Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Arquivo: The Simpsons 2×4 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 22.321 bytes (21,80 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:29
Identificador:
1376d3984930bc0204fba47ddb3528589d9c1c0fTamanho: 22.321 bytes (21,80 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:29
Arquivo: The Simpsons 2×4 ZSISO PTBR
Identificador:
Tamanho: 22.411 bytes (21,89 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:11
Identificador:
cbf2f162fb558a87523df5a60ae23afd37248e07Tamanho: 22.411 bytes (21,89 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:11
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×4 HIC PTBR
1 00:01:42,508 --> 00:01:46,005 -Então, crianças, pegaram alguma coisa? -Ainda não, senhor. 2 00:01:46,426 --> 00:01:50,007 -O que você usa como isca? -Meu irmão está usando minhocas... 3 00:01:50,178 --> 00:01:54,671 ...mas sinto que a tranquilidade supera pescar e não usar nada. 4 00:01:54,846 --> 00:02:00,134 -Entendo. Qual o seu nome? -Bart Simpson. Quem diabos é você? 5 00:02:00,349 --> 00:02:04,296 Meu nome é Dave Shutton. Eu sou um repórter quem viaja muito. 6 00:02:04,475 --> 00:02:07,474 Na minha época, não conversávamos dessa forma para os mais velhos. 7 00:02:07,685 --> 00:02:10,305 Bem, este é o meu dia, e nós temos, senhor. 8 00:02:11,145 --> 00:02:13,515 Tudo bem! Comemos esta noite! 9 00:02:15,230 --> 00:02:16,640 Espere um minuto. 10 00:02:16,897 --> 00:02:21,521 Um. Dois. Três. 11 00:02:37,072 --> 00:02:39,147 Deixe isso para a velha Mary Bailey... 12 00:02:39,323 --> 00:02:43,021 ...para finalmente fazer algo sobre aquela mutação horrível. 13 00:02:43,199 --> 00:02:45,487 Maria Bailey! Se eu fosse governador... 14 00:02:45,659 --> 00:02:48,574 -...Eu encontraria coisas melhores para fazer. -Como? 15 00:02:48,785 --> 00:02:53,693 Obtendo Washington e Lincoln aniversários como feriados separados. 16 00:02:53,870 --> 00:02:58,743 Dia do Presidente! Que roubo! Eu arraso minha bunda todos os dias e-- 17 00:02:58,997 --> 00:03:01,617 -Você está atrasado. -Alguém vai me dar um soco. 18 00:03:01,832 --> 00:03:03,491 Não derrame nada. 19 00:03:03,749 --> 00:03:05,622 -Mantenha os mutantes vindo! -Eu vou te transformar. 20 00:03:10,836 --> 00:03:13,041 Ah, cara! Donuts de bolo simples. 21 00:03:13,212 --> 00:03:16,246 Obrigado por pegar todas as fantasias, pessoal! 22 00:03:16,421 --> 00:03:18,745 Por que nunca consigo chegar aqui a tempo? 23 00:03:18,922 --> 00:03:21,542 Olá, funcionários sem rosto. 24 00:03:21,757 --> 00:03:26,582 Em alguns momentos, o governo a equipe de inspeção estará aqui... 25 00:03:26,759 --> 00:03:30,291 ... então pareça ocupado e fique quieto! Isso é tudo. 26 00:03:30,469 --> 00:03:33,219 Muito emocionante, senhor. Aí vêm eles. 27 00:03:33,386 --> 00:03:35,425 Segure-me, Smithers. 28 00:03:39,306 --> 00:03:41,048 Ok. Contadores Geiger ativados. 29 00:03:44,099 --> 00:03:46,968 Essa é a radiação de fundo normal. 30 00:03:47,142 --> 00:03:50,225 Você encontraria isso em qualquer instalação nuclear... 31 00:03:50,393 --> 00:03:53,843 -...ou, nesse caso, hospitais. -Desculpe. 32 00:03:54,937 --> 00:03:57,640 Goma usada para selar rachaduras na torre de resfriamento. 33 00:03:57,813 --> 00:03:59,555 Estou tão chocado quanto você. 34 00:03:59,731 --> 00:04:04,390 -Haste de plutônio usada como peso de papel. -Agora isso não deveria ser. 35 00:04:07,484 --> 00:04:10,483 Sim, bem, isso é sempre sido assim. 36 00:04:12,277 --> 00:04:14,981 -Só descansando os olhos! -Bom trabalho. 37 00:04:15,154 --> 00:04:17,904 Um funcionário descansado é um funcionário vigilante. 38 00:04:18,071 --> 00:04:20,146 Estação de monitoramento não tripulada. 39 00:04:21,406 --> 00:04:26,398 Olhe aqui, inspetor, posso falar para você em particular no meu escritório? 40 00:04:26,783 --> 00:04:32,652 Sr. Burns, em 20 anos, nunca vi algo tão de má qualidade e deplorável - 41 00:04:32,827 --> 00:04:37,617 Ah, olhe! Alguma pessoa descuidada deixou milhares de dólares... 42 00:04:37,788 --> 00:04:42,328 ...apenas deitado aqui na minha mesa. Smithers, por que não vamos embora... 43 00:04:42,498 --> 00:04:48,200 ...e espero que, quando voltarmos, a pilha de dinheiro desaparecerá. 44 00:04:51,585 --> 00:04:54,620 O dinheiro e um homem estúpido ainda está aqui. 45 00:04:54,795 --> 00:04:59,370 Se eu não soubesse melhor, Eu pensaria que você estava tentando me subornar. 46 00:04:59,588 --> 00:05:04,662 Existe alguma confusão sobre isso? Pegue! Pegue, seu pobre idiota! 47 00:05:04,882 --> 00:05:08,415 Sr. Queimaduras! Vou ignorar esse crime. 48 00:05:08,634 --> 00:05:14,882 No entanto, não vou ignorar os 342 violações que observei hoje. 49 00:05:15,095 --> 00:05:20,678 Ou traga este lugar para o código, ou vamos desligá-lo. Bom dia. 50 00:05:21,806 --> 00:05:27,426 Ah, bem. Um pouco de tinta aqui, um pouco de massa ali. 51 00:05:27,600 --> 00:05:31,180 Quanto poderia custar para consertar este lugar? 52 00:05:31,351 --> 00:05:34,185 -Aproximadamente US$ 56 milhões. -56 milhões?! 53 00:05:34,352 --> 00:05:38,182 -Não me bata, senhor. -Ah, isso eu tive forças para isso. 54 00:05:38,396 --> 00:05:42,605 Agora, por favor, vá. Eu ficaria sozinho. 55 00:06:23,206 --> 00:06:24,533 Vazio. 56 00:06:25,957 --> 00:06:28,411 Apenas descansando meus olhos! 57 00:06:28,833 --> 00:06:31,323 Santo Deus! 9h30. 58 00:06:31,542 --> 00:06:35,834 Olá, Marge. Desculpe, não liguei, mas tem sido um hospício aqui! 59 00:06:36,044 --> 00:06:39,625 Sim, essas 12 horas dias estão me matando. 60 00:06:40,713 --> 00:06:42,171 Eco! 61 00:07:12,476 --> 00:07:13,590 Sr. Queimaduras? 62 00:07:13,976 --> 00:07:16,383 Desculpe, senhor. Sou eu, Homer Simpson. 63 00:07:16,561 --> 00:07:20,556 -Está tudo bem? -Trabalhando até tarde, Simpson? 64 00:07:21,354 --> 00:07:25,184 -Sim, senhor. -Você e eu somos uma raça em extinção. 65 00:07:25,356 --> 00:07:28,308 Vou compartilhar algo com você. Entre. 66 00:07:30,692 --> 00:07:31,936 Aconchegante! 67 00:07:32,109 --> 00:07:37,231 Eles estão tentando nos fechar. Eles dizem que estamos contaminando o planeta. 68 00:07:37,444 --> 00:07:41,902 -Bem, ninguém é perfeito. -Eles não podem simplesmente nos deixar em paz? 69 00:07:42,113 --> 00:07:45,729 Se eu fosse governador, Eu faria as coisas de maneira muito diferente. 70 00:07:45,948 --> 00:07:49,066 Você sabe o quanto custa concorrer a um cargo público? 71 00:07:49,241 --> 00:07:53,188 -Mais do que qualquer homem honesto pode pagar! -Aposto que você poderia. 72 00:07:53,409 --> 00:07:56,858 Não me entenda mal. Você é um homem honesto. 73 00:07:57,036 --> 00:08:00,237 Eu só quis dizer que você poderia pagar para concorrer a governador. 74 00:08:00,412 --> 00:08:05,237 Só estou divagando porque você continua olhando para mim, mas é verdade. 75 00:08:05,414 --> 00:08:08,698 Se você fosse governador, você pode decidir o que é seguro. 76 00:08:08,874 --> 00:08:13,865 -Para onde vamos, senhor? -Para criar um mundo novo e melhor. 77 00:08:14,043 --> 00:08:17,706 Se estiver a caminho, você poderia me deixar na minha casa? 78 00:08:21,879 --> 00:08:25,827 -Ele tem meu voto. -Homer, somos uma família Mary Bailey. 79 00:08:26,006 --> 00:08:30,712 Mary Bailey não vai me despedir se eu não o fizer vote nela. Eu sou a favor de queimaduras! 80 00:08:30,883 --> 00:08:34,748 Uma discussão política em nossa mesa. Eu me sinto como um Kennedy! 81 00:08:34,968 --> 00:08:40,042 Não vejo como aquele homem desprezível tem uma chance contra Mary Bailey... 82 00:08:40,220 --> 00:08:43,338 ...o governador mais querido do nosso estado. 83 00:08:43,513 --> 00:08:46,216 Agora, aqui está o problema como eu o vejo. 84 00:08:46,389 --> 00:08:48,926 Embora Bailey seja amado por todos... 85 00:08:49,099 --> 00:08:53,176 ...98 por cento dos eleitores classificá-lo como desprezível ou pior. 86 00:08:53,392 --> 00:08:56,724 Então temos a melhor equipe de campanha o dinheiro pode comprar. 87 00:08:56,935 --> 00:09:00,717 Este é o seu redator de discursos, escritor de piadas, spin doctor... 88 00:09:00,895 --> 00:09:03,135 ...maquiador e personal trainer. 89 00:09:03,354 --> 00:09:07,681 O trabalho deles: transformar este Sr. Burns, nisso. 90 00:09:07,856 --> 00:09:10,227 Por que meus dentes estão aparecendo assim? 91 00:09:10,399 --> 00:09:14,097 -Porque você está sorrindo! -Excelente! 92 00:09:14,275 --> 00:09:17,393 Este é o tipo de truque Estou pagando por você. 93 00:09:17,568 --> 00:09:21,149 Como transformamos Joe Six-pack contra Mary Bailey? 94 00:09:21,320 --> 00:09:25,896 Com esta equipe. Seu destruidor, assassino de personagens... 95 00:09:
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×4 ZSISO PTBR
1 00:00:05,293 --> 00:00:07,409 Dois carros em cada garagem, Três olhos em cada peixe 2 00:01:40,013 --> 00:01:43,369 -Então, crianças, pegaram alguma coisa? -Ainda não, senhor. 3 00:01:43,773 --> 00:01:47,209 -O que você usa como isca? -Meu irmão está usando minhocas... 4 00:01:47,373 --> 00:01:51,685 ...mas sinto que a tranquilidade supera pescar e não usar nada. 5 00:01:51,853 --> 00:01:56,927 -Entendo. Qual o seu nome? -Bart Simpson. Quem diabos é você? 6 00:01:57,133 --> 00:02:00,921 Meu nome é Dave Shutton. Eu sou um repórter quem viaja muito. 7 00:02:01,093 --> 00:02:03,971 Na minha época, não conversávamos dessa forma para os mais velhos. 8 00:02:04,173 --> 00:02:06,687 Bem, este é o meu dia, e nós temos, senhor. 9 00:02:07,493 --> 00:02:09,768 Tudo bem! Comemos esta noite! 10 00:02:11,413 --> 00:02:12,766 Espere um minuto. 11 00:02:13,013 --> 00:02:17,450 Um. Dois. Três. 12 00:02:32,373 --> 00:02:34,364 Deixe isso para a velha Mary Bailey... 13 00:02:34,533 --> 00:02:38,082 ...para finalmente fazer algo sobre aquela mutação horrível. 14 00:02:38,253 --> 00:02:40,448 Maria Bailey! Se eu fosse governador... 15 00:02:40,613 --> 00:02:43,411 -...Eu encontraria coisas melhores para fazer. -Como? 16 00:02:43,613 --> 00:02:48,323 Obtendo Washington e Lincoln aniversários como feriados separados. 17 00:02:48,493 --> 00:02:53,169 Dia do Presidente! Que roubo! Eu arraso minha bunda todos os dias e-- 18 00:02:53,413 --> 00:02:55,927 -Você está atrasado. -Alguém vai me dar um soco. 19 00:02:56,133 --> 00:02:57,725 Não derrame nada. 20 00:02:57,973 --> 00:02:59,770 -Mantenha os mutantes vindo! -Eu vou te transformar. 21 00:03:04,773 --> 00:03:06,889 Ah, cara! Donuts de bolo simples. 22 00:03:07,053 --> 00:03:09,965 Obrigado por pegar todas as fantasias, pessoal! 23 00:03:10,133 --> 00:03:12,363 Por que nunca consigo chegar aqui a tempo? 24 00:03:12,533 --> 00:03:15,047 Olá, funcionários sem rosto. 25 00:03:15,253 --> 00:03:19,883 Em alguns momentos, o governo a equipe de inspeção estará aqui... 26 00:03:20,053 --> 00:03:23,443 ... então pareça ocupado e fique quieto! Isso é tudo. 27 00:03:23,613 --> 00:03:26,252 Muito emocionante, senhor. Aí vêm eles. 28 00:03:26,413 --> 00:03:28,369 Segure-me, Smithers. 29 00:03:32,093 --> 00:03:33,765 Ok. Contadores Geiger ativados. 30 00:03:36,693 --> 00:03:39,446 Essa é a radiação de fundo normal. 31 00:03:39,613 --> 00:03:42,571 Você encontraria isso em qualquer instalação nuclear... 32 00:03:42,733 --> 00:03:46,043 -...ou, nesse caso, hospitais. -Desculpe. 33 00:03:47,093 --> 00:03:49,687 Goma usada para selar rachaduras na torre de resfriamento. 34 00:03:49,853 --> 00:03:51,525 Estou tão chocado quanto você. 35 00:03:51,693 --> 00:03:56,164 -Haste de plutônio usada como peso de papel. -Agora isso não deveria ser. 36 00:03:59,133 --> 00:04:02,011 Sim, bem, isso é sempre sido assim. 37 00:04:03,733 --> 00:04:06,327 -Só descansando os olhos! -Bom trabalho. 38 00:04:06,493 --> 00:04:09,132 Um funcionário descansado é um funcionário vigilante. 39 00:04:09,293 --> 00:04:11,284 Estação de monitoramento não tripulada. 40 00:04:12,493 --> 00:04:17,283 Olhe aqui, inspetor, posso falar para você em particular no meu escritório? 41 00:04:17,653 --> 00:04:23,285 Sr. Burns, em 20 anos, nunca vi algo tão de má qualidade e deplorável - 42 00:04:23,453 --> 00:04:28,049 Ah, olhe! Alguma pessoa descuidada deixou milhares de dólares... 43 00:04:28,213 --> 00:04:32,570 ...apenas deitado aqui na minha mesa. Smithers, por que não vamos embora... 44 00:04:32,733 --> 00:04:38,205 ...e espero que, quando voltarmos, a pilha de dinheiro desaparecerá. 45 00:04:41,453 --> 00:04:44,365 O dinheiro e um homem estúpido ainda está aqui. 46 00:04:44,533 --> 00:04:48,924 Se eu não soubesse melhor, Eu pensaria que você estava tentando me subornar. 47 00:04:49,133 --> 00:04:54,002 Existe alguma confusão sobre isso? Pegue! Pegue, seu pobre idiota! 48 00:04:54,213 --> 00:04:57,603 Sr. Queimaduras! Vou ignorar esse crime. 49 00:04:57,813 --> 00:05:03,809 No entanto, não vou ignorar os 342 violações que observei hoje. 50 00:05:04,013 --> 00:05:09,371 Ou traga este lugar para o código, ou vamos desligá-lo. Bom dia. 51 00:05:10,453 --> 00:05:15,846 Ah, bem. Um pouco de tinta aqui, um pouco de massa ali. 52 00:05:16,013 --> 00:05:19,449 Quanto poderia custar para consertar este lugar? 53 00:05:19,613 --> 00:05:22,332 -Aproximadamente US$ 56 milhões. -56 milhões?! 54 00:05:22,493 --> 00:05:26,168 -Não me bata, senhor. -Ah, isso eu tive forças para isso. 55 00:05:26,373 --> 00:05:30,412 Agora, por favor, vá. Eu ficaria sozinho. 56 00:06:09,373 --> 00:06:10,647 Vazio. 57 00:06:12,013 --> 00:06:14,368 Apenas descansando meus olhos! 58 00:06:14,773 --> 00:06:17,162 Santo Deus! 9h30. 59 00:06:17,373 --> 00:06:21,491 Olá, Marge. Desculpe, não liguei, mas tem sido um hospício aqui! 60 00:06:21,693 --> 00:06:25,129 Sim, essas 12 horas dias estão me matando. 61 00:06:26,173 --> 00:06:27,572 Eco! 62 00:06:56,653 --> 00:06:57,722 Sr. Queimaduras? 63 00:06:58,093 --> 00:07:00,402 Desculpe, senhor. Sou eu, Homer Simpson. 64 00:07:00,573 --> 00:07:04,407 -Está tudo bem? -Trabalhando até tarde, Simpson? 65 00:07:05,173 --> 00:07:08,848 -Sim, senhor. -Você e eu somos uma raça em extinção. 66 00:07:09,013 --> 00:07:11,846 Vou compartilhar algo com você. Entre. 67 00:07:14,133 --> 00:07:15,327 Aconchegante! 68 00:07:15,493 --> 00:07:20,408 Eles estão tentando nos fechar. Eles dizem que estamos contaminando o planeta. 69 00:07:20,613 --> 00:07:24,891 -Bem, ninguém é perfeito. -Eles não podem simplesmente nos deixar em paz? 70 00:07:25,093 --> 00:07:28,563 Se eu fosse governador, Eu faria as coisas de maneira muito diferente. 71 00:07:28,773 --> 00:07:31,765 Você sabe o quanto custa concorrer a um cargo público? 72 00:07:31,933 --> 00:07:35,721 -Mais do que qualquer homem honesto pode pagar! -Aposto que você poderia. 73 00:07:35,933 --> 00:07:39,243 Não me entenda mal. Você é um homem honesto. 74 00:07:39,413 --> 00:07:42,485 Eu só quis dizer que você poderia pagar para concorrer a governador. 75 00:07:42,653 --> 00:07:47,283 Só estou divagando porque você continua olhando para mim, mas é verdade. 76 00:07:47,453 --> 00:07:50,604 Se você fosse governador, você pode decidir o que é seguro. 77 00:07:50,773 --> 00:07:55,563 -Para onde vamos, senhor? -Para criar um mundo novo e melhor. 78 00:07:55,733 --> 00:07:59,248 Se estiver a caminho, você poderia me deixar na minha casa? 79 00:08:03,253 --> 00:08:07,041 -Ele tem meu voto. -Homer, somos uma família Mary Bailey. 80 00:08:07,213 --> 00:08:11,729 Mary Bailey não vai me despedir se eu não o fizer vote nela. Eu sou a favor de queimaduras! 81 00:08:11,893 --> 00:08:15,602 Uma discussão política em nossa mesa. Eu me sinto como um Kennedy! 82 00:08:15,813 --> 00:08:20,682 Não vejo como aquele homem desprezível tem uma chance contra Mary Bailey... 83 00:08:20,853 --> 00:08:23,845 ...o governador mais querido do nosso estado. 84 00:08:24,013 --> 00:08:26,607 Agora, aqui está o problema como eu o vejo. 85 00:08:26,773 --> 00:08:29,207 Embora Bailey seja amado por todos... 86 00:08:29,373 --> 00:08:33,286 ...98 por cento dos eleitores classificá-lo como desprezível ou pior. 87 00:08:33,493 --> 00:08:36,690 Então temos a melhor equipe de campanha o dinheiro pode comprar. 88 00:08:36,893 --> 00:08:40,522 Este é o seu redator de discursos, escritor de piadas, spin doctor... 89 00:08:40,693 --> 00:08:42,843 ...maquiador e personal trainer. 90 00:08:43,053 --> 00:08:47,205 O trabalho deles: transformar este Sr. Burns, nisso. 91 00:08:47,373 --> 00:08:49,648 Por que meus dentes estão aparecendo assim? 92 00:08:49,813 --> 00:08:53,362 -Porque você está sorrindo! -Excelente! 93 00:08:53,533 --> 00:08:56,525 Este é o tipo de truque Estou pagando por você. 94 00:08:56,693 --> 00:09:00,129 Como transformamos Joe Six-pack contra Mary Bailey? 95 00:09:00,293
Deixe um comentário