The Simpsons 2×22

Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 92d402d3d80ce65fb0fe4fb94123b33d71294f0d
Tamanho: 25.355 bytes (24,76 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:50:03
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×22 ZSISO PTBR
1
00:00:06,293 --> 00:00:07,567
Feudo de Sangue

2
00:01:18,133 --> 00:01:21,842
Chefe Wiggum, Arcebispo McGee,
ilustres convidados...

3
00:01:22,093 --> 00:01:25,210
...Tenho o prazer de dedicar isto
sistema de alerta.

4
00:01:25,413 --> 00:01:28,086
Na chance de
um desastre nuclear...

5
00:01:28,293 --> 00:01:32,923
...este sinal dirá o que é bom
cidadãos de Springfield o que fazer.

6
00:01:44,893 --> 00:01:46,008
A piada é sobre eles.

7
00:01:46,253 --> 00:01:50,804
Se o núcleo explodir, não haverá
haja qualquer poder para acender esse sinal.

8
00:01:51,893 --> 00:01:55,886
Eu gostaria de apresentar o homem
quem tornou esse sinal possível...

9
00:01:56,093 --> 00:01:59,290
...deixando cair seu obstrucionista
desafios legais...

10
00:01:59,493 --> 00:02:01,404
... Montgomery Queimaduras.

11
00:02:03,813 --> 00:02:06,646
Ele nunca se atrasa. Algo está errado.

12
00:02:06,893 --> 00:02:10,727
Ninguém sai
"Diamond Joe" Quimby segurando a bolsa!

13
00:02:11,493 --> 00:02:13,882
Deve virar.

14
00:02:14,293 --> 00:02:17,012
Tenho que cumprimentar dignitários.

15
00:02:17,213 --> 00:02:21,047
- Ah, não! Precisamos de um médico!
- Absolutamente não!

16
00:02:21,293 --> 00:02:25,730
Não há serras charlatães indo
para aplicar suas sanguessugas em mim.

17
00:02:25,973 --> 00:02:30,205
Contanto que haja uma onça
de força que resta em mim...

18
00:02:33,533 --> 00:02:36,730
Ele está sofrendo de
o que chamamos de hipoemia.

19
00:02:36,973 --> 00:02:39,089
É falta de sangue.

20
00:02:39,333 --> 00:02:43,167
Droga, eu sei o que é!
O que podemos fazer sobre isso?

21
00:02:43,413 --> 00:02:47,770
- Nossa única esperança é uma transfusão.
- Quanto tempo para esterilizar uma agulha?

22
00:02:47,973 --> 00:02:49,201
- Segundos.
- Pule.

23
00:02:49,453 --> 00:02:52,206
Deixe-me apenas o suficiente para voltar para casa.

24
00:02:52,573 --> 00:02:54,609
Não é tão simples.

25
00:02:54,853 --> 00:02:57,890
O sangue dele é duplo O-negativo.
É raro.

26
00:02:58,093 --> 00:03:00,846
Sou B positivo.
Maldito sangue de sarjeta!

27
00:03:01,053 --> 00:03:03,044
Smithers, não se sinta tão mal.

28
00:03:03,253 --> 00:03:08,008
Afinal, aquele rim que você
doado para mim realmente acertou em cheio.

29
00:03:08,653 --> 00:03:10,450
<i>Atenção, todos os funcionários.</i>

30
00:03:10,693 --> 00:03:13,605
<i>Nosso chefe e inspiração,</i>
<i>Sr. Queimaduras...</i>

31
00:03:13,853 --> 00:03:16,526
<i>... está às portas da morte.</i>

32
00:03:17,213 --> 00:03:22,241
<i>Se você tiver sangue duplo O-negativo,</i>
<i>por favor, compareça ao bloodmobile.</i>

33
00:03:22,453 --> 00:03:23,647
<i>Isso é tudo.</i>

34
00:03:23,853 --> 00:03:26,242
- Eu daria, exceto por uma coisa.
- O que?

35
00:03:26,453 --> 00:03:27,806
Eu não quero.

36
00:03:28,253 --> 00:03:30,244
Eu não posso acreditar em vocês.

37
00:03:30,493 --> 00:03:34,406
Há um ser humano rico
quem precisa da nossa ajuda.

38
00:03:34,613 --> 00:03:36,410
Você não quer ganhar dinheiro?

39
00:03:36,613 --> 00:03:40,083
É por isso que vocês, perdedores, são
preso neste trabalho horrível.

40
00:03:40,293 --> 00:03:42,523
- Sou seu supervisor.
- Desculpe, senhor.

41
00:03:42,733 --> 00:03:44,610
Maggie, olhe. O que é isso?

42
00:03:44,813 --> 00:03:47,008
Lêmure. Lêmure.

43
00:03:47,213 --> 00:03:50,649
Zebu. Zebu.

44
00:03:50,893 --> 00:03:54,568
- O que você está fazendo?
- Ensinando Maggie sobre a natureza.

45
00:03:54,773 --> 00:03:57,367
Ela precisa das vantagens
Eu não tive.

46
00:03:57,573 --> 00:04:00,849
Lisa, fizemos o melhor que pudemos
poderia. O que é um zebu?

47
00:04:01,053 --> 00:04:03,442
Um boi com
corcunda e barbela.

48
00:04:03,653 --> 00:04:06,929
Corcunda e barbela.
Corcunda e barbela.

49
00:04:07,133 --> 00:04:09,601
- Qual é o meu tipo sanguíneo?
- A-positivo.

50
00:04:09,813 --> 00:04:12,373
Nozes! Sangue raro
e eu não tenho.

51
00:04:12,573 --> 00:04:15,212
Você conhece o tipo sanguíneo dele?
Que romântico!

52
00:04:15,413 --> 00:04:17,244
Uma mãe sabe tudo.

53
00:04:17,493 --> 00:04:19,211
- Meu tamanho de sapato?
- 4-B.

54
00:04:19,413 --> 00:04:21,324
- Quantos dentes eu tenho?
- Dezesseis.

55
00:04:22,453 --> 00:04:25,013
- Anel?
- Não os use. Mas três.

56
00:04:25,253 --> 00:04:27,244
- Alergias?
- Caramelo.

57
00:04:27,493 --> 00:04:28,369
E?

58
00:04:28,573 --> 00:04:30,609
- Maquiagem de monstro.
- Impressionante.

59
00:04:30,813 --> 00:04:34,647
- Quantos fios de cabelo na minha cabeça?
- Homie, você tem muito cabelo.

60
00:04:34,893 --> 00:04:38,408
- Por que você precisa do seu tipo sanguíneo?
- As queimaduras podem morrer.

61
00:04:38,613 --> 00:04:41,923
Ele precisa de duplo O-negativo
sangue. Ninguém tem isso.

62
00:04:42,373 --> 00:04:44,329
-Bart faz.
- Sim! Tudo bem!

63
00:04:44,573 --> 00:04:48,248
Parabéns!
Você tem um encontro com uma agulha!

64
00:04:48,493 --> 00:04:51,644
Eu não tenho que doar sangue.
Eu tenho direitos.

65
00:04:51,853 --> 00:04:56,131
- Sim, o direito de permanecer calado.
- Você deve ajudar os necessitados.

66
00:04:56,333 --> 00:04:58,972
- É a única coisa decente a fazer.
- Ah!

67
00:04:59,173 --> 00:05:02,529
Não é como se eu estivesse perguntando a você
doar sangue de graça.

68
00:05:02,773 --> 00:05:04,331
Isso seria uma loucura!

69
00:05:04,533 --> 00:05:09,687
Quando você salva a vida de um homem rico,
ele cobre você de riquezas.

70
00:05:10,013 --> 00:05:13,369
- Você conhece "Hércules e o Leão"?
- É uma história bíblica?

71
00:05:13,573 --> 00:05:16,007
Provavelmente.
Era uma vez...

72
00:05:16,213 --> 00:05:20,491
...havia um leão grande e malvado
que tem um espinho na pata.

73
00:05:20,693 --> 00:05:24,925
Todo mundo tentou retirá-lo
mas ninguém era forte o suficiente.

74
00:05:25,133 --> 00:05:26,612
Eles pegaram Hércules.

75
00:05:26,813 --> 00:05:30,726
E Hércules usou seu
força poderosa e bingo!

76
00:05:30,933 --> 00:05:33,811
A moral é,
o leão estava tão feliz...

77
00:05:34,013 --> 00:05:37,369
...ele deu isso a Hércules
grande coisa de riquezas.

78
00:05:37,573 --> 00:05:40,929
- Como um leão ficou rico?
- Foram os velhos tempos!

79
00:05:43,253 --> 00:05:46,484
Ei, vamos! Emergência!
Vida ou morte aqui!

80
00:05:46,693 --> 00:05:49,332
- Só um segundo!
- Otto-homem! Você trabalha aqui?

81
00:05:49,533 --> 00:05:51,922
Todos os meus amigos estão na escola...

82
00:05:52,133 --> 00:05:55,011
...então consegui um emprego como
cara técnico de sangria!

83
00:05:55,213 --> 00:05:59,411
- Vamos colocar esse show na estrada.
- OK. Deixe-me lavar.

84
00:06:02,133 --> 00:06:04,283
Homero. Corajoso e jovem Bart.

85
00:06:04,973 --> 00:06:08,602
- Não sei qual abraçar primeiro.
- O garoto.

86
00:06:22,493 --> 00:06:26,850
- Estamos prontos com a transfusão.
- Eu não vou conseguir.

87
00:06:27,053 --> 00:06:29,726
Quero ditar meu epitáfio.

88
00:06:30,173 --> 00:06:34,451
- Vá em frente.
-Charles Montgomery Burns:

89
00:06:34,693 --> 00:06:36,570
Americano...

90
00:06:36,773 --> 00:06:40,812
...e patriota.
Patriota americano.

91
00:06:42,173 --> 00:06:44,607
Mestre do átomo...

92
00:06:45,173 --> 00:06:47,129
...flagelo do déspota...

93
00:06:49,053 --> 00:06:52,523
Ó, tirano, ouça seu
nome poderoso e terremoto!

94
00:06:52,773 --> 00:06:54,809
Smithers, estou de volta!

95
00:06:55,093 --> 00:06:56,890
Bom dia para vocês!

96
00:06:57,093 --> 00:07:00,881
Ora, olha quem está aqui!
É bom você!

97
00:07:01,173 --> 00:07:02,891
Olá, Sr.

98
00:07:03,093 --> 00:07:05,846
Olá, Sr. Sapatos Marrons.

99
00:07:06,093 --> 00:07:09,403
Que tal aquele local
time de esportes, hein?

100
00:07:09,613 --> 00:07:12,605
Sr. Ele está bem.
Jackpot!

101
00:07:18,293 --> 00:07:21,524
Bem, isso é jogo.
<i>Hasta mañana,</i> Osvaldo.

102
00:07:22,173 --> 00:07:25,643
Estou de volta ao rosa!
Cheio de caroço e vinagre!

103
00:07:25,893 --> 00:07:29,124
- Simplesmente notável, senhor.
- Você sabe, é engraçado.

104
00:07:29,333 --> 00:07:33,849
Eu tentei todas as tinturas, cataplasmas,
tônico e rem

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *