Série: The Simpsons
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 20º (E20)
Arquivo: The Simpsons 2×20 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 24.384 bytes (23,81 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:21
Identificador:
01ec32e1b3f5bf97d57af06fa8f7914f3dbe3d1eTamanho: 24.384 bytes (23,81 KB)
Modificado em: 25/03/2026 21:10:21
Arquivo: The Simpsons 2×20 ZSISO PTBR
Identificador:
Tamanho: 24.747 bytes (24,17 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:49:54
Identificador:
a45ebf1a0134c083820b6b7e77dc9e6eef5888a4Tamanho: 24.747 bytes (24,17 KB)
Modificado em: 26/03/2026 17:49:54
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×20 HIC PTBR
1 00:01:20,406 --> 00:01:23,028 Hum! "Fora doovers." 2 00:01:23,284 --> 00:01:27,994 -Homero! Você prometeu. -Que eu não comeria? Nunca. Você mente. 3 00:01:28,249 --> 00:01:30,823 Por favor! Nunca fizemos uma festa. 4 00:01:31,086 --> 00:01:33,838 Nós pagaremos de volta aqueles que nos convidaram para suas casas. 5 00:01:34,089 --> 00:01:37,044 E aquela festa com champanhe... 6 00:01:37,260 --> 00:01:39,467 ...e músicos e homens santos? 7 00:01:39,679 --> 00:01:41,756 -Esse foi o nosso casamento! -Oh. 8 00:01:41,974 --> 00:01:43,468 É hora de dormir. 9 00:01:43,684 --> 00:01:47,979 -Eu quero ouvir suas brincadeiras espirituosas. -Você não pode se divertir na cama. 10 00:01:48,732 --> 00:01:52,184 Oh, filho, quando você for mais velho, você saberá melhor. 11 00:01:54,572 --> 00:01:58,523 Ah, querido. Hum! Sim. 12 00:01:59,120 --> 00:02:01,409 -Eles estão aqui! -Como estou? 13 00:02:01,623 --> 00:02:03,367 -Óculos? -Gag cubos de gelo? 14 00:02:03,625 --> 00:02:06,331 -Coloque um disco. -Quais são os nomes deles? 15 00:02:08,381 --> 00:02:10,125 -Oi. -Por favor, entre. 16 00:02:10,383 --> 00:02:14,548 Você parece ótimo. E a casa! Você fez... Tanto faz! 17 00:02:14,764 --> 00:02:19,177 Alguém se importa se eu servir como bartender? Eu tenho um Ph.D. em mixologia. 18 00:02:19,394 --> 00:02:21,186 Universitário. 19 00:02:21,439 --> 00:02:24,476 Gostaria de experimentar o meu Soco do plantador de Flandres? 20 00:02:24,693 --> 00:02:26,816 Por que não? Eu paguei por isso. 21 00:02:30,241 --> 00:02:33,112 Da próxima vez coloque um pouco de álcool. 22 00:02:33,328 --> 00:02:36,745 Tem três doses de rum, uma dose de bourbon... 23 00:02:36,999 --> 00:02:40,333 ...e um pouco creme de cassis para dar sabor. 24 00:02:40,545 --> 00:02:46,086 Bem, eu tenho uma sensação calorosa de bem-estar, e estou arrastando minhas palavras. 25 00:02:46,302 --> 00:02:49,588 -Dê-me outro. -Vá com calma com o álcool. 26 00:02:49,806 --> 00:02:53,141 Lembra quando você vomitou no cesto de roupa suja? 27 00:02:53,394 --> 00:02:54,972 Não. 28 00:03:00,611 --> 00:03:05,321 Olá! Você é cunhada de Homer, certo? Eu lembro de você. 29 00:03:05,576 --> 00:03:09,574 Mas eu não me lembro de você sendo tão lindo. 30 00:03:13,502 --> 00:03:15,994 Um novo tipo de Mace? Muito doloroso. 31 00:03:16,214 --> 00:03:19,168 Ah, Dr. Curtindo a festa? 32 00:03:19,384 --> 00:03:24,012 Na verdade não. Alguém escorregou um daqueles cubos de gelo inovadores... 33 00:03:24,223 --> 00:03:27,095 ...com uma mosca falsa na minha bebida. 34 00:03:28,687 --> 00:03:30,846 -Você caiu nessa! -Homero... 35 00:03:31,107 --> 00:03:34,808 ...estes cubos de gelo são feitos de produtos químicos altamente tóxicos. 36 00:03:35,070 --> 00:03:37,526 Uma mosca de verdade é mais higiênica. 37 00:03:37,782 --> 00:03:40,949 A expressão em seu rosto. Não tem preço! 38 00:03:46,000 --> 00:03:47,958 -Bart! Venha aqui. -O que? 39 00:03:48,169 --> 00:03:51,705 -Você é um macaquinho, não é? -Sim, senhor. 40 00:03:51,966 --> 00:03:54,718 -Faça aquela coisa fofa que você faz. -O que? 41 00:03:54,927 --> 00:03:58,380 -Aquilo que você sabe fazer. -O que? 42 00:03:58,807 --> 00:03:59,922 Vá para a cama. 43 00:04:00,142 --> 00:04:01,341 Todo mundo! 44 00:04:01,936 --> 00:04:06,184 Olha! Eu sou o cara mais engraçado no mundo! 45 00:04:06,984 --> 00:04:09,654 Ah, Homero! Você é o rei. 46 00:04:22,920 --> 00:04:26,124 Eu estive querendo contar você está fora há anos... 47 00:04:26,341 --> 00:04:28,464 ...mas nunca tive coragem. 48 00:04:28,719 --> 00:04:32,219 Eu não te conheço. Nossas esposas são amigos. Acabamos de nos conhecer. 49 00:04:32,432 --> 00:04:34,092 Você fede! 50 00:04:34,309 --> 00:04:39,387 Você e toda sua porcaria operação fede. Eu desisto! 51 00:04:40,024 --> 00:04:41,898 -Nossa, não desista. -Tudo bem. 52 00:04:45,155 --> 00:04:46,484 Você poderia... 53 00:04:46,741 --> 00:04:48,235 ...me dê um... 54 00:04:48,451 --> 00:04:51,572 -...um punhado de amendoins, Maude? -Ah, claro. 55 00:04:51,788 --> 00:04:53,366 Não aqueles amendoins. 56 00:04:53,582 --> 00:04:56,999 -Os que estão embaixo. -Oh, tudo bem. 57 00:05:02,552 --> 00:05:05,589 Obrigado por me convidar. Eu me diverti muito. 58 00:05:05,847 --> 00:05:07,840 Peço desculpas pelo meu marido. 59 00:05:08,100 --> 00:05:12,051 Se você quer que ele viva, role-o de bruços. 60 00:05:12,272 --> 00:05:14,514 Obrigado, eu irei, Dr. Hibbert. 61 00:05:14,733 --> 00:05:17,438 Lembre-se, eu disse "se". 62 00:05:22,409 --> 00:05:26,194 Eu nunca fiquei tão envergonhado na minha vida! 63 00:05:26,414 --> 00:05:28,906 Por quê? O que você fez? 64 00:05:39,597 --> 00:05:41,175 Marge! 65 00:05:41,391 --> 00:05:42,505 Venha aqui. 66 00:05:42,767 --> 00:05:45,603 -Para onde vamos? -Sh! 67 00:05:46,188 --> 00:05:51,184 Não quero que as crianças ouçam. eu sempre odiei ouvir meus pais brigarem. 68 00:05:51,403 --> 00:05:56,030 -Eles estão brigando de novo. -Essa música me dá arrepios. 69 00:05:56,242 --> 00:05:59,612 Você se lembra do jeito que você agiu na festa? 70 00:05:59,830 --> 00:06:01,455 A maneira como agi? 71 00:06:01,665 --> 00:06:05,201 Eu devo sair dessa molhada roupas e em um dry martini. 72 00:06:05,420 --> 00:06:07,579 -Bem dito. -Obrigado. 73 00:06:07,798 --> 00:06:09,590 -Uma mosca! -Eu coloquei aí. 74 00:06:09,800 --> 00:06:12,256 -Você fez? -Eu coloquei. 75 00:06:12,470 --> 00:06:14,926 -Pura hilaridade! -Puro Homero! 76 00:06:15,140 --> 00:06:18,142 A brincadeira mais caprichosa da temporada. 77 00:06:35,748 --> 00:06:40,043 Gosto de pensar que há nenhuma linha que você possa cruzar... 78 00:06:40,254 --> 00:06:42,792 ...isso poderia fazer com que eu não te amasse. 79 00:06:43,049 --> 00:06:47,878 Mas ontem à noite você não apenas atravessou essa linha, você vomitou nela. 80 00:06:48,097 --> 00:06:50,885 Não podemos simplesmente esquecer isso e ir à igreja? 81 00:06:51,101 --> 00:06:54,766 Eu vou sozinho. Você fica aqui e explica ao Bart... 82 00:06:55,022 --> 00:06:58,937 -...por que você o marcou para o resto da vida. -Não, eu não fiz! eu-- 83 00:06:59,194 --> 00:07:01,899 Ah. Você quer dizer dentro, não é? 84 00:07:02,364 --> 00:07:07,573 Você deve ter notado o papai agindo estranho e provavelmente não sei por quê. 85 00:07:07,829 --> 00:07:12,291 -Você estava perdido. -Eu não sabia quando dizer quando. 86 00:07:12,543 --> 00:07:15,498 Eu só espero que você não tenha perdido respeito por mim. 87 00:07:15,756 --> 00:07:20,335 Eu tenho tanto respeito por você como sempre fiz ou farei. 88 00:07:20,553 --> 00:07:23,804 Antes de uma prévia do sermão da próxima semana... 89 00:07:24,016 --> 00:07:28,975 ...Tenho alguns anúncios a fazer. Temos alguns panfletos novos... 90 00:07:29,189 --> 00:07:31,597 ...incluindo os "boners de Satanás"... 91 00:07:31,859 --> 00:07:34,896 ..."Boa dor, Mais Boners de Satanás", e... 92 00:07:35,113 --> 00:07:38,233 ...para adolescentes, "Não é legal Frite no Inferno." 93 00:07:38,575 --> 00:07:40,948 Marge? Marge? 94 00:07:42,580 --> 00:07:46,163 O Senhor e eu não podemos competir com o chiado... 95 00:07:46,418 --> 00:07:50,286 ...dos sapatos de Homer. Por que não esperar até que ele se sente? 96 00:07:50,506 --> 00:07:52,131 -Desculpe. -Sente-se. 97 00:07:52,342 --> 00:07:56,175 Estaremos realizando nosso terceiro retiro anual de casamento... 98 00:07:56,388 --> 00:07:58,346 ...no Lago Catfish. 99 00:07:58,558 --> 00:08:03,268 Aconselhamento para casais cujos Os casamentos estão por um fio... 100 00:08:03,522 --> 00:08:06,892 ...ou aqueles que precisam de um ajuste. Para participar... 101 00:08:07,152 --> 00:08:09,774 ...por favor, inscreva-se no lobby. 102 00:08:11,448 --> 00:08:13,905 Os Simpsons estarão presentes? 103 00:08:14,160 --> 00:08:17,993 Ah, bem. É muito tentador. Uma ideia maravilhosa-- 104 00:08:18,248 --> 00:08:21,950 Marge! O que você está fazendo? Você está louco?! 105 00:08:22,212 --> 00:08:24,003 Dê-me esse lápis! 106 00:08:24
Ver trecho da legenda: The Simpsons 2×20 ZSISO PTBR
1 00:00:07,573 --> 00:00:09,848 Guerra dos Simpsons 2 00:01:19,173 --> 00:01:21,687 Hum! "Fora doovers." 3 00:01:21,933 --> 00:01:26,449 - Homero! Você prometeu. - Que eu não comeria? Nunca. Você mente. 4 00:01:26,693 --> 00:01:29,161 Por favor! Nunca fizemos uma festa. 5 00:01:29,413 --> 00:01:32,052 Nós pagaremos de volta aqueles que nos convidaram para suas casas. 6 00:01:32,293 --> 00:01:35,126 E aquela festa com champanhe... 7 00:01:35,333 --> 00:01:37,449 ...e músicos e homens santos? 8 00:01:37,653 --> 00:01:39,644 - Esse foi o nosso casamento! - Oh. 9 00:01:39,853 --> 00:01:41,286 É hora de dormir. 10 00:01:41,493 --> 00:01:45,611 - Quero ouvir suas brincadeiras espirituosas. - Você não pode se divertir na cama. 11 00:01:46,333 --> 00:01:49,643 Oh, filho, quando você for mais velho, você saberá melhor. 12 00:01:51,933 --> 00:01:55,721 Ah, querido. Hum! Sim. 13 00:01:56,293 --> 00:01:58,488 - Eles estão aqui! - Como estou? 14 00:01:58,693 --> 00:02:00,365 - Óculos? - Mordaça cubos de gelo? 15 00:02:00,613 --> 00:02:03,207 - Coloque um disco. - Quais são os nomes deles? 16 00:02:05,173 --> 00:02:06,845 - Olá. - Por favor, entre. 17 00:02:07,093 --> 00:02:11,086 Você parece ótimo. E a casa! Você fez... Tanto faz! 18 00:02:11,293 --> 00:02:15,525 Alguém se importa se eu servir como bartender? Eu tenho um Ph.D. Em mixologia. 19 00:02:15,733 --> 00:02:17,451 Universitário. 20 00:02:17,693 --> 00:02:20,605 Gostaria de experimentar o meu Soco do plantador de Flandres? 21 00:02:20,813 --> 00:02:22,849 Por que não? Eu paguei por isso. 22 00:02:26,133 --> 00:02:28,886 Da próxima vez coloque um pouco de álcool. 23 00:02:29,093 --> 00:02:32,369 Tem três doses de rum, uma dose de bourbon... 24 00:02:32,613 --> 00:02:35,810 ...e um pouco creme de cassis para dar sabor. 25 00:02:36,013 --> 00:02:41,326 Bem, eu tenho uma sensação calorosa de bem-estar, e estou arrastando minhas palavras. 26 00:02:41,533 --> 00:02:44,684 - Dê-me outro. - Vá com calma com o álcool. 27 00:02:44,893 --> 00:02:48,090 Lembra quando você vomitou no cesto de roupa suja? 28 00:02:48,333 --> 00:02:49,846 Não. 29 00:02:55,253 --> 00:02:59,769 Olá! Você é cunhada de Homer, certo? Eu lembro de você. 30 00:03:00,013 --> 00:03:03,847 Mas eu não me lembro de você sendo tão lindo. 31 00:03:07,613 --> 00:03:10,002 Um novo tipo de Mace? Muito doloroso. 32 00:03:10,213 --> 00:03:13,046 Ah, Dr. Curtindo a festa? 33 00:03:13,253 --> 00:03:17,690 Na verdade não. Alguém escorregou um daqueles cubos de gelo inovadores... 34 00:03:17,893 --> 00:03:20,646 ...com uma mosca falsa na minha bebida. 35 00:03:22,173 --> 00:03:24,243 - Você caiu nessa! - Homero... 36 00:03:24,493 --> 00:03:28,042 ...estes cubos de gelo são feitos de produtos químicos altamente tóxicos. 37 00:03:28,293 --> 00:03:30,648 Uma mosca de verdade é mais higiênica. 38 00:03:30,893 --> 00:03:33,930 A expressão em seu rosto. Não tem preço! 39 00:03:38,773 --> 00:03:40,650 - Barto! Venha aqui. - O que? 40 00:03:40,853 --> 00:03:44,243 - Você é um macaquinho, não é? - Sim, senhor. 41 00:03:44,493 --> 00:03:47,132 - Faça aquela coisa fofa que você faz. - O que? 42 00:03:47,333 --> 00:03:50,643 - Aquela coisa que você sabe fazer. - O que? 43 00:03:51,053 --> 00:03:52,122 Vá para a cama. 44 00:03:52,333 --> 00:03:53,482 Todo mundo! 45 00:03:54,053 --> 00:03:58,126 Olha! Eu sou o cara mais engraçado no mundo! 46 00:03:58,893 --> 00:04:01,453 Ah, Homero! Você é o rei. 47 00:04:14,173 --> 00:04:17,245 Eu estive querendo contar você está fora há anos... 48 00:04:17,453 --> 00:04:19,489 ...mas nunca tive coragem. 49 00:04:19,733 --> 00:04:23,089 Eu não te conheço. Nossas esposas são amigos. Acabamos de nos conhecer. 50 00:04:23,293 --> 00:04:24,885 Você fede! 51 00:04:25,093 --> 00:04:29,962 Você e toda sua porcaria operação fede. Eu desisto! 52 00:04:30,573 --> 00:04:32,370 - Nossa, não desista. - Tudo bem. 53 00:04:35,493 --> 00:04:36,767 Você poderia... 54 00:04:37,013 --> 00:04:38,446 ...me dê um... 55 00:04:38,653 --> 00:04:41,645 ...um punhado de amendoins, Maude? - Ah, claro. 56 00:04:41,853 --> 00:04:43,366 Não aqueles amendoins. 57 00:04:43,573 --> 00:04:46,849 - Os que estão embaixo. - Oh, tudo bem. 58 00:04:52,173 --> 00:04:55,085 Obrigado por me convidar. Eu me diverti muito. 59 00:04:55,333 --> 00:04:57,244 Peço desculpas pelo meu marido. 60 00:04:57,493 --> 00:05:01,281 Se você quer que ele viva, role-o de bruços. 61 00:05:01,493 --> 00:05:03,643 Obrigado, eu irei, Dr. Hibbert. 62 00:05:03,853 --> 00:05:06,447 Lembre-se, eu disse "se". 63 00:05:11,213 --> 00:05:14,842 Eu nunca fiquei tão envergonhado na minha vida! 64 00:05:15,053 --> 00:05:17,442 Por quê? O que você fez? 65 00:05:27,693 --> 00:05:29,206 Marge! 66 00:05:29,413 --> 00:05:30,482 Venha aqui. 67 00:05:30,733 --> 00:05:33,452 - Para onde vamos? - Shh! 68 00:05:34,013 --> 00:05:38,803 Não quero que as crianças ouçam. eu sempre odiei ouvir meus pais brigarem. 69 00:05:39,013 --> 00:05:43,450 - Eles estão brigando novamente. - Essa música me dá arrepios. 70 00:05:43,653 --> 00:05:46,884 Você se lembra do jeito que você agiu na festa? 71 00:05:47,093 --> 00:05:48,651 A maneira como agi? 72 00:05:48,853 --> 00:05:52,243 Eu devo sair dessa molhada roupas e em um dry martini. 73 00:05:52,453 --> 00:05:54,523 - Bem dito. - Obrigado. 74 00:05:54,733 --> 00:05:56,451 - Uma mosca! - Eu coloquei lá. 75 00:05:56,653 --> 00:05:59,008 - Você fez? - Eu coloquei. 76 00:05:59,213 --> 00:06:01,568 - Pura hilaridade! - Puro Homero! 77 00:06:01,773 --> 00:06:04,651 A brincadeira mais caprichosa da temporada. 78 00:06:21,533 --> 00:06:25,651 Gosto de pensar que há nenhuma linha que você possa cruzar... 79 00:06:25,853 --> 00:06:28,287 ...isso poderia fazer com que eu não te amasse. 80 00:06:28,533 --> 00:06:33,163 Mas ontem à noite você não apenas atravessou essa linha, você vomitou nela. 81 00:06:33,373 --> 00:06:36,046 Não podemos simplesmente esquecer isso e ir à igreja? 82 00:06:36,253 --> 00:06:39,768 Eu vou sozinho. Você fica aqui e explica ao Bart... 83 00:06:40,013 --> 00:06:43,767 ...por que você o marcou para o resto da vida. - Não, eu não fiz! eu... 84 00:06:44,013 --> 00:06:46,607 Ah. Você quer dizer dentro, não é? 85 00:06:47,053 --> 00:06:52,047 Você deve ter notado o papai agindo estranho e provavelmente não sei por quê. 86 00:06:52,293 --> 00:06:56,571 - Você estava perdido. - Eu não sabia quando dizer quando. 87 00:06:56,813 --> 00:06:59,646 Eu só espero que você não tenha perdido respeito por mim. 88 00:06:59,893 --> 00:07:04,284 Eu tenho tanto respeito por você como sempre fiz ou farei. 89 00:07:04,493 --> 00:07:07,610 Antes de uma prévia do sermão da próxima semana... 90 00:07:07,813 --> 00:07:12,568 ...Tenho alguns anúncios a fazer. Temos alguns panfletos novos... 91 00:07:12,773 --> 00:07:15,082 ...incluindo os "boners de Satanás"... 92 00:07:15,333 --> 00:07:18,245 ..."Boa dor, Mais Boners de Satanás", e... 93 00:07:18,453 --> 00:07:21,445 ...para adolescentes, "Não é legal Frite no Inferno." 94 00:07:21,773 --> 00:07:24,048 Marge? Marge? 95 00:07:25,613 --> 00:07:29,049 O Senhor e eu não podemos competir com o chiado... 96 00:07:29,293 --> 00:07:33,002 ...dos sapatos de Homer. Por que não esperar até que ele se sente? 97 00:07:33,213 --> 00:07:34,771 - Desculpe. - Sente-se. 98 00:07:34,973 --> 00:07:38,648 Estaremos realizando nosso terceiro retiro anual de casamento... 99 00:07:38,853 --> 00:07:40,730 ...no Lago Catfish. 100 00:07:40,933 --> 00:07:45,449 Aconselhamento para casais cujos Os casamentos estão por um fio... 101 00:07:45,693 --> 00:07:48,924 ...ou aqueles que precisam de um ajuste. Para participar... 102 00:07:49,173 --> 00:07:51,687 ...por favor, inscreva-se no lobby. 103 00:07:53,293 --> 00:07:55,648 Os Simpsons estarão presentes? 104 00:07:55,893 --> 00:07:59,568 Ah, bem. É muito tentador. Uma ideia maravilhosa... 105 00:07:59,813 --> 00:08:03,362 M
Deixe um comentário