Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 22.764 bytes (22,23 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:25
4ce1b56b4ee8c2c454d019171863c9ff1d778b1fTamanho: 22.764 bytes (22,23 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:25
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×3 HIC PTBR
1 00:00:03,114 --> 00:00:04,312 Olá a todos. 2 00:00:04,532 --> 00:00:10,285 Você sabe, o Halloween é estranho feriado. Eu não entendo isso. 3 00:00:10,537 --> 00:00:13,988 Crianças adorando fantasmas, fingindo ser demônios... 4 00:00:14,249 --> 00:00:18,293 ...coisas na TV que são inadequado para crianças. 5 00:00:18,627 --> 00:00:22,707 Coisas como a próxima meia hora. Nada incomoda meus filhos. 6 00:00:22,965 --> 00:00:27,792 Mas o show desta noite, que eu lavo minhas mãos, é realmente assustador. 7 00:00:28,052 --> 00:00:32,381 Se você tem filhos sensíveis, talvez você deveria colocá-los na cama... 8 00:00:32,640 --> 00:00:35,309 ...em vez de escrever nós cartas raivosas. 9 00:00:35,559 --> 00:00:37,884 Obrigado pela sua atenção. 10 00:00:43,566 --> 00:00:45,392 Casa na Árvore do Terror 11 00:01:08,004 --> 00:01:11,455 Que sucesso este ano. Eu amo o Halloween. 12 00:01:13,133 --> 00:01:16,715 Espere um minuto. Vamos ver o que as crianças estão fazendo. 13 00:01:17,220 --> 00:01:19,627 E o policial ao telefone disse: 14 00:01:19,889 --> 00:01:25,428 "Rastreamos a chamada. Está chegando do andar abaixo de você! Saia!" 15 00:01:25,686 --> 00:01:28,852 Mas já era tarde demais. Fim da história. 16 00:01:29,105 --> 00:01:32,225 Ouvi isso na terceira série. Não é assustador. 17 00:01:32,483 --> 00:01:33,811 -É também. -Não é. 18 00:01:34,026 --> 00:01:35,271 -É também. -Não é. 19 00:01:35,486 --> 00:01:40,028 -Tudo bem! Então você conta um mais assustador. -Lanterna, por favor. 20 00:01:40,657 --> 00:01:45,568 -Aqui está uma história que é assustadora. -Ah, irmão. 21 00:01:45,828 --> 00:01:50,240 Eu chamo isso de "Casa dos Sonhos Ruins". 22 00:01:56,587 --> 00:01:59,422 -Isso é tudo. Assine aqui. -Aí está você. 23 00:01:59,632 --> 00:02:02,965 -E um dólar para você. -Um dinheirinho. 24 00:02:03,177 --> 00:02:05,881 -Estou feliz que haja uma maldição aqui. -Huh? 25 00:02:06,096 --> 00:02:07,969 Bem, é tudo nosso! 26 00:02:08,181 --> 00:02:12,012 -Não acredito como foi barato. -Vendedor motivado. 27 00:02:12,268 --> 00:02:14,640 Bem, ele deve ter ficado motivado. 28 00:02:14,853 --> 00:02:19,479 Localização privilegiada, 18 quartos, fosso. Não deveríamos ser capazes de permitir isso. 29 00:02:19,733 --> 00:02:22,852 Então conseguimos um acordo pela primeira vez. Pare de lutar contra isso. 30 00:02:23,110 --> 00:02:25,981 Parece bom demais para ser verdade. 31 00:02:26,238 --> 00:02:28,527 Mãe! Bart jogou um livro em mim. 32 00:02:28,907 --> 00:02:31,113 -Não! -Também fiz! 33 00:02:31,368 --> 00:02:34,154 Saia. 34 00:02:34,412 --> 00:02:38,195 -O que diabos foi isso? -Ah, só a casa se arrumando. 35 00:02:43,712 --> 00:02:47,495 Esta cozinha certamente poderia use o toque de uma mulher. 36 00:02:49,258 --> 00:02:52,709 -Homero! O que é isso no canto? -Não sei. 37 00:02:53,095 --> 00:02:57,044 Parece um vórtice. Uma porta de entrada para outra dimensão. 38 00:02:57,390 --> 00:03:00,510 Oh, um vórtice. Pegar! 39 00:03:04,521 --> 00:03:06,810 Ei, muito esperto. 40 00:03:11,110 --> 00:03:13,862 "Pare de jogar lixo em nossa dimensão." 41 00:03:14,113 --> 00:03:16,782 Mãe! Pai! Ajuda! 42 00:03:19,368 --> 00:03:21,775 Saia! 43 00:03:22,037 --> 00:03:25,986 Ok, garoto, vamos ver você fale sozinho sobre isso. 44 00:03:26,374 --> 00:03:28,911 Posso sentir uma presença maligna aqui. 45 00:03:29,168 --> 00:03:32,003 -Mal? -Quieto. Você está assustando sua mãe. 46 00:03:32,212 --> 00:03:35,663 Crianças, peguem seus casacos. Estamos saindo agora. 47 00:03:35,924 --> 00:03:41,000 Espere. É natural que houvesse coisas erradas com uma casa como esta. 48 00:03:41,262 --> 00:03:44,713 É um fixador superior. Qual é o problema? 49 00:03:44,931 --> 00:03:46,425 Conseguimos alguns padres-- 50 00:03:46,683 --> 00:03:50,431 Eu não vou morar nesta casa maligna apenas para economizar dinheiro. 51 00:03:50,853 --> 00:03:52,347 Não seja tão teimoso! 52 00:03:52,605 --> 00:03:58,773 Não estamos falando de alguns dólares. Estamos falando de alguns milhares de dólares! 53 00:04:00,528 --> 00:04:03,280 Tem ótimos tetos altos! 54 00:04:06,033 --> 00:04:10,196 Vou te dizer uma coisa. Vamos dormir sobre isso. OK? 55 00:04:10,579 --> 00:04:14,196 -Tudo bem. Se alguma coisa acontecer... -O que poderia acontecer? 56 00:04:19,837 --> 00:04:23,122 Eles estão todos contra você, Bart. 57 00:04:23,465 --> 00:04:28,755 Você deve matar todos eles. Todos eles devem morrer. 58 00:04:29,011 --> 00:04:32,047 -Você é minha consciência? -Eu estou-- 59 00:04:32,264 --> 00:04:34,672 Sim, estou. 60 00:04:34,891 --> 00:04:38,758 Lisa. Lisa. 61 00:04:39,020 --> 00:04:42,685 A faca de açougueiro, Lisa. 62 00:04:47,569 --> 00:04:50,605 Eles estão todos contra mim. 63 00:04:50,822 --> 00:04:53,906 Todos eles devem morrer. 64 00:05:00,706 --> 00:05:04,370 Marge. Ah, Marge. 65 00:05:04,626 --> 00:05:08,326 Estou na cozinha, Homer. 66 00:05:17,345 --> 00:05:21,294 Morra! Morrer! Todo mundo morre! 67 00:05:28,521 --> 00:05:30,265 O que está acontecendo aqui? 68 00:05:30,523 --> 00:05:34,105 -Homero! Barto! Lisa! Maggie! Pare com isso! -Desculpe, pai. 69 00:05:34,360 --> 00:05:36,269 -Desculpe, Bart. -Desculpe, mãe. 70 00:05:36,779 --> 00:05:38,059 Estamos indo embora. 71 00:05:38,322 --> 00:05:41,488 -Você disse que dormiria sobre isso. -Eu não ligo. 72 00:05:41,699 --> 00:05:44,190 Esta família teve suas diferenças... 73 00:05:44,452 --> 00:05:48,283 ...mas nunca tivemos brigas de faca. Eu culpo esta casa. 74 00:05:48,539 --> 00:05:51,076 Mãe! Pai! Olhar! 75 00:05:52,751 --> 00:05:57,578 -É um antigo cemitério indígena. -Cara, esse lugar tem de tudo! 76 00:05:57,838 --> 00:06:00,246 Um índio antigo o quê? 77 00:06:03,593 --> 00:06:06,131 Sr. Homer Simpson aqui. 78 00:06:06,388 --> 00:06:10,337 Quando você me vendeu a casa você não mencionou nada. 79 00:06:10,600 --> 00:06:15,806 Você não me disse que foi construído em um cemitério indiano! 80 00:06:16,063 --> 00:06:19,016 Não, você não fez isso! 81 00:06:19,274 --> 00:06:21,562 Essa não é minha lembrança! 82 00:06:21,818 --> 00:06:25,316 Sim? Bem, tudo bem. Adeus. 83 00:06:26,113 --> 00:06:29,030 -Ele diz que mencionou isso. -Vamos, crianças. 84 00:06:29,282 --> 00:06:30,480 -Ah, Marge. -Homero! 85 00:06:30,909 --> 00:06:33,316 Você vai morrer. 86 00:06:33,578 --> 00:06:35,286 Você morrerá lentamente. 87 00:06:35,705 --> 00:06:41,327 Seu estômago vai inchar. Seus intestinos vão se contorcer e ferver. 88 00:06:41,585 --> 00:06:45,452 Seus olhos vão explodir e algumas coisas horríveis... 89 00:06:45,713 --> 00:06:51,134 ...possivelmente seu cérebro começará saindo pelo seu nariz. 90 00:06:51,385 --> 00:06:55,334 Calma! Cale-se! Pare de tentar nos pressionar! 91 00:06:55,847 --> 00:07:00,923 Pare de dizer essas coisas horríveis coisas e mostrar boas maneiras! 92 00:07:05,314 --> 00:07:08,896 Olha. Nunca estive tão bravo. Minhas mãos estão tremendo. 93 00:07:09,109 --> 00:07:11,315 Melhor do que seus olhos estourando. 94 00:07:11,527 --> 00:07:13,069 -Faça de novo. -O que? 95 00:07:13,279 --> 00:07:15,152 -Faça as paredes sangrarem. -Não. 96 00:07:15,364 --> 00:07:17,522 Nós possuímos você. Vamos ver um pouco de sangue. 97 00:07:17,783 --> 00:07:21,827 -Eu não preciso entreter você. -Faça isso! Faça a coisa do sangue. 98 00:07:22,078 --> 00:07:24,236 Vamos! Faça isso! Faça isso! Faça isso! 99 00:07:24,497 --> 00:07:28,079 Por que você está nos assustando? Para nos impedir de chegar perto... 100 00:07:28,292 --> 00:07:31,328 -...e talvez até amando você? -Deixe-me em paz. 101 00:07:31,545 --> 00:07:32,873 Não fale assim. 102 00:07:33,129 --> 00:07:35,964 -Ei, escute, senhora-- -Ah, não me chame de senhora. 103 00:07:36,174 --> 00:07:40,467 Meu nome é Marge Simpson, e não vamos a lugar nenhum. 104 00:07:40,678 --> 00:07:46,098 Teremos que viver juntos, então é melhor você se acostumar. Por favor. 105 00:07:47,100 --> 00:07:50,967 -Posso pensar sobre isso? -Claro. 106 00
Deixe um comentário