Simpson.

64
00:07:00,573 --> 00:07:04,407
-Está tudo bem?
-Trabalhando até tarde, Simpson?

65
00:07:05,173 --> 00:07:08,848
-Sim, senhor.
-Você e eu somos uma raça em extinção.

66
00:07:09,013 --> 00:07:11,846
Vou compartilhar algo com você.
Entre.

67
00:07:14,133 --> 00:07:15,327
Aconchegante!

68
00:07:15,493 --> 00:07:20,408
Eles estão tentando nos fechar. Eles
dizem que estamos contaminando o planeta.

69
00:07:20,613 --> 00:07:24,891
-Bem, ninguém é perfeito.
-Eles não podem simplesmente nos deixar em paz?

70
00:07:25,093 --> 00:07:28,563
Se eu fosse governador,
Eu faria as coisas de maneira muito diferente.

71
00:07:28,773 --> 00:07:31,765
Você sabe o quanto
custa concorrer a um cargo público?

72
00:07:31,933 --> 00:07:35,721
-Mais do que qualquer homem honesto pode pagar!
-Aposto que você poderia.

73
00:07:35,933 --> 00:07:39,243
Não me entenda mal.
Você é um homem honesto.

74
00:07:39,413 --> 00:07:42,485
Eu só quis dizer que você poderia pagar
para concorrer a governador.

75
00:07:42,653 --> 00:07:47,283
Só estou divagando porque você continua
olhando para mim, mas é verdade.

76
00:07:47,453 --> 00:07:50,604
Se você fosse governador,
você pode decidir o que é seguro.

77
00:07:50,773 --> 00:07:55,563
-Para onde vamos, senhor?
-Para criar um mundo novo e melhor.

78
00:07:55,733 --> 00:07:59,248
Se estiver a caminho,
você poderia me deixar na minha casa?

79
00:08:03,253 --> 00:08:07,041
-Ele tem meu voto.
-Homer, somos uma família Mary Bailey.

80
00:08:07,213 --> 00:08:11,729
Mary Bailey não vai me despedir se eu não o fizer
vote nela. Eu sou a favor de queimaduras!

81
00:08:11,893 --> 00:08:15,602
Uma discussão política em nossa mesa.
Eu me sinto como um Kennedy!

82
00:08:15,813 --> 00:08:20,682
Não vejo como aquele homem desprezível
tem uma chance contra Mary Bailey...

83
00:08:20,853 --> 00:08:23,845
...o governador mais querido do nosso estado.

84
00:08:24,013 --> 00:08:26,607
Agora, aqui está o problema como eu o vejo.

85
00:08:26,773 --> 00:08:29,207
Embora Bailey seja amado por todos...

86
00:08:29,373 --> 00:08:33,286
...98 por cento dos eleitores
classificá-lo como desprezível ou pior.

87
00:08:33,493 --> 00:08:36,690
Então temos a melhor equipe de campanha
o dinheiro pode comprar.

88
00:08:36,893 --> 00:08:40,522
Este é o seu redator de discursos,
escritor de piadas, spin doctor...

89
00:08:40,693 --> 00:08:42,843
...maquiador e personal trainer.

90
00:08:43,053 --> 00:08:47,205
O trabalho deles: transformar este Sr. Burns,
nisso.

91
00:08:47,373 --> 00:08:49,648
Por que meus dentes estão aparecendo assim?

92
00:08:49,813 --> 00:08:53,362
-Porque você está sorrindo!
-Excelente!

93
00:08:53,533 --> 00:08:56,525
Este é o tipo de truque
Estou pagando por você.

94
00:08:56,693 --> 00:09:00,129
Como transformamos Joe Six-pack
contra Mary Bailey?

95
00:09:00,293 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *