The Simpsons 2×3

Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)

Arquivo: The Simpsons 2×3 HIC PTBR
Identificador: 4ce1b56b4ee8c2c454d019171863c9ff1d778b1f
Tamanho: 22.764 bytes (22,23 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:25
Arquivo: The Simpsons 2×3 ZSISO PTBR
Identificador: fef68adadbb24e365956ca778851f78d127ff9bf
Tamanho: 22.764 bytes (22,23 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:07
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×3 HIC PTBR
1
00:00:03,114 --> 00:00:04,312
Olá a todos.

2
00:00:04,532 --> 00:00:10,285
Você sabe, o Halloween é estranho
feriado. Eu não entendo isso.

3
00:00:10,537 --> 00:00:13,988
Crianças adorando fantasmas,
fingindo ser demônios...

4
00:00:14,249 --> 00:00:18,293
...coisas na TV que são
inadequado para crianças.

5
00:00:18,627 --> 00:00:22,707
Coisas como a próxima meia hora.
Nada incomoda meus filhos.

6
00:00:22,965 --> 00:00:27,792
Mas o show desta noite, que eu lavo
minhas mãos, é realmente assustador.

7
00:00:28,052 --> 00:00:32,381
Se você tem filhos sensíveis, talvez
você deveria colocá-los na cama...

8
00:00:32,640 --> 00:00:35,309
...em vez de escrever
nós cartas raivosas.

9
00:00:35,559 --> 00:00:37,884
Obrigado pela sua atenção.

10
00:00:43,566 --> 00:00:45,392
Casa na Árvore do Terror

11
00:01:08,004 --> 00:01:11,455
Que sucesso este ano.
Eu amo o Halloween.

12
00:01:13,133 --> 00:01:16,715
Espere um minuto.
Vamos ver o que as crianças estão fazendo.

13
00:01:17,220 --> 00:01:19,627
E o policial
ao telefone disse:

14
00:01:19,889 --> 00:01:25,428
"Rastreamos a chamada. Está chegando
do andar abaixo de você! Saia!"

15
00:01:25,686 --> 00:01:28,852
Mas já era tarde demais. Fim da história.

16
00:01:29,105 --> 00:01:32,225
Ouvi isso na terceira série.
Não é assustador.

17
00:01:32,483 --> 00:01:33,811
-É também.
-Não é.

18
00:01:34,026 --> 00:01:35,271
-É também.
-Não é.

19
00:01:35,486 --> 00:01:40,028
-Tudo bem! Então você conta um mais assustador.
-Lanterna, por favor.

20
00:01:40,657 --> 00:01:45,568
-Aqui está uma história que é assustadora.
-Ah, irmão.

21
00:01:45,828 --> 00:01:50,240
Eu chamo isso de "Casa dos Sonhos Ruins".

22
00:01:56,587 --> 00:01:59,422
-Isso é tudo. Assine aqui.
-Aí está você.

23
00:01:59,632 --> 00:02:02,965
-E um dólar para você.
-Um dinheirinho.

24
00:02:03,177 --> 00:02:05,881
-Estou feliz que haja uma maldição aqui.
-Huh?

25
00:02:06,096 --> 00:02:07,969
Bem, é tudo nosso!

26
00:02:08,181 --> 00:02:12,012
-Não acredito como foi barato.
-Vendedor motivado.

27
00:02:12,268 --> 00:02:14,640
Bem, ele deve ter ficado motivado.

28
00:02:14,853 --> 00:02:19,479
Localização privilegiada, 18 quartos, fosso.
Não deveríamos ser capazes de permitir isso.

29
00:02:19,733 --> 00:02:22,852
Então conseguimos um acordo pela primeira vez.
Pare de lutar contra isso.

30
00:02:23,110 --> 00:02:25,981
Parece bom demais para ser verdade.

31
00:02:26,238 --> 00:02:28,527
Mãe! Bart jogou um livro em mim.

32
00:02:28,907 --> 00:02:31,113
-Não!
-Também fiz!

33
00:02:31,368 --> 00:02:34,154
Saia.

34
00:02:34,412 --> 00:02:38,195
-O que diabos foi isso?
-Ah, só a casa se arrumando.

35
00:02:43,712 --> 00:02:47,495
Esta cozinha certamente poderia
use o toque de uma mulher.

36
00:02:49,258 --> 00:02:52,709
-Homero! O que é isso no canto?
-Não sei.

37
00:02:53,095 --> 00:02:57,044
Parece um vórtice.
Uma porta de entrada para outra dimensão.

38
00:02:57,390 --> 00:03:00,510
Oh, um vórtice. Pegar!

39
00:03:04,521 --> 00:03:06,810
Ei, muito esperto.

40
00:03:11,110 --> 00:03:13,862
"Pare de jogar lixo
em nossa dimensão."

41
00:03:14,113 --> 00:03:16,782
Mãe! Pai! Ajuda!

42
00:03:19,368 --> 00:03:21,775
Saia!

43
00:03:22,037 --> 00:03:25,986
Ok, garoto, vamos ver você
fale sozinho sobre isso.

44
00:03:26,374 --> 00:03:28,911
Posso sentir uma presença maligna aqui.

45
00:03:29,168 --> 00:03:32,003
-Mal?
-Quieto. Você está assustando sua mãe.

46
00:03:32,212 --> 00:03:35,663
Crianças, peguem seus casacos.
Estamos saindo agora.

47
00:03:35,924 --> 00:03:41,000
Espere. É natural que houvesse
coisas erradas com uma casa como esta.

48
00:03:41,262 --> 00:03:44,713
É um fixador superior.
Qual é o problema?

49
00:03:44,931 --> 00:03:46,425
Conseguimos alguns padres--

50
00:03:46,683 --> 00:03:50,431
Eu não vou morar nesta casa maligna
apenas para economizar dinheiro.

51
00:03:50,853 --> 00:03:52,347
Não seja tão teimoso!

52
00:03:52,605 --> 00:03:58,773
Não estamos falando de alguns dólares.
Estamos falando de alguns milhares de dólares!

53
00:04:00,528 --> 00:04:03,280
Tem ótimos tetos altos!

54
00:04:06,033 --> 00:04:10,196
Vou te dizer uma coisa.
Vamos dormir sobre isso. OK?

55
00:04:10,579 --> 00:04:14,196
-Tudo bem. Se alguma coisa acontecer...
-O que poderia acontecer?

56
00:04:19,837 --> 00:04:23,122
Eles estão todos contra você, Bart.

57
00:04:23,465 --> 00:04:28,755
Você deve matar todos eles.
Todos eles devem morrer.

58
00:04:29,011 --> 00:04:32,047
-Você é minha consciência?
-Eu estou--

59
00:04:32,264 --> 00:04:34,672
Sim, estou.

60
00:04:34,891 --> 00:04:38,758
Lisa. Lisa.

61
00:04:39,020 --> 00:04:42,685
A faca de açougueiro, Lisa.

62
00:04:47,569 --> 00:04:50,605
Eles estão todos contra mim.

63
00:04:50,822 --> 00:04:53,906
Todos eles devem morrer.

64
00:05:00,706 --> 00:05:04,370
Marge. Ah, Marge.

65
00:05:04,626 --> 00:05:08,326
Estou na cozinha, Homer.

66
00:05:17,345 --> 00:05:21,294
Morra! Morrer! Todo mundo morre!

67
00:05:28,521 --> 00:05:30,265
O que está acontecendo aqui?

68
00:05:30,523 --> 00:05:34,105
-Homero! Barto! Lisa! Maggie! Pare com isso!
-Desculpe, pai.

69
00:05:34,360 --> 00:05:36,269
-Desculpe, Bart.
-Desculpe, mãe.

70
00:05:36,779 --> 00:05:38,059
Estamos indo embora.

71
00:05:38,322 --> 00:05:41,488
-Você disse que dormiria sobre isso.
-Eu não ligo.

72
00:05:41,699 --> 00:05:44,190
Esta família teve
suas diferenças...

73
00:05:44,452 --> 00:05:48,283
...mas nunca tivemos brigas de faca.
Eu culpo esta casa.

74
00:05:48,539 --> 00:05:51,076
Mãe! Pai! Olhar!

75
00:05:52,751 --> 00:05:57,578
-É um antigo cemitério indígena.
-Cara, esse lugar tem de tudo!

76
00:05:57,838 --> 00:06:00,246
Um índio antigo o quê?

77
00:06:03,593 --> 00:06:06,131
Sr. Homer Simpson aqui.

78
00:06:06,388 --> 00:06:10,337
Quando você me vendeu a casa
você não mencionou nada.

79
00:06:10,600 --> 00:06:15,806
Você não me disse que foi construído
em um cemitério indiano!

80
00:06:16,063 --> 00:06:19,016
Não, você não fez isso!

81
00:06:19,274 --> 00:06:21,562
Essa não é minha lembrança!

82
00:06:21,818 --> 00:06:25,316
Sim? Bem, tudo bem. Adeus.

83
00:06:26,113 --> 00:06:29,030
-Ele diz que mencionou isso.
-Vamos, crianças.

84
00:06:29,282 --> 00:06:30,480
-Ah, Marge.
-Homero!

85
00:06:30,909 --> 00:06:33,316
Você vai morrer.

86
00:06:33,578 --> 00:06:35,286
Você morrerá lentamente.

87
00:06:35,705 --> 00:06:41,327
Seu estômago vai inchar.
Seus intestinos vão se contorcer e ferver.

88
00:06:41,585 --> 00:06:45,452
Seus olhos vão explodir
e algumas coisas horríveis...

89
00:06:45,713 --> 00:06:51,134
...possivelmente seu cérebro começará
saindo pelo seu nariz.

90
00:06:51,385 --> 00:06:55,334
Calma! Cale-se!
Pare de tentar nos pressionar!

91
00:06:55,847 --> 00:07:00,923
Pare de dizer essas coisas horríveis
coisas e mostrar boas maneiras!

92
00:07:05,314 --> 00:07:08,896
Olha. Nunca estive tão bravo.
Minhas mãos estão tremendo.

93
00:07:09,109 --> 00:07:11,315
Melhor do que seus olhos estourando.

94
00:07:11,527 --> 00:07:13,069
-Faça de novo.
-O que?

95
00:07:13,279 --> 00:07:15,152
-Faça as paredes sangrarem.
-Não.

96
00:07:15,364 --> 00:07:17,522
Nós possuímos você.
Vamos ver um pouco de sangue.

97
00:07:17,783 --> 00:07:21,827
-Eu não preciso entreter você.
-Faça isso! Faça a coisa do sangue.

98
00:07:22,078 --> 00:07:24,236
Vamos! Faça isso! Faça isso! Faça isso!

99
00:07:24,497 --> 00:07:28,079
Por que você está nos assustando?
Para nos impedir de chegar perto...

100
00:07:28,292 --> 00:07:31,328
-...e talvez até amando você?
-Deixe-me em paz.

101
00:07:31,545 --> 00:07:32,873
Não fale assim.

102
00:07:33,129 --> 00:07:35,964
-Ei, escute, senhora--
-Ah, não me chame de senhora.

103
00:07:36,174 --> 00:07:40,467
Meu nome é Marge Simpson,
e não vamos a lugar nenhum.

104
00:07:40,678 --> 00:07:46,098
Teremos que viver juntos,
então é melhor você se acostumar. Por favor.

105
00:07:47,100 --> 00:07:50,967
-Posso pensar sobre isso?
-Claro.

106
00
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×3 ZSISO PTBR
1
00:00:05,013 --> 00:00:06,162
Olá a todos.

2
00:00:06,373 --> 00:00:11,891
Você sabe, o Halloween é estranho
feriado. Eu não entendo isso.

3
00:00:12,133 --> 00:00:15,443
Crianças adorando fantasmas,
fingindo ser demônios...

4
00:00:15,693 --> 00:00:19,572
...coisas na TV que são
inadequado para crianças.

5
00:00:19,893 --> 00:00:23,806
Coisas como a próxima meia hora.
Nada incomoda meus filhos.

6
00:00:24,053 --> 00:00:28,683
Mas o show desta noite, que eu lavo
minhas mãos, é realmente assustador.

7
00:00:28,933 --> 00:00:33,085
Se você tem filhos sensíveis, talvez
você deveria colocá-los na cama...

8
00:00:33,333 --> 00:00:35,893
...em vez de escrever
nós cartas raivosas.

9
00:00:36,133 --> 00:00:38,363
Obrigado pela sua atenção.

10
00:00:43,813 --> 00:00:45,565
Casa na Árvore do Terror

11
00:01:07,253 --> 00:01:10,563
Que sucesso este ano.
Eu amo o Halloween.

12
00:01:12,173 --> 00:01:15,609
Espere um minuto.
Vamos ver o que as crianças estão fazendo.

13
00:01:16,093 --> 00:01:18,402
E o policial
ao telefone disse:

14
00:01:18,653 --> 00:01:23,966
"Rastreamos a chamada. Está chegando
do andar abaixo de você! Saia!"

15
00:01:24,213 --> 00:01:27,250
Mas já era tarde demais. Fim da história.

16
00:01:27,493 --> 00:01:30,485
Ouvi isso na terceira série.
Não é assustador.

17
00:01:30,733 --> 00:01:32,007
-É também.
-Não é.

18
00:01:32,213 --> 00:01:33,407
-É também.
-Não é.

19
00:01:33,613 --> 00:01:37,970
-Tudo bem! Então você conta um mais assustador.
-Lanterna, por favor.

20
00:01:38,573 --> 00:01:43,283
-Aqui está uma história que é assustadora.
-Ah, irmão.

21
00:01:43,533 --> 00:01:47,765
Eu chamo isso de "Casa dos Sonhos Ruins".

22
00:01:53,853 --> 00:01:56,572
-Isso é tudo. Assine aqui.
-Aí está você.

23
00:01:56,773 --> 00:01:59,970
-E um dólar para você.
-Um dinheirinho.

24
00:02:00,173 --> 00:02:02,767
-Estou feliz que haja uma maldição aqui.
-Huh?

25
00:02:02,973 --> 00:02:04,770
Bem, é tudo nosso!

26
00:02:04,973 --> 00:02:08,648
-Não acredito como foi barato.
-Vendedor motivado.

27
00:02:08,893 --> 00:02:11,168
Bem, ele deve ter ficado motivado.

28
00:02:11,373 --> 00:02:15,810
Localização privilegiada, 18 quartos, fosso.
Não deveríamos ser capazes de permitir isso.

29
00:02:16,053 --> 00:02:19,045
Então conseguimos um acordo pela primeira vez.
Pare de lutar contra isso.

30
00:02:19,293 --> 00:02:22,046
Parece bom demais para ser verdade.

31
00:02:22,293 --> 00:02:24,488
Mãe! Bart jogou um livro em mim.

32
00:02:24,853 --> 00:02:26,969
-Não!
-Também fiz!

33
00:02:27,213 --> 00:02:29,886
Saia.

34
00:02:30,133 --> 00:02:33,762
-O que diabos foi isso?
-Ah, só a casa se arrumando.

35
00:02:39,053 --> 00:02:42,682
Esta cozinha certamente poderia
use o toque de uma mulher.

36
00:02:44,373 --> 00:02:47,683
-Homero! O que é isso no canto?
-Não sei.

37
00:02:48,053 --> 00:02:51,841
Parece um vórtice.
Uma porta de entrada para outra dimensão.

38
00:02:52,173 --> 00:02:55,165
Oh, um vórtice. Pegar!

39
00:02:59,013 --> 00:03:01,208
Ei, muito esperto.

40
00:03:05,333 --> 00:03:07,972
"Pare de jogar lixo
em nossa dimensão."

41
00:03:08,213 --> 00:03:10,773
Mãe! Pai! Ajuda!

42
00:03:13,253 --> 00:03:15,562
Saia!

43
00:03:15,813 --> 00:03:19,601
Ok, garoto, vamos ver você
fale sozinho sobre isso.

44
00:03:19,973 --> 00:03:22,407
Posso sentir uma presença maligna aqui.

45
00:03:22,653 --> 00:03:25,372
-Mal?
-Quieto. Você está assustando sua mãe.

46
00:03:25,573 --> 00:03:28,883
Crianças, peguem seus casacos.
Estamos saindo agora.

47
00:03:29,133 --> 00:03:34,002
Espere. É natural que houvesse
coisas erradas com uma casa como esta.

48
00:03:34,253 --> 00:03:37,563
É um fixador superior.
Qual é o problema?

49
00:03:37,773 --> 00:03:39,206
Conseguimos alguns padres--

50
00:03:39,453 --> 00:03:43,048
Eu não vou morar nesta casa maligna
apenas para economizar dinheiro.

51
00:03:43,453 --> 00:03:44,886
Não seja tão teimoso!

52
00:03:45,133 --> 00:03:51,049
Não estamos falando de alguns dólares.
Estamos falando de alguns milhares de dólares!

53
00:03:52,733 --> 00:03:55,372
Tem ótimos tetos altos!

54
00:03:58,013 --> 00:04:02,006
Vou te dizer uma coisa.
Vamos dormir sobre isso. OK?

55
00:04:02,373 --> 00:04:05,843
-Tudo bem. Se alguma coisa acontecer...
-O que poderia acontecer?

56
00:04:11,253 --> 00:04:14,404
Eles estão todos contra você, Bart.

57
00:04:14,733 --> 00:04:19,807
Você deve matar todos eles.
Todos eles devem morrer.

58
00:04:20,053 --> 00:04:22,965
-Você é minha consciência?
-Eu estou--

59
00:04:23,173 --> 00:04:25,482
Sim, estou.

60
00:04:25,693 --> 00:04:29,402
Lisa. Lisa.

61
00:04:29,653 --> 00:04:33,168
A faca de açougueiro, Lisa.

62
00:04:37,853 --> 00:04:40,765
Eles estão todos contra mim.

63
00:04:40,973 --> 00:04:43,931
Todos eles devem morrer.

64
00:04:50,453 --> 00:04:53,968
Marge. Ah, Marge.

65
00:04:54,213 --> 00:04:57,762
Estou na cozinha, Homer.

66
00:05:06,413 --> 00:05:10,201
Morra! Morrer! Todo mundo morre!

67
00:05:17,133 --> 00:05:18,805
O que está acontecendo aqui?

68
00:05:19,053 --> 00:05:22,489
-Homero! Barto! Lisa! Maggie! Pare com isso!
-Desculpe, pai.

69
00:05:22,733 --> 00:05:24,564
-Desculpe, Bart.
-Desculpe, mãe.

70
00:05:25,053 --> 00:05:26,281
Estamos indo embora.

71
00:05:26,533 --> 00:05:29,570
-Você disse que dormiria sobre isso.
-Eu não ligo.

72
00:05:29,773 --> 00:05:32,162
Esta família teve
suas diferenças...

73
00:05:32,413 --> 00:05:36,088
...mas nunca tivemos brigas de faca.
Eu culpo esta casa.

74
00:05:36,333 --> 00:05:38,767
Mãe! Pai! Olhar!

75
00:05:40,373 --> 00:05:45,003
-É um antigo cemitério indígena.
-Cara, esse lugar tem de tudo!

76
00:05:45,253 --> 00:05:47,562
Um índio antigo o quê?

77
00:05:50,773 --> 00:05:53,207
Sr. Homer Simpson aqui.

78
00:05:53,453 --> 00:05:57,241
Quando você me vendeu a casa
você não mencionou nada.

79
00:05:57,493 --> 00:06:02,487
Você não me disse que foi construído
em um cemitério indiano!

80
00:06:02,733 --> 00:06:05,566
Não, você não fez isso!

81
00:06:05,813 --> 00:06:08,008
Essa não é minha lembrança!

82
00:06:08,253 --> 00:06:11,609
Sim? Bem, tudo bem. Adeus.

83
00:06:12,373 --> 00:06:15,171
-Ele diz que mencionou isso.
-Vamos, crianças.

84
00:06:15,413 --> 00:06:16,562
-Ah, Marge.
-Homero!

85
00:06:16,973 --> 00:06:19,282
Você vai morrer.

86
00:06:19,533 --> 00:06:21,171
Você morrerá lentamente.

87
00:06:21,573 --> 00:06:26,966
Seu estômago vai inchar.
Seus intestinos vão se contorcer e ferver.

88
00:06:27,213 --> 00:06:30,922
Seus olhos vão explodir
e algumas coisas horríveis...

89
00:06:31,173 --> 00:06:36,372
...possivelmente seu cérebro começará
saindo pelo seu nariz.

90
00:06:36,613 --> 00:06:40,401
Calma! Cale-se!
Pare de tentar nos pressionar!

91
00:06:40,893 --> 00:06:45,762
Pare de dizer essas coisas horríveis
coisas e mostrar boas maneiras!

92
00:06:49,973 --> 00:06:53,409
Olha. Nunca estive tão bravo.
Minhas mãos estão tremendo.

93
00:06:53,613 --> 00:06:55,729
Melhor do que seus olhos estourando.

94
00:06:55,933 --> 00:06:57,412
-Faça de novo.
-O que?

95
00:06:57,613 --> 00:06:59,410
-Faça as paredes sangrarem.
-Não.

96
00:06:59,613 --> 00:07:01,683
Nós possuímos você.
Vamos ver um pouco de sangue.

97
00:07:01,933 --> 00:07:05,812
-Eu não preciso entreter você.
-Faça isso! Faça a coisa do sangue.

98
00:07:06,053 --> 00:07:08,123
Vamos! Faça isso! Faça isso! Faça isso!

99
00:07:08,373 --> 00:07:11,809
Por que você está nos assustando?
Para nos impedir de chegar perto...

100
00:07:12,013 --> 00:07:14,925
-...e talvez até amando você?
-Deixe-me em paz.

101
00:07:15,133 --> 00:07:16,407
Não fale assim.

102
00:07:16,653 --> 00:07:19,372
-Ei, escute, senhora--
-Ah, não me chame de senhora.

103
00:07:19,573 --> 00:07:23,691
Meu nome é Marge Simpson,
e não vamos a lugar nenhum.

104
00:07:23,893 --> 00:07:29,092
Teremos que viver juntos,
então é melhor você se acostumar. Por favor.

105
00:07:30,053 --> 00:07:33,762
-Posso pensar sobre isso?
-Claro.

106
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *